Выработка практических рекомендаций оформление и литературное редактирование работы

Обновлено: 30.06.2024

А.Целенаправленный подход, путь, посредством которого достигается поставленная цель.

Б.Это комплекс различных познавательных подходов и практических операций, направленных на приобретение научных знаний.

Выберите правильный вариант ответа.

По мнению В.П. Кохановского, научные методы могут быть разделены на следующие основные группы: философские методы, общенаучные подходы и методы исследования, частнонаучные методы, методы междисциплинарного исследования и …

а) дисциплинарные методы

б) недисциплинарные методы

в) дисциплинированные методы

31. Выберите правильный вариант ответа. Какие методы относятся к общенаучным логическим методам познания?

а) анализ, синтез, абстрагирование, идеализация, обобщение, индукция, дедукция, аналогия, моделирование;

б) беседа, опрос, интервью, анкетирование;

в) генетический и исторический метод.

32. Что представляет собой моделирование как метод научного познания? Выберите правильное определение.

А.Моделирование как метод научного познания представляет собой воспроизведение характеристик некоторого объекта на другом объекте, специально созданном для их изучения.

33. Соотнесите понятия с их определением, заполнив таблицу.

1. А 2. Б 3. В 4. Г 5. Д 6. Е

1. А) Анализ 1)как метод научного познания, во-первых, логический процесс перехода от единичного к общему, от менее общего к более общему знанию, установления общих свойств и признаков предметов, во-вторых, – результат этого процесса: обобщенное понятие, суждение, закон, теория.
2. Б) Синтез 2)(лат. – наведение) – логический метод (прием) исследования, связанный с обобщением результатов наблюдений и экспериментов и движением мысли от единичного к общему.
3. В) Обобщение 3)(греч. – разложение, расчленение) – разделение объекта на составные части с целью их самостоятельного изучения.
4. Г) Аналогия 4)(греч. – соединение, сочетание, составление) – объединение реальное или мысленное различных сторон, частей предмета в единое целое.
5. Д) Индукция 5)(лат. – выведение): – во-первых, переход в процессе познания от общего к единичному (частному), выведение единичного из общего; во-вторых, процесс логического вывода, т. е. перехода по тем или иным правилам логики от некоторых данных предложений – посылок к их следствиям (заключениям).
6. Е) Дедукция 6)(греч. – соответствие, сходство) – метод научного познания при котором устанавливается сходство в некоторых сторонах, качествах и отношениях между нетождественными объектами.

34. Выберите правильный вариант ответа.

Какие методы относятся к эмпирическим?

а) анализ, синтез, обобщение, аналогия;

б) наблюдение, беседа, анкетирование, интервью;

в) беседа, анализ, анкетирование, аналогия.

Соотнесите понятие с их определением, заполнив таблицу.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

А) Наблюдение 1) метод предполагает целенаправленное, планомерное и систематическое восприятие и фиксацию проявлений психолого-педагогических явлений и процессов.
Б) Беседа 2) метод эмпирического исследования, основанный на опросе значительного числа респондентов и используемый для получения информации о типичности тех или иных психолого-педагогических явлений.
В) Анкетирование 3) один из основных методов психологии и педагогики, который предполагает получение информации об изучаемом явлении в логической форме, как от исследуемой личности, членов изучаемой группы, так и от окружающих людей.
Г) Интервью 4) предполагающий получение данных с помощью знаний компетентных лиц.
Д) Экспертный опрос 5) разновидность метода опроса, специальный вид целенаправленного общения с человеком или группой людей.
Е) Социометрический опрос 6) выполнения испытуемым заданий определенного рода с точными способами оценки результатов и их числового выражения.
Ж) Тестирование 7) позволяет выявить межличностные отношения в группе людей с помощью их предварительного опроса

36. Дайте определение, что такое психолого-педагогический эксперимент?

А.Комплексный метод исследования, который обеспечивает научно-объективную и доказательную проверку правильности обоснованной в начале исследования гипотезы.

Б. Метод исследования, который обеспечивает качество образования обучающихся.

37.Для чего в психолого-педагогическом исследовании используется метод изучения психолого-педагогической научной и методической литературы, архивных материалов?

А. Он служит способом создания первоначальных представлений и исходной концепции о предмете исследования, его сторонах и связях, обнаружения пробелов, неясностей в разработке выбранной для изучения проблемы.

Б. Тщательное изучение литературы помогает отделить известное от неизвестного, зафиксировать уже разработанные концепции, установленные факты, накопленный педагогический опыт, четко очертить грани предмета исследования.)

38.Работа над литературой начинается с составления библиографии – списка подлежащих изучению произведений, их перечня, научного описания, приведения необходимых указателей. Библиография обычно включает в себя ( запишите не менее 5 примеров).

Довольно часто литературное редактирование отождествляют с языковой правкой произведения и корректурой, хотя оба процесса являются лишь составными частями редакторской работы. Литературное редактирование - это всесторонний многоаспектный анализ произведения, проникновение в творческую лабораторию автора с целью понять, что хотел сказать автор, каким был его замысел, с какой целью он написал текст.

издательское-дело

1) анализ тематической организации произведения (определение главной и побочных тем, работа над тематическими отклонениями);

2) анализ композиционной структуры произведения, проверка ее логичности;

3) работу с фактологическим материалом, проверку его точности и достоверности;

4) выявление и исправление нарушений логических связей в тексте;

5) языковую правку;

6) редакционно-техническую обработку (работа со сверстанным текстом - исправление нарушений технических правил набора и верстки).

Литературное редактирование выделяется, прежде всего, как работа над композицией материала, компонентами содержания и теми первичными формами выражения содержания, за которыми он не существует. Хотя литературный редактор не занимается макетированием издания, он анализирует текст, исходя из предполагаемого расположения его на полосе, а иногда и предоставляет рекомендации по целесообразности его расположения и оформления. Поэтому знание основ технического и художественного редактирования, правил верстки становится необходимым условием эффективной работы литературного редактора в современном издательском деле.

Для овладения технологией редакторской работы будущему специалисту необходимо иметь знания из смежных к редактированию дисциплин – лингвистики, логики, психологии и тому подобное.

литературное-редактирование

Цель преподавания дисциплины – ознакомить студентов с общетеоретическими вопросами литературного редактирования; обеспечить овладение методикой работы с композиционной, тематической и фактологической структурами текста, ее лексико-стилистическим оформлением; формировать умение редактировать тексты разных видов (описание, размышление, рассказ), жанров (заметка, очерк, статья и т. п.) и работать со сверстанным текстом.

Главные задачи дисциплины:

1) познакомить студентов с особенностями редакторского анализа текста как метода их объективной характеристики и оценки, а также определение путей совершенствования рукописи в процессе ее подготовки к печати;

2) ознакомить с нормативной базой редактирования;

3) обеспечить овладение студентами методикой редактирования, приемами и средствами реализации рекомендаций, сформулированных на протяжении редакторского анализа: различными видами правки (вычитки, доработки, переработки, сокращения), техникой анализа тематической, композиционной и логической организации текста, работой с фактологическим материалом, корректурными знаками для исправления текстовой и иллюстрационной частей текста;

4) раскрыть особенности редактирования текстов различных видов и жанров;

5) обеспечить овладение студентами методикой редакционно-технической обработки рукописи и корректурных оттисков, научить работать со сверстанным текстом, ознакомить с общими и специальными нормами верстки.

Вследствие изучения дисциплины студент должен знать:

2) анализировать композиционную структуру текста;

3) осуществлять правку текста, применяя корректурные знаки;

редакторская-работа

И.К. Гужова, Р.А. Молибоженко, К.М. Накорякова, Т.И. Сурикова и др. писали труды, касающиеся развития дисциплины.

4. Наконец, очень важны для редактора понимание читателя, умение понять его запросы, требования, способность проникать в потенциальные, порой глубоко скрытые возможности автора. Вот почему замечательный редактор С.Я. Маршак называл редакторство кладоискательством.

2.2. Текст как предмет работы редактора. Психологические основы редактирования

Работа автора над формой литературного произведения начинается задолго до того, как текст написан и ложится на бумагу. И вот мысль автора воплощена в конкретную форму языковых средств и закреплена знаками письма. И если для автора текст становится материалом завершающего этапа создания литературного произведения, то для редактора работа над авторским текстом составляет основной этап литературного труда, включающий анализ, оценку и правку текста.

Теорией текста, в разработке которой принимали участие многие ведущие ученые-текстологи, филологи, редакторы, выявлены основные его характеристики, из которых для теории редактирования первостепенное значение имеют целостность, связность и закрепленность в определенной знаковой системе.

Целостность текста – это непременное наличие смысловой нити, которая должна проходить через весь текст. Поэтому в первую очередь редактор должен выявить эту нить, из отдельных фрагментов текстов уяснить его основной смысл. Опытный редактор, постигая смысл всего текста как единого целого, никогда не забывает о частях, его составляющих.

Подход к тексту как к литературному целому лежит в основе концепции многих современных исследователей редакторского мастерства, а впервые был сформулирован еще в 1945 г. патриархом отечественной стилистики и редактирования К.И. Былинским[129] 129
Былинский К.И. Основы и техника литературной правки. М., 1945. С. 94.

Исследователи теории редактирования установили, что связь между далеко отстоящими друг от друга элементами текста всегда труднее воспринимать, чем связь между близко стоящими друг к другу словами.

K.M. Накорякова, исследуя эту особенность текста, приводит следующие два примера, вернее две редакции известного правила в учебниках по русскому языку для средней школы, предлагая их сравнить:


Существуют различные способы закрепления текста: рукописный, машинопись, полиграфический, фиксирование текста на экране дисплея. Поговорим о возможностях и особенностях каждого из этих способов.

Закрепленность текста – важнейшее качество письменной речи, имеющее значительные преимущества перед речью устной. Всем известно, что никогда не говорят так, как пишут, и никогда не пишут так, как говорят.

В письменной речи мы сразу можем как бы окинуть взглядом весь текст в целом или большой его фрагмент. Затем можно отложить прочитанное в сторону, продумать его смысл и затем вернуться к нему снова. В устной же речи возврат к уже высказанной мысли предполагает ее повтор. Письменная речь, более сложная по структуре, часто включает в себя элементы других знаковых систем (цифр, формул, рисунков, чертежей).

[Закрыть] . Думается, что урок, который должен извлечь из этого обсуждения каждый редактор, очевиден.

Во всех печатных изданиях форма закрепления текста диктуется требованиями удобочитаемости, чему подчинены и длина строк, и выбор шрифта. Выбор графических приемов закрепления текста требует от редактора предельной точности и обоснованности.

Сегодня в практику редакционной работы вошла сложная система электронных средств: персональные компьютеры, различные читающие устройства и др. Эти устройства могут быть использованы для всех операций правки текста: замены знака, вставки и исключения частей текста, сдвижки и раздвижки строк, перестановки абзацев. Новая техника применяется при редактировании основного текста и графического материала: существуют программы персонального компьютера, в которые заложены композиционные схемы информационных материалов, позволяющие придать им требуемую жанровую форму, а также программы, помогающие обеспечить орфографическую правильность текста.

При выработке рекомендаций в области литературной работы вообще и редактирования, в частности, обращение к психологии традиционно. Теоретики отечественного редактирования в своих трудах не раз задавались вопросами: в чем причина успешности редакторского анализа произведения? что нужно делать редактору, чтобы достигнуть наибольшего понимания редактируемого произведения? как достигнуть наибольшей глубины в своей работе?

Ответить на эти вопросы во многом помогает психология. Одним из кардинальных положений психологии, на котором должна основываться методика редакторского чтения, редакторского анализа, состоит в том, что редактору, если он хочет глубоко осмыслить содержание произведения, необходимо активно работать с этим содержанием, а не пассивно его воспринимать.

В чем же должна проявляться активность редактора по отношению к содержанию литературного произведения?

Психологи пока не занимались изучением именно редакторской деятельности. Однако, экспериментально изучая ход мышления многих людей при чтении того или иного текста, они обнаружили, что для углубленного понимания текста в целом читатель прибегает к определенным мыслительным приемам, главной составляющей которых является мысленное составление плана текста, т. е. его структурно-логический анализ.

Общая схема работы редактора с текстом может быть представлена следующим образом:

1. Знакомство редактора с авторским произведением.

2. Постановка задачи редактирования. Этот этап работы предполагает планирование редактором объема, жанра представленного текста, определение вида правки.

3. В процессе третьего этапа редактор решает, как он будет действовать в отношении рукописи. Он может либо отослать материал автору на доработку, либо работать над рукописью с автором или один. Здесь он выбирает наиболее рациональную с его точки зрения методику работы над текстом.

4. Последний, завершающий этап этого процесса, конечный результат непосредственная правка текста.

Поскольку объектом редакторского анализа всегда является литературное произведение, такой анализ должен опираться на общие принципы литературной критики, т. е. редактор, давая характеристику рукописи, исходит из общих критериев оценки произведений литературы, прежде всего критериев нравственности в широком смысле этого слова, а также и конкретных требований, определяемых видом литературы и типом издания.

Вместе с тем надо оговориться, что при схожести задач литературной критики и редакторского анализа их цели принципиально различны.

Критика представляет собой оценку и истолкование произведений литературы, а также явлений действительности, в них отраженных. Критика, давая анализ произведений уже опубликованных, выражает меру признания произведения всем обществом или его частью. Обращаясь к читателю, разъясняя смысл сочинения, настоящий критик стремится приобщить читателя к процессу осмысления произведения, как бы поднять читателя на новый уровень познания.

Следует еще отметить, что редактор рассматривает произведение в динамике создания его автором. Он как бы воспроизводит процесс работы автора: идет от этапа к этапу, осмысливая каждую стадию работы, проделанную автором. Надо добавить к этому, что редактор в ходе анализа рукописи ни на минуту не отвлекается от такой весьма специфичной категории, как читательское восприятие. Задача редактора в ходе анализа – все время как бы предвосхищать воздействие произведения на конкретного читателя.

Взаимоотношения редактора и автора всегда сложны. Стремясь постичь особенности изложения, ход мысли автора, редактор в какой-то мере отождествляет себя с ним, но при этом сохраняет полную самостоятельность, сопоставляя с авторским свое понимание анализируемого произведения.

2.3. Методика редакторского анализа и виды правки

Методика исправления рукописи это система наиболее рациональных приемов, применяемых редактором в определенной последовательности при работе над текстом и другими специфическими формами представления информации (например, таблицами, иллюстрациями и т. п.).

Следует сказать, что эти приемы различаются в зависимости от видов литературы. Работа редактора над учебником, научной монографией, художественным или справочным изданием отличается приемами исправления текста в каждом из перечисленных случаев. Однако несмотря на эти порой достаточно существенные различия, редактор, как показывает накопленный опыт, в общих чертах придерживается единых правил исправления текста.

Точкой отсчета в выборе методики редактирования является определение предела вмешательства редактора в авторскую рукопись, границ дозволенных исправлений текста и других форм подачи материала.

Для произведений художественной литературы исправление текста редактором вообще должно быть признано скорее не правилом, а исключением. Для произведений так называемой деловой литературы такой подход не всегда можно считать уместным. От авторов научно-популярных и общественно-политических книг редактор вправе требовать, чтобы они не только сообщали научные знания, глубокие идеи, но и излагали их в яркой, эмоциональной форме. Исправление недочетов, обнаруженных в таких рукописях в ходе редакторского анализа, целесообразно предоставить самому автору.

Производственно-практическая литература допускает иной подход. Если перед редактором интересное содержание, а автор не всегда может учесть замечания редактора, то литературная обработка, правка текста редактором становится единственной возможностью для подготовки рукописи к изданию.

Еще шире применение правки в научно-информационных изданиях, где именно редактор, хорошо знакомый с требованиями научно-информационной практики, больше, чем кто-либо может квалифицированно отредактировать данный текст.

Таким образом, предел вмешательства в рукопись определяется в каждом конкретном случае. Теоретики и практики редактирования справедливо полагают, что полноценный редакционный процесс не может происходить в отрыве от рукописи. Иной редактор, без особой надобности переписывая текст, далеко не всегда сумеет получить вариант, который бы был лучше авторского. Став на такой путь, редактор утратит непосредственный контакт с авторским материалом, что отрицательно скажется на качестве подготовленного к изданию текста.

В методике редактирования различают три вида редакторского чтения: ознакомительное, углубленное и шлифовочное.

При ознакомительном чтении необходимо сосредоточить внимание на содержании произведения, его идее, теме, манере изложения автора, другими словами, необходимо оценить текст как единое целое. Ознакомительное чтение, как правило, быстрое.

А вот при втором, углубленном чтении редактор свое внимание направляет уже на восприятие каждого слова и каждого знака текста, чтобы через осмысливание отдельного предложения, фразы прийти к пониманию всего текста. Опытный редактор, читая рукопись по частям, сразу делает на полях замечания к каждой части.

Углубленное прочтение текста завершает этап редакторского анализа. Специалисты считают, что подлинным прочтением текста может быть именно его второе прочтение. Редакторское чтение – предельно внимательное, ни одна подробность в тексте не должна ускользнуть от редактора. По мнению K.M. Накоряковой, редакторское чтение имеет много общего с чтением при научной работе. Здесь так же важно, чтобы в результате не осталось ничего непонятного, так же необходимо обдумывание сложных мест текста, знакомство с литературой по теме, но полная аналогия в данном случае все-таки невозможна[132] 132
Накорякова K.M. Указ. соч. С. 36, 37.

Если в чтении при научной работе особенно важна познавательная функция, то в редакторском чтении главное – оценка текста. Редактор обязан взвесить каждое слово, выявить не только удачи и просчеты автора, но и причины, их вызвавшие.

В зависимости от того, как изменяется текст в результате редакционной обработки, различают несколько основных видов правки. Это правка-вычитка, правка-сокращение, правка-обработка и правка-переделка.

При подготовке к изданию документальных или дефинитивных текстов прежде всего следует обратить внимание на точное соответствие переиздаваемого текста оригиналу, подлиннику, тексту предыдущего издания.

Исправлению подлежат лишь всевозможные опечатки в предыдущем издании, как отмеченные в списке опечаток, так и вновь обнаруженные. Орфографические ошибки и описки, не имеющие смыслового значения, исправляются в тексте без оговорок. Исправление ошибок и описок, искажающих смысл, необходимо комментировать в сносках. Недописанные слова дописывают, сокращения расшифровывают; как правило, дописанные и расшифрованные части слов берут в квадратные скобки. Текст исторических документов или произведений передается в современной графике. Но стилистические особенности, фразеологические обороты и специфические выражения, свойственные определенной эпохе или среде, сохраняются полностью.

При правке-вычитке необходимо особое внимание уделить правильной транскрипции имен собственных и географических наименований. Проверить выходные и выпускные данные, нумерацию глав, разделов, параграфов, правильность ссылок, номера таблиц, графиков и формул. Обязательно нужно обратить внимание на последовательность расположения предисловий, если их несколько. Первым помещается предисловие к данному изданию, затем – к предыдущему. Таким образом, последним окажется предисловие к первому изданию.

С деятельностью корректора работу литературного редактора объединяет точность, внимательное и скрупулезное отношение к деталям, стремление к единообразию в композиционно-структурном оформлении рукописи.

Правка-сокращение. Цель ее – уменьшить объем текста, довести его до определенного заданного размера (без ущерба для содержания). Правка-сокращение вызывается необходимостью либо уложиться в заданный первоначально объем, либо недостатками текста, когда его сокращение способствует улучшению качества рукописи, либо определенными задачами, стоящими перед издателями и составителями.

В первом случае правка-сокращение производится при необходимости уложиться в определенное количество печатных листов, в газете – в определенное количество строк. При издании словарей, справочников, различных каталогов, энциклопедических изданий широко используются отсылки, сокращения наименований, терминов, различных поясняющих слов. В целях сохранения заданного объема словарной статьи применяются и шрифты меньших кеглей.

Правка-сокращение может быть применена и при издании сборников и хрестоматий, когда помещают не целое произведение, а лишь его части (раздел, глава), которые, с точки зрения составителей, являются наиболее важными, нужными или интересными для читателей, например, при издании большинства школьных хрестоматий по литературе.

И наконец, данный вид правки применяется при сокращении объема произведения, имеющего композиционные недочеты: растянутость, длинноты, повторы, загромождение ненужными подробностями, изобилие однотипных данных или примеров и т. п. В этом случае сокращение является необходимым условием улучшения качества произведения: редактор, убирая длинноты и повторы, добивается более строгого и четкого композиционного построения.

Правка-обработка – наиболее распространенный вид правки. Ее задача – подготовка к публикации окончательного варианта текста, в котором полностью учтены результаты редакторского анализа. При этом виде правки редактор (литсотрудник) заменяет неудачные слова и обороты, добивается точности фраз и формулировок, логичности в построении произведения, более убедительных аргументов, устраняет все, что вносит путаницу и мешает целостному воздействию произведения на читателя.

Главное в процессе правки-обработки – не изменить смысл текста ход мыслей автора, вескость аргументации, чтобы сохранить индивидуальные особенности, манеру автора излагать материал – все то, что можно назвать слогом.

Все серьезные изменения, которые редактор вносит в текст, необходимо согласовать с автором. В газете это иногда сделать не удается. В таких случаях литсотрудник правит текст самостоятельно, сохраняя авторский слог и исправляя лишь то, что противоречит нормам языка и искажает мысль. Все поправки, вносимые редактором в текст, должны быть им логически и научно обоснованы.

Правка-переделка позволяет расширить публикацию читательских высказываний на самые разные темы. Применяется правка-переделка и при издании статей, брошюр, разного рода мемуарной литературы специалистов и работников самых разных отраслей науки, производства, культуры. Однако и в данном случае необходимо сохранять специфику авторского стиля.

Существует и такой вид правки-переделки, когда редактор лишь записывает рассказ автора. Такая литературная запись применяется и в случаях полной непригодности авторского текста для публикации.

Широкое распространение эта своеобразная форма редакторского труда получила в начале 30-х годов. М. Горький был одним из тех, кто самым активным образом поддержал людей, не имевших литературной подготовки и даже не всегда грамотных, но располагавших большим и ценным жизненным опытом.

Литературная запись как вид правки-переделки широко использовалась и в послевоенной советской печати, используется она и сейчас. Известный человек, герой, крупный военачальник, известный спортсмен, артист просто рассказывает о своей жизни, о делах, друзьях, сделанном и достигнутом в своей жизни, а литератор использует весь этот богатейший жизненный материал, осмысливает его, часто дополняет собственными наблюдениями и в содружестве с этим интересным человеком создает произведение.

Читайте также: