Сэр по поручению моего правительства имею честь уведомить ваше превосходительство что правительство

Обновлено: 27.04.2024

Тест проверки следующих тем:
3.2.1. Образование СССР. Выбор путей объединения. Национально-государственное строительство
3.2.2. Партийные дискуссии о путях и методах построения социализма в СССР. Культ личности И.В. Сталина. Массовые репрессии. Конституция СССР 1936 г.
3.2.3. Причины свертывания новой экономической политики. Индустриализация, коллективизация
3.2.5. Внешнеполитическая стратегия СССР в 1920-1930-х гг. СССР накануне Великой Отечественной войны

Использованная литература и источники:

Артасов И. А., Данилов А. А., Крицкая Н. Ф., Мельникова О. Н. Я сдам ЕГЭ. История ЕГЭ. Практикум и диагностика. – М.: Просвещение, 2017. – 384с.

ЕГЭ-2015: История: 30 типовых вариантов экзаменационных работ для подготовки к ЕГЭ: 11 класс / И.А. Артасов, О.Н. Мельникова. – М.: АСТ: Астрель, 2014. – 364с.

ЕГЭ-2017: История: 30 типовых вариантов экзаменационных работ для подготовки к ЕГЭ: 11 класс / И.А. Артасов, О.Н. Мельникова. – М.: АСТ, 2017. – 390с.

ЕГЭ. История. Типовые экзаменационные варианты. 30 вариантов. / Безбородов А.Б., Игнатов А.В. – М.: Национальное образование, 2017. – 403с.

История. Подготовка к ЕГЭ-2016. 25 тренировочных вариантов по демоверсии на 2016 год: учебно-методическое пособие / Под редакцией О. Г. Веряскиной. – Ростов н/Д: Легион, 2015. – 432с.

История. Подготовка к ОГЭ в 2016 году. Диагностические работы.— М.: МЦНМО, 2016. – 79 с.

История России. Контрольные работы. 6 класс : учеб, пособие для общеобразоват. организаций / И.А. Артасов. — М. : Просвещение, 2016. — 80 с.

История России. Контрольные работы. 7 класс : учеб, пособие для общеобразоват. организаций / И.А. Артасов. — М. : Просвещение, 2016. — 80 с.

История России. Контрольные работы. 8 класс : учеб, пособие для общеобразоват. организаций / И.А. Артасов. — М. : Просвещение, 2016. — 64 с.

История России. Контрольные работы. 9 класс : учеб, пособие для общеобразоват. организаций / И.А. Артасов. — М. : Просвещение, 2017. — 96 с.

История России. Контрольные работы. 10 класс : учеб, пособие для общеобразоват. организаций / И.А. Артасов. — М. : Просвещение, 2017. — 112 с.

История России. С древнейших времён до конца XVI века. 6 класс: учеб. для общеобразоват. организаций/ А. Л. Данилов, Л. Г. Косулина. 5-е изд., испр. и доп. М.: Просвещение, 2015. — 288с.

История России. Конец XVI — XVIII век. 7 класс : учеб, для общеобразоват. организаций / А. А. Данилов, Л. Г. Косулина. — 4-е изд. испр. и дополн. М. : Просвещение, 2015. — 304 с.

История России, XIX век. 8 класс : учеб, для общеобразоват. учреждений / А. А. Данилов, Л. Г. Косули- на. — 13-е изд. — М. : Просвещение, 2012. — 287 с.

История России, XX — начало XXI века. 9 класс : учеб, для общеобразоват. учреждений / А. А. Данилов, Л. Г. Косулина, М. Ю. Брандт. — М. : Просвещение, 2013. — 383 с.

ОГЭ-2017 : История: 20 тренировочных вариантов экзаменационных работ для подготовки к основному государственному экзамену / И.А. Артасов, [и др.]. — Москва: Издательство ACT, 2017. — 301 с.

Оптимальный банк заданий для подготовки к ЕГЭ. Единый государственный экзамен 2015. История. Учебное пособие. / И.А. Артасов, О.Н. Мельникова. – М.: Интеллект-Центр, 2015. – 216с.

Соловьев Я.В. История. Подготовка к ЕГЭ в 2017 году. Диагностические работы. – М.: МЦНМО, 2017. – 128с.

Вы уже проходили тест ранее. Вы не можете запустить его снова.

Необходимо выполнить вход для прохождения теста. Найдите на сайте кнопку войти/зарегистрироваться.

Вы должны закончить следующие тесты, чтобы начать этот:

Результаты

Вы набрали 0 из 0 баллов ( 0 )

Рубрики

максимум из 20 баллов
Место Имя Записано Баллы Результат
Таблица загружается
Нет данных

СССР 14

Какие из ниже перечисленных событий произошли во второй половине 20-х гг. ХХ в.?

  • Начало коллективизации в деревне
  • Разрыв дипломатических отношений Британии с СССР
  • Юрьевский (Тартуский) мирный договор с Финляндией
  • Принятие плана электрификации (ГОЭЛРО)
  • Кронштадтское восстание
  • Высылка Л. Д. Троцкого из СССР

Установите соответствия

Элементы сортировки
  • Перекопско-Чонгарская операция
  • Переименование РКП(б) в ВКП(б)
  • Сворачивание НЭПа
  • Начало НЭПа

Какие аббревиатуры связаны с деятельностью советского государства в начале-середине 1920-е гг.?

Запишите аббревиатуру, названия плана восстановления и развития хозяйства Советского государства на 10-15 лет, принятого в 1920 г., который предусматривал коренную реконструкцию хозяйства на основе электрификации, и был выполнен в ос­новном к 1931 г.

Какие из этих событий произошли в годы первой пятилетки?

Прочитайте текст и выберите верные суждения.

«Кто сказал, что в литературе Советского Союза только отражены реальные образы, тот глубоко ошибается. Тематику диктует ЦК партии во главе со Сталиным. ЦК партии жестоко расправляется с теми, кто старается отобразить в литературе действительное положение вещей. Разве не факт, что в 1932 г. каждый из вас, читающих эти строки, видел на улицах умирающих людей. Люди, распухшие от голода, с пеною у рта, валялись в предсмертных судорогах по улицам.

Переусердствовали, так сказать. Под графу кулаков попадали и крестьяне ниже средних слоёв. Многих невинно ссылали или просто расстреливали. Отбирали у крестьян хлеб, заставляя их тем самым есть жмых или хлеб с устюками. А где же вы найдёте в советской литературе отображение этих вопиющих фактов? И это реализм?

В каком году в СССР была введена паспортная система?

Установите соответствия

Элементы сортировки
  • Гражданская война в Испании
  • Вторая Мировая война
  • Советско-Финская война

Запишите фамилию наркома иностранных дел РСФСР (СССР) в 1918—1930 гг., который был руководителем советской делегации на международной конференции в Генуе

Прочитайте текст и укажите год, когда было написано данное письмо.

«Сэр, По поручению моего Правительства имею честь уведомить Ваше Превосходительство, что Правительство Его Величества признаёт Правительство Союза Советских Социалистических Республик в качестве Правительства де-юре на территориях бывшей Российской империи, которые признают его власть.

2. Однако для создания нормальных условий установления вполне дружественных отношений и торговых отношений в полном объёме необходимо будет заключить определённые практические соглашения по ряду вопросов, из которых одни не имеют непосредственного отношения к вопросу о признании, а другие тесно связаны с фактом признания…

Укажите пропущенное метафоричное название военного конфликта, о котором идет речь.

Прочтите извлечение из декрета Совнаркома и напишите сокращенное название политики Советского государства, в годы которой появился этот декрет.

СССР 10

Какие из этих событий произошли в 1936 г.?

Прочтите отрывок из книги Д.А. Волкогонова и напишите фамилию руководителя СССР, о котором идет речь.

Установите соответствие между деятельностью и фамилиями военачальников Белой армии в годы Гражданской войны.

1. Я имею честь, по указанию моего правительства, уведомить ваше превосходительство, что оно признает Союз ССР, как правительство де-юре тех территорий бывшей Российской империи, которые признают его власть.

2. Для того, однако, чтобы создать нормальные условия, вполне дружественные отношения и торговый обмен в полном объеме, будет необходимо заключить окончательные практические соглашения по целому ряду вопросов, некоторые из которых не имеют непосредственного отношения к вопросу о признании, некоторые же, с другой стороны, тесно связаны с фактом признания.

3. В последней категории может быть упомянут вопрос о существующих договорах. Правительство его величества полагает, что признание советского правительства России, согласно общепринятым принципам международного права, автоматически вводит в силу все договоры, заключенные между обеими странами до русской революции, кроме тех случаев, когда срок их формально истек. Очевидно, что в интересах обеих стран необходимо урегулировать одновременно с признанием отношение к этим договорам.

4. Технически не связанными с признанием, но представляющими большую важность являются проблемы урегулирования претензий, существующих у правительства и граждан одной Стороны к другой, и восстановление кредита России.

5. Является также очевидным, что истинно дружеские отношения не могут быть восстановлены полностью, пока одна Сторона будет иметь основания подозревать другую в ведении пропаганды против интересов первой и направленной к ниспровержению ее учреждений.

6. Ввиду этих обстоятельств правительство его величества приглашает Российское правительство послать в Лондон при первой возможности представителей, снабженных полномочиями для обсуждения этих вопросов и для выработки предварительных основ полного договора, имеющего целью урегулировать все вопросы, существующие между обеими странами.

7. В настоящее же время, впредь до назначения посла, мне придано качество поверенного в делах, и я уполномочен заявить, что правительство его величества будет равным образом радо принять российского поверенного в делах, представляющего советское правительство при Сент-Джемском дворе.

Нота официального агента Союза ССР в Лондоне на имя британского Главного статс-секретаря по иностранным делам Р.Макдональда от 8 февраля 1924 г.

Имею честь по поручению правительства Союза ССР уведомить ваше превосходительство, что мое правительство с удовлетворением ознакомилось с содержанием британской ноты от 2 февраля 1924 года, в которой Британское правительство признает де-юре правительство Союза ССР, власть которого распространяется на все территории бывшей Российской империи, за исключением тех, которые отделились с согласия Советского правительства и на которых образовались независимые государства.

Выражая волю 2 съезда Советов Союза ССР, который провозгласил, что дружественное сотрудничество между народами Великобритании и Советского Союза остается одною из главных забот правительства Союза, последнее заявляет о своей готовности обсудить и разрешить в дружественном духе все вопросы, прямо или косвенно вытекающие из факта признания.

Соответственно этому мое правительство готово прийти к соглашению с Британским правительством по вопросу о замене тех прежних договоров, которые были либо денонсированы, либо потеряли силу с формальной стороны вследствие событий, происшедших во время и после войны.

Для этой цели правительство Союза ССР готово послать в Лондон в непосредственном будущем представителей с полномочиями, задачей каковых представителей будет также разрешение существующих претензий и обязательств одной Стороны против другой, равно как определение путей к восстановлению кредита России в Великобритании.

Мое правительство в полном согласии с видами Великобританского правительства полагает, что взаимное доверие и невмешательство в международных делах остаются необходимым условием для укрепления и развития дружественных отношений между обеими странами.

Мое правительство осведомилось с удовольствием о назначении г. Ходжсона в качестве британского поверенного в делах в Москве и поручило мне уведомить Ваше Превосходительство, что, впредь до назначения посла, мне придано качество поверенного в делах Союза ССР при Сент-Джемском дворе.




54. Доклад, представленный 9 апреля 1924 г. Репарационной комиссии комитетами экспертов("План Дауэса")

А.
Доклад первого комитета экспертов

Часть I настоящего доклада излагает наше понимание порученной нам задачи, наши общие выводы и основные черты нашего проекта.

Часть II содержит те соображения, которые привели нас к нашим выводам, и, в частности, описывает некоторые особенности экономического и финансового положения Германии.

Часть III включает целый ряд предложений, касающихся технических подробностей различных наших предложений.

Содержание части I

I. Т о ч к а з р е н и я к о м и т е т а:

а) Принятая комитетом точка зрения была практической, а не политической.

b) Политические соображения приняты во внимание лишь постольку, поскольку они способствуют осуществлению плана.

с) Поставленной целью было взыскание долга, а не применение карательных мер.

d) Уплата Германией означенного долга является необходимым участием этой страны в деле возмещения причиненных войной убытков.

f) Восстановление Германии не является чем-то самодовлеющим; оно не более как часть более широкой проблемы о восстановлении всей Европы.

g) Предусмотренные гарантии суть гарантии порядка экономического, а не политического.

II. Э к о н о м и ч е с к о е е д и н с т в о Г е р м а н и и:

Для стабилизации своей валюты и для приведения в равновесие своего бюджета, Германии необходимы ресурсы всей германской территории, в границах, установленных Версальским договором, и необходима свобода экономической деятельности на означенной территории.

III. В о е н н а я с т о р о н а в о п р о с а. -

В о з м о ж н ы е г а р а н т и и и с а н к ц и и:

а) Политические гарантии и санкции не входят в нашу компетенцию.

в) То же относится и к военной стороне вопроса.

с) В момент введения в действие нашего проекта на объединенной территории Германии, требуется, 1) чтобы никакая военная организация, если таковая существует, не препятствовала свободе экономических сношений и, 2) чтобы не было налицо никакого постороннего контроля или же экономического вмешательства, не предусмотренного настоящим планом.

d) Тем не менее, предусматриваются адекватные и производительные гарантии.

IV. З а д а ч а к о м и т е т а:

а) Стабилизация валюты и реализация бюджетного равновесия составляют проблемы, тесно между собою связанные, хотя - в процессе их изучения - и представляется возможным временно их разъединять.

с) Оба эти условия необходимы для того, чтобы дать возможность Германии удовлетворять свои внутренние потребности и причитающиеся с нее, в силу договора, платежи.

VI. В а л ю т а и э м и с с и о н н ы й б а н к:

с) Надо создать новый банк или реорганизовать Рейхсбанк.

d) Главнейшие признаки такого банка:

1) он будет иметь исключительную привилегию на эмиссию билетов, имеющих твердую основу в отношении золота;

2) он будет банком остальных банков и будет устанавливать официальный учетный процент;

3) он будет банком правительственным, но свободным от какого-либо правительственного контроля;

4) авансы правительству будут строго ограничены;

5) он будет принимать в депозит платежи по репарациям;

6) его капитал будет равен 400 миллионам золотых марок;

7) руководить им будут председатель-немец и состоящее из немцев правление, в помощь которым может быть образован совещательный комитет, равным образом состоящий из немцев;

8) выполнение устава будет находиться под наблюдением генерального совета, половина членов которого, включая комиссара, будет состоять из иностранцев.

VII. Б ю д ж е т и в р е м е н н о е о б л е г ч е н и е

р е п а р а ц и о н н ы х о б я з а т е л ь с т в:

Реализация в Германии бюджетного равновесия требует:

а) Полной экономической и финансовой суверенности, при условии предусмотренных в настоящем докладе видов контроля.

в) Устойчивой валюты.

с) Временного облегчения производимых из бюджетных средств платежей в счет вытекающих из договора обязательств.

d) Такое облегчение не должно приостанавливать признанных необходимыми поставок натурою.

Германия равным образом должна покрывать, до крайнего предела своих возможностей, свои внешние обязательства, вытекающие из договора.

Бюджет не может быть ни приведен в равновесие, ни поддержан в состоянии равновесия без того, чтобы не было установлено обязательство годичных платежей на достаточно продолжительный период и на точных, заранее выясненных основаниях.

Предложения наши, по мере возможности, следуют этому принципу.

VIII. Д о л я с о ю з н и к о в п р и п о в ы ш е н и и

б л а г о с о с т о я н и я Г е р м а н и и:

1. Кредиторы Германии должны получить свою долю при повышении благосостояния Германии.

2. Результат этот будет достигнут при помощи индекса благосостояния.

IX. Н о р м а л ь н ы е р е с у р с ы, с л у ж а щ и е

д л я п р о и з в о д с т в а п л а т е ж е й:

Германия будет расплачиваться по обязательствам, наложенных на нее договором, при помощи трех категорий ресурсов, а именно:

А. Налогов; В. Железных дорог; С. Промышленных облигаций.

XI. Г л о б а л ь н ы й х а р а к т е р п л а т е ж е й. -

П о с т а в к и н а т у р о ю:

а) Вышеуказанные суммы покроют весь возможный долг Германии союзным и объединившимся державам.

в) Поставки натурою должны продолжаться, но будут оплачиваться посредством кредитного сальдо банкового счета.

XII. С п о с о б п р о и з в о д с т в а п л а т е ж е й:

XIII. С п о с о б п о л у ч е н и я п л а т е ж е й:

Употребление и взыскание внесенных таким образом фондов будут происходить под надзором комитета, состоящего из агента по репарационным платежам (являющегося агентом связи, подведомственным Репарационной комиссии). и пяти других компетентных лиц, по одному от каждого из пяти союзных и объед. держав. Комитет этот будет регулировать выполнение программы в отношении поставок натурой и платежей. так, чтобы избежать пертурбаций на валютном рынке.

Он равным образом будет производить непосредственные трансферты денежных сумм союзникам посредством покупки девизов и вообще будет стремиться к осуществлению максимума денежных переводов, не нарушая устойчивости валюты.

Если производимые Германией в счет репараций платежи, в конечном результате, превысят суммы, которые будут переведены посредством поставок натурой и покупки иностранных девизов, то платежи эти будут накопляться в банке. Образованный таким образом вклад может, в нормальных условиях, достигать цифры в 2 млрд. В случае превышения этой цифры, комитет должен будет обращать свои дополнительные ресурсы в облигации и иные помещения капитала в пределах Германии, сообразно условиям, предусмотренным в приложении VI. По экономическим и политическим соображениям нельзя допускать неограниченного накопления фондов, соответственно сумме репарационного долга; поэтому мы предлагаем установить для такого накопления абсолютный предел в 5 миллиардов. Если предел этот будет достигнут, бюджетные поступления должны будут быть сведены ниже предусмотренного в нашем проекте нормального уровня, с тем, чтобы они не превышали использования фондов и чтобы дальнейшее накопление прекратилось.

XIV. Д р у г и е г а р а н т и и,

с в е р х ж е л е з н о д о р о ж н ы х о б л и г а ц и й:

а) В виде гарантии бюджетных поступлений и иных платежей назначаются доходы со следующих источников: 1) спирт, 2) табак, 3) пиво, 4) сахар, 5) таможни.

XV. В н е ш н и й з а е м, е г о у с л о в и я и ц е л и:

а) Обеспечить новый банк золотым запасом.

в) Произвести в 1924-25 гг. важнейшие внутренние платежи, вытекающие из договора.

XVII. Х а р а к т е р п л а н а:

в) Проект ставит целью:

1. Установить такую организацию, благодаря которой стало бы возможным получить с Германии максимум платежей.

2. Позволить возможно большее количество трансфертов кредиторам Германии.

Перевод занимает больше времени, чем обычно. Подождите или нажмите сюда, чтобы открыть перевод в новом окне.

Перевод голосом и более длинные тексты

По поручению моего правительства имею честь со ссылкой на Вашу вербальную ноту от 21 июня 2004 года настоящим препроводить Вам первый доклад Республики Кипр об осуществлении резолюции 1540 Совета Безопасности.

Upon instructions of my Government, I have the honour to submit herewith the first report of the Republic of Cyprus on the implementation of Security Council resolution 1540, further to your note verbale dated 21 June 2004.

По поручению моего правительства имею честь коснуться проблемы насильственного перемещения населения и размещения поселенцев.

Upon instructions from my Government I have the honour to refer to the issue of compulsory population transfer and the implantation of settlers.

On behalf of my Government, I have the honour to transmit to you herewith the report of Burkina Faso concerning the implementation of resolution 1373.

По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам настоящим текст выступления Президента Республики Его Превосходительства г-на Лорана Гбагбо 18 мая 2004 года.

On instructions from my Government, I have the honour to attach a copy of the address delivered by the President of the Republic, H.E. Mr. Laurent Gbagbo, on 18 May 2004.

По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам краткую информацию о происшедших в южной части Ливана событиях в области безопасности.

On instructions from my Government, I am transmitting to you a summary of security-related events in southern Lebanon.

По поручению моего правительства имею честь довести до Вашего сведения подробную информацию о положении на судано-угандийско-заирских границах.

On instructions from my Government, I have the honour to convey to you some particulars of the situation on the common borders of the Sudan, Uganda and Zaire.

On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a document entitled "The conceptual approaches of Kazakhstan to resolving the situation in Afghanistan".

По поручению моего правительства имею честь просить о созыве заседания Совета Безопасности в связи с трагическими событиями, недавно происшедшими в Абхазии, Республика Грузия.

On the instruction of my Government, I have the honour to request a meeting of the Security Council in connection with the tragic events which recently happened in Abkhazia, the Republic of Georgia.

По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам жалобу в связи с агрессией Уганды против Руанды.

On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you the dossier on the complaint concerning the aggression committed by Uganda against Rwanda.

По поручению моего правительства имею честь сообщить Вам о следующем решении, которое было принято ранее сегодня Советом министров Ливана.

On instructions from my Government, I have the honour to inform you of the following decision taken by the Lebanese Council of Ministers earlier today.

По поручению моего правительства имею честь сообщить Совету Безопасности, что Судан совершил очередной злонамеренный акт, направленный на дестабилизацию обстановки в Чаде.

On behalf of my Government, I am writing to inform the United Nations Security Council that the Sudan has just taken a further step in its malicious campaign to destabilize Chad.

On instructions from my Government, I have the honour to write to you to address a matter of concern to Rwanda.

On instructions from my Government, I have the honour to provide some clarification to the Security Council in order to correct the inaccurate information that has been circulating concerning the commander of the Expanded Joint Verification Mechanism.

По поручению моего правительства имею честь официально представить прилагаемое письмо в адрес Совета Безопасности (см. приложение).

Acting upon the instruction of my Government, I have the honour to formally submit the attached letter to the Security Council (see annex).

По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам в Вашем качестве Председателя Совета Безопасности заявление Министерства иностранных дел Грузии от 9 декабря 2003 года (см. приложение).

On the instruction of my Government, I have the honour to transmit to you, in your capacity as the President of the Security Council, a statement issued on 9 December 2003 by the Ministry of Foreign Affairs of Georgia (see annex).

По поручению моего правительства имею честь информировать Совет Безопасности о том, что Руанда рассматривает как оскорбление продолжающуюся и направленную против нее кампанию дезинформации.

On instructions from my Government, I have the honour to inform the Security Council that Rwanda feels offended by an ongoing campaign of misinformation against it.

По поручению моего правительства имею честь упомянуть печальные инциденты, которые произошли в Кисангани 5 мая 2000 года.

On instructions from my Government, I have the honour to refer to the unfortunate incidents which occurred in Kisangani on 5 May 2000.

По поручению моего правительства имею честь обратить внимание Совета Безопасности на некоторые тревожные события, происходящие в провинциях Демократической Республики Конго, находящихся под руандийской оккупацией.

Acting on instructions from my Government, I have the honour to draw the Security Council's attention to some disturbing developments that are occurring in the provinces of the Democratic Republic of the Congo under Rwandan occupation.

По поручению своего правительства имею честь сообщить, что Гвинейская Республика с особым вниманием следит за ходом рассмотрения проекта резолюции о санкциях в Совете Безопасности.

On instructions from my Government, I have the honour to inform you that the Republic of Guinea is following, with particular interest, the development of the draft resolution on sanctions currently being discussed by the Security Council.

30 сентября 1938 г.

По поручению моего правительства, считающего ответ чехословацкого правительства от 30 сентября 1938 г. на свою ноту от 27 сентября 1938 г. как совершенно несостоятельный и уклончивый, имею честь сообщить Вам следующее:

Польское правительство несколько месяцев тому назад обратило внимание чехословацкого правительства на нетерпимое положение, сложившееся на территориях Чехословакии, где проживает польская национальная группа. Последовавшая дипломатическая переписка была результатом этого демарша. Совсем недавно, в критический момент этого обмена мнениями, с той и с другой стороны было констатировано, что нормализация отношений между Польшей и Чехословакией может осуществиться в первую очередь только путем территориальной уступки в пользу Польши территорий, где проживает польское население, которые легко устанавливаются на основе существующих данных, а во вторую очередь — путем плебисцита на других территориях, где проживает смешанное население. Его Превосходительство господин президент Чехословацкой Республики д-р Эдуард Бенеш в своем письме от 22-го числа текущего месяца, переданном 26-го числа текущего месяца Его Превосходительству господину президенту Польской Республики, согласился с этим принципом. Заявления чехословацкого правительства подтвердили это.

Вследствие этих заявлений польское правительство сформулировало в своей ноте от 27 сентября 1938 г. конкретные предложения, в которых оно выразило требование окончательного урегулирования проблемы.

Учитывая драматическое и угрожающее положение в Тешинском пограничном районе в Силезии, польское правительство выдвинуло требование немедленной территориальной уступки двух районов, отмеченных на карте > , приложенной к вышеупомянутой ноте.

Очевидно, что с учетом всех обстоятельств и ввиду того, что польское правительство не может более оказывать доверия заявлениям, сделанным от имени Чехословацкой Республики, а также принимая во внимание серьезность положения, оно вынуждено самым решительным образом потребовать выполнения пункта 2 своей ноты от 27 сентября с. г., а именно:

1.Немедленная эвакуация чехословацких войск и полиции с территории, указанной в вышеупомянутой ноте и обозначенной на приложенной к ней карте, и окончательная передача этой территории польским военным властям.

2.Эвакуация в течение 24 часов, начиная с полудня 1 октября 1938 г., с территории, указанной в прилагаемой карте.

3.Передача части территории Тешинской и Фриштатской областей должна быть окончательно произведена в десятидневный срок, начиная с той же даты.

4.Эвакуация указанных территорий должна быть осуществлена без нанесения ущерба, приведения в негодное состояние или вывоза предприятий и объектов общественного назначения. Все сооружения и строения оборонного характера должны быть разоружены.

5.Условия и детали эвакуации части территории, указанной выше в п. 3, будут сообщены до полудня 2 октября 1938 г.

6.Другие вопросы, поднятые в польской ноте от 27 сентября, а именно: вопрос плебисцита в других районах, подлежат дополнительному согласованию между заинтересованными правительствами, не исключая возможности участия третьих сторон.

Что касается вопросов, вытекающих из передачи вышеуказанных территорий, польское правительство готово урегулировать их с чехословацким правительством путем переговоров.

7. Чехословацкое правительство примет немедленные меры к тому, чтобы все выходцы из Чехословакии, говорящие на польском языке, жители двух областей, Тешина и Фриштата, состоящие в данное время на службе в чехословацкой армии, были бы освобождены от этой службы и получили бы разрешение вернуться домой.

Чехословацкое правительство примет также меры к тому, чтобы освободить всех политических заключенных польского происхождения.

8. Польское правительство ожидает недвусмысленного ответа, принимающего или отклоняющего требования, изложенные в настоящей ноте, до 1 октября 1938 г. В случае отказа или отсутствия ответа польское правительство будет считать чехословацкое правительство единственным ответственным за последствия.

Соблаговолите принять etc.

Перевод с французского. Diariusz i teki Jana Szembeka. 1935-1945. L., 1972. T. 4. S. 444-446.

Далее читайте:

Крофта (Krofta) Камиль (1876-1945), чехословацкий государственный деятель.

Тешинский конфликт ( между Чехословией и Польшей) 1919 г.

Читайте также: