Обязанности пастыря какой диалект

Обновлено: 05.07.2024

1. ЛЕКЦИЯ 10 ДИАЛЕКТЫ СРЕДНЕАНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. ОБРАЗОВАНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА.

ПЛАН:
I. Среднеанглийские диалекты.
II. Памятники среднеанглийского периода.
III. Становление национального литературного
языка.
IV. Основные особенности языка
новоанглийского периода.
V. Экспансия английского языка.

2. I. Среднеанглийские диалекты.

Древнеанглийское деление на племенные диалекты заменяется новым делением –
территориальным. Названия древнеанглийских диалектов (уэссекский,
нортумбрийский, мерсийский, кентский) отсылают к соответствующим племенным и
государственным образованиям. Названия среднеанглийских территориальных
диалектов есть лишь способ их лингвистической систематизации.
В среднеанглийском выделяют 3 диалектные группы:
северные диалекты (шотландский и северный диалекты (между р. Твид и р.
Хамбер), продолжающие собой древний нортумбрийский диалект);
центральные или мидлендские (восточный и западный мидлендские диалекты,
восходящие к древнему мерсийскому – распространены между Хамбером и
Темзой);
южные (продолжают древние кентский и уэссекский (юго-западный) диалекты).
Диалектная раздробленность в этот период усиливается (из-за длительной
экспансии французского и обрыва английской письменной традиции). Однако она
не приводит к утрате языкового единства, т.к. между диалектами не существует
резких границ (диалектный континуум).
Особое место среди диалектов среднеанглийского занимает лондонский диалект,
ставший основой образования национального английского языка.

3. Middle English Dialects

4. Фонетические особенности среднеанглийских диалектов

южные
(юго-западный)
центральные
(восточно-центральный)
OE [æ] > ME [e] (æ, ea, e) > [a]
cwæð > cweth > cwad ‘сказал’
OE [æ] > ME [a]
OE [ǣ] > ME [ē] (e, ea, ee)
brǣþ > breth ‘дыхание’
OE [ǣ] > ME [ē] (e)
OE [y] > ME [u](u): cynn> cunne ‘род’
OE [ȳ] > ME [ū](u, ui, uy): fȳr> fuir ‘огонь’
OE y,ȳ > ME i, ī
OE [eo, ēo] > ME [ȳ] (eo, u, ue)
feorða > furthe ‘дальнейший’
OE eo, ēo > ME e, ē
OE ear + согл.> ME er > ar
ʒeard > yerd > yard ‘двор’
OE ear + согл.> ME ar
earm > arm ‘бедный’
OE eald > ME eld > old
healden > helden > holden ‘держать’
OE eald > ME ald > old
healden > halden > holden ‘держать’
OE [ie, īe] > ME [i, ī]> [y,ȳ]> [i:]
hieran > hiran > hyran > hiran ‘слышать’
OE [ie, īe] > ME [e, ē]
hīeran > hēren ‘слышать’
fæder > fader ‘отец’
tǣcan > techen ‘учить’
synn > sinne ‘грех’
eorþe > erthe ‘земля’
северный
Фонетика северного
диалекта схожа с
фонетикой
центральных
диалектов.
Особенность:
сохранение
OE ā (ai):
ME stain ‘камень’

5. Морфологические особенности среднеанглийских диалектов

южные
(юго-западный)
центральные
(восточно-центральный)
северный
Глагольные окончания 3 л., ед.ч., н.вр., индикатива
-eth/ -ith/ -th
telleth/ tellith/ tellth ‘говорит’
-eth
-(e)s
Глагольные окончания мн.ч., н.вр., индикатива
-eth/-ith
telleth/ tellith ‘говорят’
-(e)s (после личных
местоимений –ø)
-en
Глагольные окончания мн.ч., императива
-eth/ -ith
Telleth/ Tellith ‘Говорите!’
-(e)s (перед личными
местоимениями–ø)
-eth
Окончания причастия I
-inde > -inge
tellinde ‘говорящий’
-ende
-ande
Личные местоимения
•she/ ha/ he/ heo/ hue
•they/ hi/ heo/ ha
•them/ heom/ he/ ham
•their/ here/ heore/ hore
she /sche/ sho
he
hem
here
scæ/ sgæ/ she/ sho
thei/ they
them
their
Причастие II
OE ʒe- > ME y-/ i- yfallen
OE –en > ME –e yholden> yholde
OE ʒe- > ME ø- fallen
OE –en > ME –en ʒeholden> holden
OE ʒe- > ME ø-

6. Распространение лондонского диалекта.

Лондонский диалект занимает особое место среди диалектов среднеанглийского.
Почему?
Гранича и с южными, и с центральными диалектами, к концу XIV в., лондонский
диалект приобретает смешанный характер с преобладанием восточномидлендских
особенностей. Область распространения восточномидлендского диалекта была
наиболее развитой в экономическом и культурном отношении, а ее диалект занимал
промежуточное положение между диалектами севера и юга. Уже в XIV в. отмечалось,
что диалект средней полосы понятен и северянам, и южанам:
“þerfore it is þat Mercii, þat beeþ men of myddel Engelond… understondeþ bettre þe side
langages, norþerne and souþerne, þan norþerne and souþerne understondeþ eiþer oþer”
(поэтому мерсийцы, то есть люди средней Англии… лучше понимают крайние языки
– северный и южный, чем северяне и южане – друг друга)
Дж. Тревиза
Благодаря своему смешанному характеру и общественному престижу столичного
говора, лондонский диалект приобретает статус наддиалекта и дает начало
литературному английскому языку.
Особая роль в распространении лондонского диалекта принадлежит крупным
писателям и общественно-политическим деятелям, таким, как Дж. Чосер и Дж. Уиклиф,
которые своими произведениями блестяще доказали, что лондонский диалект может
быть и языком литературы, и языком церкви. Исключительное значение для
распространения лондонского диалекта имело внедрение книгопечатания.

7. Geoffrey Chaucer (1340-1400)

8. John Wycliffe (1320-1384)

9. William Caxton (1422-1491)

11. II. Письменные памятники среднеанглийского периода


В среднеанглийском количество письменных памятников возрастает, однако ввиду
отсутствия единой языковой нормы они отмечены существенными местными
диалектными отличиями:
Восточно-мидлендский диалект:
‘Peterborough chronicle’ (1122-1154) – последние записи Англо-саксонской хроники;
‘Ormulum’ (1200) – книга Орма, содержащая несколько проповедей и не
представляющая ценности как литературное произведение, но важная с т.з.
изучения языка, благодаря своей орфографии, отразившей противопоставление
долгих и кратких звуков (после краткого гласного в закрытом слоге согласный удвоен;
в открытом слоге – с полукруглым знаком под гласным; в остальных случаях гласные
долгие).
Западно-мидлендский диалект:
‘Brut’ – стихотворная хроника Британии, являющаяся пересказом произведения
англонорманнского писателя XII в. Wace’a ‘Brut d’Angleterre’;
‘Видение о Петре пахаре’ Уильяма Ленгленда (вторая половина XIV в.) –
нравственно-аллегорическая поэма – проекция известной средневековой легенды о
том, что после смерти Христос спустился в рай и перепахал его, уничтожив почву,
напитанную злом. Написана на смеси западно-мидлендского и лондонского
диалектов.

12. Южные диалекты


‘Ayenbyte of Inwit’ (‘Угрызения совести’, 1340) – перевод с французского книги ‘Le
somme des Vices et des Vertus’ монаха Лоренса, сделанный Даном Мичелом
Нортгейтским с оригинальными вставками автора.
‘Polychronicon’ Джона де Тревизы (1387) – перевод с латинского одноименной книги
английского монаха Ранульфа Хигдена.
Северный диалект
‘Bruce’ (1375) Джона Барбура – поэма, написанная в период, когда нортумбрийский
диалект развился в особый литературный язык – Inglis. Это хроника с вплетенными в
нее легендами о приключениях Роберта Бруса, шотландского короля, возглавившего
борьбу за независимость Шотландии.
Лондонский диалект
‘Воззвание Генриха III’ (18 октября 1258) – первый официальный документ на
лондонском диалекте. Орфография и грамматика текста очень архаичны.
Поэмы ‘О дурных временах Эдуарда II’ (1315) и ‘О временах Генриха VI’ (‘On the
Times’, 1455).
Стихи Адама Дэви (первая половина XIV в.).
‘Canterbury Tales’ Джеффри Чосера – классический образец лондонского диалекта,
начинающего перерастать в литературный язык.

13. III. Становление национального литературного языка.

Языковая ситуация в Англии к началу XVI в.
Французский исчез как живой язык, но английский не был еще достаточно приспособлен
для нужд науки и литературы, в связи с чем остро встает вопрос о его распространении
на все виды литературы (художественной, научной, философской, дидактической –
сферы, которые в предшествующий период безраздельно занимала латынь). Вопросы
культуры родного языка становятся предметом пристального внимания и серьезных
дискуссий писателей, поэтов, переводчиков, грамматистов, теоретиков литературы.
Назовем только некоторых из них:
Джон Чик, переводчик с греческого; Энджел Дей, переводчик с греческого;
Ричард Иден, переводчик; Джордж Пети, переводчик с итальянского;
Томас Вильсон, теоретик литературы; Габриель Гарвей, критик;
Роджер Эшем, ученый-дидактик; Томас Элиот, государственный деятель;
Эдмунд Спенсер, поэт; Бен Джонсон, поэт; Филипп Сидни, поэт и др.
Споры о языке рождались во многом из потребности выработать художественный стиль
национальной литературы и касались:
рационализации орфографии (отсутствовали орфографические правила: MnE ‘book’ ei
name
[na:mə]
[neim]
ɛ:
>
i:
be
[bɛ:]
[bi:]
i:
>
ai
time
[ti:mə]
[taim]
ɔː >

go
[gɔː]
[goʊ]
o:
>
u:
moon
[mo:n]
[mu:n]
u:
>

how
[hu:]
[haʊ]
Происходит вокализация [r] в тех случаях, когда он следовал за долгим гласным,
противодействуя его сужению, и образуя новые фонемы: дифтонги [ɛə], [iə], [uə] и
трифтонги [aiə], [aʊə]:
ME
MnE
hare
[ha:rə]
>
[hɛə]
here
[herə]
>
[hiə]
poor
[po:r]
>
[puə]
tire
[ti:rə]
>
[taiə]
power
[pu:ər]
>
[paʊə]

19. Хронологические рамки сдвига четко не установлены, однако большинство лингвистов


(Г. Суит, О. Есперсен, Б.И. Ильиш и др.) считают, что, начавшись в XV в., он
завершился только к XVIII в. Изменения происходили постепенно, незаметно для
носителей языка, а т.к. английская орфография стабилизировалась значительно
раньше (в XVI в.), она не отразила последних фонетических изменений и
образовался существенный разрыв между произношением и правописанием. В этом
одна из основных причин сложностей английской орфоэпии.
Другие фонетические изменения новоанглийского периода:
апокопа (отпадение) редуцированного [ə] в неударных окончаниях: tables, likes, lived;
переход er > ar: sterre > star (орфография успела его отразить, т.к. он относится к XIV
в.);
переход краткого [a] > [æ]: hat ME [hat] > MnE [hæt];
образование гласного [ə:] на базе сочетаний i, e, u, o + r: fir, her, burn, worse;
переход краткого [u] >[Λ]: but ME [but] > MnE [bΛt];
изменения в системе согласных касались качественных изменений отдельных звуков
или сочетаний:
- выпадение [l] перед [k, m, f, v]: calf ME [kalf] > MnE [ka:f];
-упрощение сочетаний согласных mb > m, mn > m, stl > sl: climb ME [klimb] > MnE
[klaim], damn ME [damn] > MnE [dæm], castle ME [kastl] > MnE [ka:sl];
-позиционное отпадение ряда согласных в начале слова:
k, g перед n: MnE knee [ni:]
w перед r: MnE write [rait]
h в некоторых неударных слогах: forehead.

20. Способы пополнения словарного состава


Отмирание флексий существительного и прилагательного дало начало новому
способу словообразования – конверсии, в результате чего в языке появляются
омонимичные пары:
a hand > to hand; water > to water
Появился еще один бессуфиксальный способ словообразования, при котором слова,
принадлежащие к разным частям речи, различались по месту ударения:
'present > to pre'sent; 'export > to ex'port
Обширные связи с народами Европы, колонизация новых земель, растущая
популярность классических языков обогатили словарный состав новоанглийского
значительным количеством заимствований (интернациональная лексика,
этимологические дублеты, синонимические пары, гибридные слова).
Заимствованные многосложные слова выявляют новую тенденцию к акцентуации:
помимо главного развивается второстепенное (морфологически неоправданное)
ударение, т.к. в новоанглийском ведущим становится не семантический, а
ритмический принцип: многосложные слова разбиваются на такты и создается
ритмический рисунок, отвечающий новым нормам акцентуации.

21. V. Экспансия английского языка.


С XVIII в. начинается интенсивная экспансия английского языка за пределами
Великобритании, приводящая не только к его распространению в английских колониях и
доминионах, но и к оттеснению английским языком в качестве международного тех
языков, которые раньше доминировали в этой сфере (например, французского).
Краткая хронология экспансии:
XVII-XVIII вв. – вытеснение кельтских языков и как результат – вымирание корнского и
мэнского языков. Ирландский пришлось искусственно реанимировать: в 1893 г. с целью
возрождения языка создана Гаэльская Лига, в 1922 г. провозглашена Ирландская
Республика, однако и сейчас ирландским владеет лишь небольшая часть населения
Ирландии.
XVII в. начинается колонизация Америки.
XVIII в. – завоевание Англией Индии и Канады.
XIX в. – завоевание Австралии, Новой Зеландии, Океании, проникновение в Южную
Африку (бывшая голландская капская колония и отвоеванный у буров Трансвааль).
Сейчас английский является государственным языком США, Великобритании, Австралии,
Новой Зеландии, одним из государственных языков Ирландии, Канады, ЮАР,
единственным государственным языком некоторых бывших английских колоний (Гамбия,
Гана, Замбия и др.), одним из двух государственных (Индия, Пакистан, Бангладеш,
Ботсвана и др.). Число лиц, для которых английский является родным языком составляет
более 500 млн., что почти в 3 раза превышает число говорящих на всех остальных
германских языках вместе взятых.
Помимо этого английский все конкуренции как язык межнационального общения.

Читайте также: