Как по английски апелляция

Обновлено: 25.06.2024

Примеры использования Обжаловании или апелляции в предложениях и их переводы

Незамедлительно после получения уведомления о ходатайстве об обжаловании или апелляции от[ наименование независимого органа]

закупающая организация предоставляет[ наименование независимого органа] всю имеющуюся в ее распоряжении документацию, касающуюся процедур закупок.

Promptly upon receipt of notice of an application for review or of an appeal from the[name of independent body],

the procuring entity shall provide the[name of the independent body] with all documents relating to the procurement proceedings in its possession.

Указать наименование органа по обжалованию может сделать заявление о том, какими правовыми нормами или принципами регламентируется предмет жалобы или апелляции, и[ имеет право/ обязан] принять одну или несколько из следующих мер.

The[insert name of review body] may declare the legal rules or principles that govern the subject matter of the complaint or appeal and shall be[empowered/required] to take one or more of the following actions.

При получении жалобы или апелляции. ( государство, принимающее настоящий Закон, указывает наименование независимого органа по обжалованию) незамедлительно уведомляет об этом закупающую организацию и,

Upon receipt of a complaint or an appeal, the. (the enacting State inserts the name of the independent review body) shall give notice thereof

the law established that deportation procedures should be suspended until objection or appeal procedures were completed, there were numerous reports of deportations carried out before asylum-seekers could even file an appeal or assert their rights.

Было также решено, что право должника добиваться обжалования или апелляции в отношении решений, принятых в ходе производства по

делу о несостоятельности, будет ограничиваться теми решениями, в которых должник имеет прямой интерес или которые затрагивают права и обязательства должника.

It was also agreed that the debtor's right to seek review or appeal against decisions made in the insolvency proceedings would

be limited to those decisions in which the debtor had a direct interest or which affected the rights and obligations of the debtor.

В пункте 10 слова" процедуры оспаривания или апелляции" следует заменить словами" ходатайство об обжаловании.

In paragraph(10), the words"challenge or appeal proceedings" should be replaced with the words"application for review.

Было решено заменить в пункте 10 слова" процедуры оспаривания или апелляции" словами" процедуры ходатайства об обжаловании.

It was agreed that in paragraph 10 the words"challenge or appeal proceedings" should be replaced with the words"application for review.

Процедуры оспаривания могут осуществляться путем направления ходатайства о пересмотре закупающей организации согласно статье 66 настоящего Закона,

ходатайства об обжаловании в[ название независимого органа] согласно статье 67 настоящего Закона или же ходатайства или апелляции в название суда или судов.

Challenge proceedings may be made by way of an application for reconsideration to the procuring entity under article 66 of this

Law, an application for review to the[name of the independent body] under article 67 of this Law or an application or appeal to the name of the court or courts.

указать наименование органа по обжалованию] незамедлительно приостанавливает процедуры закупок, действие рамочного соглашения или договора о закупках на срок, подлежащий определению[ указать наименование органа по обжалованию], за исключением предусмотренного в пункте 2 настоящей статьи.

the[insert name of review body] shall suspend the procurement proceedings, the framework agreement or the procurement contract, for a period to be determined by the[insert name of review body], except as provided for in paragraph(2) of this article.

В случае оспаривания или апелляции согласно главе VIII настоящего Закона- копия ходатайства о пересмотре или обжаловании и апелляционной жалобы, как это применимо, а также копии всех решений, принятых в рамках процедур оспаривания или апелляции или в рамках обеих процедур, а также причины принятия этих решений;

In the case of a challenge or appeal under chapter VIII of this Law, a copy of the application for reconsideration or review and the appeal, as applicable, and of all decisions taken in the relevant challenge or appeal proceedings or both and the reasons therefor;

После получения ходатайства в соответствии со статьей[ 62], жалобы в соответствии со статьей[ 63] или апелляции в соответствии со статьей[ 63] настоящего Закона закупающая организация или[ указать наименование органа по обжалованию] незамедлительно уведомляет всех поставщиков или подрядчиков, участвующих в процедурах закупок, к которым относится ходатайство, жалоба или апелляция, а также любой правительственный орган, интересы которого затрагиваются или могут быть затронуты, о подаче ходатайства, жалобы или апелляции и об их содержании.

В случае утвердительного ответа просьба перечислить процедуры апелляции или обжалования и дать их описание.

Решение о признании может также стать предметом апелляции или обжалования на основании применимого внутреннего права.

Пожалуйста, опишите процедуры и укажите компетентный суд для апелляции или какого-либо иного возможного обжалования разрешения на приведение в исполнение.

Please describe the procedures and competent court for any appeal or other possible recourse against a leave for enforcement.

Любая сторона, подавшая уведомление об апелляции в соответствии с правилом 8.6 или получившая разрешение Палаты на обжалование решения в соответствии с правилом 8.7,

a decision under rule 8.7 may file with the Registrar a written notice of discontinuance of the appeal.

Других средств обжалования или ходатайства о получении разрешения Федерального апелляционного суда о представлении апелляции в Верховный суд Канады или любой другой суд страны не имеется.

There is no further appeal or application for leave to appeal from the Federal Court of Appeal to the Supreme Court of Canada, or to any other domestic tribunal.

Апелляции могут подаваться в соответствии со статьей 157 Уголовно-процессуального кодекса, на основании которой обвиняемым лицам или их представителям предоставляется право на обжалование распоряжений о задержании.

Appeals may be brought pursuant to article 157 of the Code of Criminal Procedures, which grants accused persons or their representatives the right to appeal against detention orders.

что арбитражное решение не подлежит апелляции или обжалованию в любой форме в любом суде или ином органе,

но может являться предметом ходатайства о его отмене по причине отсутствия юрисдикции или нарушения процессуальных норм.

except for an application for setting aside the award for lack of jurisdiction or for contravention of procedural principles.

должна ли существовать возможность обжалования промежуточных решений, таких как приостановление осуществления решения ultra vires, а также должно ли приостанавливаться осуществление подобных промежуточных решений на время рассмотрения апелляции или до истечения срока подачи апелляции.

whether interlocutory decisions, such as ultra vires suspensions of action, should be appealable, and whether such decisions should be stayed during the pendency of an appeal, or until the time for appeal had expired.

Как только подается апелляция в соответствии с правилом 8.6 или предоставляется разрешение на обжалование в соответствии с правилом 8.7, Секретарь препровождает в Апелляционную палату протокол судопроизводства в Палате, вынесшей решение, являющееся предметом апелляции.

As soon as an appeal has been filed under rule 8.6 or as soon as leave to appeal has been granted under rule 8.7, the Registrar shall transmit to the Appeals Chamber the record of the proceedings of the Chamber that made the decision that is the subject of the appeal.

Апелляция не может быть подана на окончательное решение Апелляционного суда, за исключением тех случаев, когда: Апелляционный суд дает разрешение на подачу апелляции по вопросу, который, согласно его заключению, имеет важное общественное значение; или Верховный суд дает специальное разрешение на обжалование.

An appeal may not be brought from a final judgment of the Court of Appeal unless: the Court of Appeal gives leave to appeal on a question certified by it to be of significant public importance; or the Supreme Court gives special leave to appeal.

незамедлительно обеспечить соблюдение права беженцев на обжалование решения об отказе в предоставлении статуса беженца и в полном объеме выполнять процедуру апелляции в судебной системе или в соответствующем независимом органе.

Ghana without delay, respect refugees' right to appeal a denial of refugee status and fully implement an appeals process in the judicial system or an appropriate independent entity.

приговор не должен приводиться в исполнение до завершения рассмотрения апелляции или иной процедуры обжалования,

and there must be the possibility for the individual concerned to seek pardon or commutation of the sentence.

Предоставляемая задержанному лицу возможность подать апелляцию для обжалования этой меры не может смягчить ее произвольного характера, поскольку апелляции заслушиваются военным судьей при закрытых дверях, а доказательства изучаются в отсутствие задержанного или его адвоката.

The possibility provided to the detained person to appeal against this measure cannot attenuate its arbitrary character, since the appeals are heard by a military judge sitting in camera, who examines evidence in the absence of the detainee or his lawyer.

Апелляции в отношении решений закупающей организации, принятых в соответствии со статьей 65 настоящего Закона, или ходатайства об обжаловании неспособности закупающей организации вынести решение

в соответствии со статьей 65 настоящего Закона в установленные в этой статье сроки представляются в течение. рабочих дней( принимающее Закон государство оговаривает конкретный срок) с момента, когда податель был уведомлен или должен был быть уведомлен о решении закупающей организации в соответствии с требованиями статьи 65( 3),( 6) и( 8) настоящего Закона, в зависимости от случая;

Appeals against decisions of the procuring entity taken under article 65 of this Law, or applications for review of a failure of the procuring entity

to issue a decision under article 65 of this Law within the time-limits prescribed in that article shall be submitted within. working days(the enacting State specifies the period) after the decision of the procuring entity was communicated or should have been communicated to the appellant in accordance with the requirements of article 65(3),(6) and(8) of this Law, as appropriate.

Мы считаем, что Типовой закон о публичных закупках и руководство по его применению во внутреннем законодательстве могли бы способствовать достижению следующих результатов: 1 применение методов электронных закупок, 2 включение соглашений, касающихся

предлагаемых изменений, 3 в вопросах, касающихся обжалования,- ходатайство о пересмотре в закупающей организации или ходатайство об обжаловании или апелляция в независимом органе и, наконец, обжалование в судебном или административном порядке.

We believe that the Model Law on public procurement and its incorporation into our national legislation would entail the following benefits:(1) the use of electronic procurement methods;(2) the inclusion of framework agreements in proposed amendments;(3)

with regard to challenges and appeals, the possibility of making an application for reconsideration to the procuring entity, an application for review to an independent body or, finally, a challenge or appeal.

Русский - Английский

Английский - Русский

Контакты О нас Privacy Policy Tr-ex.me in english

Opt-Out of the sale of personal information
We won't sell your personal information to inform the ads you see. You may still see interest-based ads if your information is sold by other companies or was sold previously. Opt-Out Dismiss

Читайте также: