Как было оформлено первое издание департаментских песенок р киплинга

Обновлено: 01.06.2024

Книга, подготовленная к изданию известным поэтом и переводчиком В. Бетаки, включает лучшие стихотворения Редьярда Киплинга, собранные из всех его книг, в наиболее удачных поэтических переводах.

Многие переводы, вошедшие в книгу, взяты из первого русского издания стихов Киплинга (М., 1936), давно ставшего библиографической редкостью. Ряд переводов Г. Бена и В. Бетаки публикуются по парижской книжке 1986 г., также ставшей библиографической редкостью.

Некоторые стихотворения представлены в двух-трех переводах. Есть в книге как и совсем старые, давно полюбившиеся русскому читателю, переводы, так и довольно много совсем новых.

Многие стихотворения, никогда не переводившиеся на русский язык, представлены в этой книге впервые.

Книга публикуется в редакции составителя.

Пять стихотворений из юношеской книги - "Штабные песенки и другие стихотворения" - ("Департаментские песни") 1

Казарменные баллады и другие стихи 2

Казарменные баллады. - Часть I (1892) 2

"In the Neolithic Age": - два параллельных перевода 11

Казарменные баллады. - Часть II (1896) 22

Семь стихотворении из книги "Пять наций" 24

Пять стихотворении из книги "Межвременье" 25

"Russia to the Pacifists": два параллельных перевода 25

Вставные стихи - из прозаических книг, никогда не включавшиеся - автором в сборники стихов 26

Стихи к сказкам в переводах С. Маршака 26

Стихи к рассказам о Маугли - из "Книги Джунглей" в переводах В. Бетаки 27

Вставные стихи из других прозаических произведений 28

"A St. Helena Lullaby": два параллельных перевода 30

"If": три параллельных перевода 32

Василии Бетаки - Редьярд Киплинг и русская поэзия XX века 32

Редьярд Киплинг
Избранные стихи из всех книг

Памяти Георгия Евсеевича Бена (1934–2008), работавшего над переводами стихов Р. Киплинга с 1958 года и до последних дней жизни. В эту книгу включено большинство его переводов из Киплинга, причем некоторые из них, выполненные в 2008 году, стали последними переводческими работами Г.Е. Бена.

Предуведомление

Сначала эта книга задумывалась, как сборник переводов на русский язык всех стихотворений из книг "Казарменные баллады" и "Семь морей", но по мере работы я понял три важные вещи: во-первых, многие стихи из других книг Киплинга относятся к лучшим в его поэтическом наследии, и было бы очень обидно их не публиковать; во-вторых, в "Казарменных балладах" и "Семи морях" есть откровенно слабые, неинтересные вещи, и не хочется портить читателю впечатление от Киплинга их публикацией; и наконец, в-третьих, есть стихи, существующие переводы которых мне настолько не нравятся, что мне не захотелось эти стихи включать. Конечно, когда мне казалось, что оригинал очень хорош, а перевод никуда не годится, я сам переводил стихотворение заново, но в тех случаях, когда и оригинал плохого перевода мне был не слишком интересен, я выбрасывал стихотворение из книги.

В раздел "Вставные стихи из прозаических книг" включены стихи к сказкам и рассказам о Маугли из 1-й и 2-й "Книг Джунглей" (кроме эпиграфов), а также некоторые из самых знаменитых киплинговских стихотворений, которые не включались автором ни в одну из книг стихов - они рассеяны по его прозе. Например, такие прославленные стихи, как "Boots" (известное по-русски под названием "Пыль"), "The Press" ("Пресса"), "If" ("Заповедь") фигурируют у автора только как вставные стихотворения внутри соответствующих новелл.

Многие переводы, входящие в эту книгу, публиковались уже не раз, они взяты как из парижской книжки 1986 г. (в переводах Г. Бена и В. Бетаки), давно ставшей библиографической редкостью, так и из нескольких сборников, вышедших в России после 90-х годов. Кое-что лучшее перепечатано и из первого русского издания стихов Киплинга (М., ГИХЛ, 1936), также ставшего библиографической редкостью.

Несколько стихотворений представлены здесь в двух-трех переводах. Есть тут совсем старые, давно полюбившиеся русскому читателю, переводы. Есть и довольно много совсем новых.

Многие стихотворения, никогда не переводившиеся на русский язык, представлены в этой книге впервые.

Переводы, помеченные знаком * - публикуются впервые.

Стихи, помеченные знаком ** - переведены впервые специально для этого издания.

Тексты выверены по стереотипному изданию "Rudyard Kipling's Verse: Definitive Edition", выпускаемому в Англии, Канаде и Австралии раз в 5–6 лет начиная с 1940 года.

В. Б. (Василий Бетаки)

Прелюдия

Я делил с вами хлеб и соль…
Вашу воду и водку пил,
Я с каждым из вас умирал в его час
Я вашей жизнью жил.

Что осталось из вашей судьбы
В стороне от жизни моей?
Ни в тяжком труде, ни в горькой беде,
За волнами семи морей?

Я так нашу жизнь описал,
Что людей забавлял мой рассказ…
Только мы с вами знаем, что шутка дурная:
Веселого мало для нас!

Перевел В. Бетаки

Пять стихотворений из юношеской книги
"Штабные песенки и другие стихотворения"
("Департаментские песни")

Основной итог*

Изменилась ли Европа
Со времен питекантропа?
Некий предок, тот, чей лук был подлинней,
Даже с мамонтом сражался,
Носом к носу с ним встречался,
И, как мы, плевать хотел на всех людей:

Лодку лучшую оттяпал,
Бабу лучшую захапал,
И чужой добычи кучу отхватил,
Кем-то вырезанный идол
За свою работу выдал,
И улегся в самой классной из могил.

А пройдоха, что когда-то
Стал папашей плагиата,
Заслужил хвалу и честь от короля!
Фавориты и воры
Правят нами с той поры,
Как себя считала девушкой земля.

В чем, скажите без обиды,
Тайна некой пирамиды?
Да, один подрядчик был других шустрей,
Он сумел спереть казенных
Пару-тройку миллионов,
И в Египте стал богаче всех людей.
А Иосиф? Продвиженье
До Начальника Снабженья
И ему не вредно было, ей же ей!

Извините, эта песня
Не новей, не интересней
Тех, что самый дальний предок распевал,
Таковы уж человеки:
Ныне, присно и вовеки
Воровство на этом свете правит бал!

Перевел В. Бетаки

Шифр нравственности

Оставив юную жену хозяйничать по дому,
Уехал Джонс на горный пост к афганскому кордону.
Там гелиограф был, и Джонс жене растолковал
Сигнальный шифр, чтоб ей с горы слать нежные слова.

Любовь ему вручила ум, ей красоту - Природа,
И гелиограф их связал в честь Феба и Эрота.
Джонс наставленья слал жене, когда вставал рассвет,
И на закате тоже слал супружеский привет.

Он ей твердил: "Страшись юнцов, внушающих соблазны,
И льстивых, лживых стариков с отеческою лаской".
Но подозрительнее всех для Джонса, говорят,
Был генерал-полковник Бенгс, заслуженный солдат.

Ущельем как-то ехал Бенгс, с ним штаб и адъютанты.
Вдруг видят: гелиограф с гор сигналит беспрестанно.
Они подумали: мятеж! туземцы жгут посты!
Остановились - и прочли шифровку с высоты:

"Тире, и точка, и тире, тире, тире, и точка…"
О черт! Давно ли генерал стал нежным ангелочком?
"Мой птенчик… Козочка моя… Мой свет… Моя звезда…" -
О дух милорда Уолсли! Кто сумел попасть туда? -

И штаб, как вкопанный, застыл, и адъютант опешил;
Все стали, сдерживая смех, записывать депешу.
А Джонс как раз на этот раз писал жене своей:
"Не знайся с Бенгсом, он ведь здесь распутней всех, ей-ей!"

И, гелиографом с горы безжалостно сигналя,
Из жизни Бенгса сообщал интимные детали;
Тире и точками жене он мудрый слал наказ…
Но, хоть Любовь порой слепа, у мира - много глаз.

Редьярд Киплинг, которого не любят потомки. Редьярд Киплинг, Книги, Путь, Длиннопост

Во всем мире его знают скорее как автора книг для детей. В Британии — как империалиста, расиста, женоненавистника, который не искупил творчеством своих мнимых и реальных грехов. За пределами этих представлений остается писатель и поэт, который воспевал отвагу, подарил миру картины жизни Британской Индии и обогатил английский язык так, как этого не делал никто со времен Шекспира.

Плохих слов про Энджелоу он не говорил, да и не мог, поскольку ничего не знал о ее существовании.

Скандальное бремя белого человека
Очередная победа над Киплингом подтвердила его особенное положение в мировой культуре. Мир давно простил Ницше. Дурным тоном стало вспоминать, что Вагнер был любимым композитором Гитлера. Даже сейчас, в разгар всеобщей борьбы с педофилией, никто не выбрасывает из библиотек произведения Артура Кларка. В Норвегии давно возобновили издание книг Кнута Гамсуна, национального предателя, который едва избежал петли в 1945 году.

Несите бремя белых
И лучших из сыновей
На тяжкий труд пошлите
За тридевять морей;
На службу к покоренным
Угрюмым племенам
На службу к полудетям,
А может быть — чертям!

Англо-индийское детство
Впрочем, Киплинг знал, о чем пишет. Он родился в 1865 году в Бомбее (теперь этот город называют Мумбаи), где прожил первые шесть лет своей жизни. Родился он в артистической и очень гражданской семье, что, конечно, удивительно, если учесть, что почти все его творчество так или иначе связано с войной и армией. Его отец, Джон Локвуд Киплинг, был художником, музейным куратором и преподавателем искусств.

Мать, Элис, была одной из четырех сестер Макдональд, которые, собственно, и прославились тем, что вышли за очень известных людей. Так что среди дядьев Редьярда Киплинга был художник-прерафаэлит Эдвард Берн-Джонс, будущий президент Академии художеств Эдвард Пойнтер и видный промышленник Альфред Болдуин.

Куратор и редактор
В шесть лет его отправили к родственникам в Англию. Отношение к нему там было чудовищным, но именно это он позднее называл началом своей литературной карьеры. В 1878 году его отдали в военную школу, правда, никто особенно и не думал, что он продолжит военную карьеру.
Так и произошло. Из-за отсутствия средств Киплинг не смог поступить, как хотел, в Оксфордский университет (университет не дал ему грант, посчитав недостаточно блестящим учеником), и молодой Редьярд вернулся в Индию, где по протекции отца получил должность куратора Лахорского музея (ныне — на территории Пакистана) и, кроме того, редактора местной газеты. В то время ему было почти 17.

Он быстро получил известность в качестве журналиста и литератора. Время от времени в лахорской газете появлялись его рассказы. Позже все они были опубликованы отдельными сборниками. Их успех, и читательский, и материальный (права на шесть сборников рассказов Киплинг продал за сумму, эквивалентную ныне 25 тысячам фунтов, что было безусловным успехом для 24-летнего писателя), позволил Киплингу всерьез задуматься над писательской карьерой и возвращением в Лондон, который был не только государственной, но и культурной столицей Империи.

Правда, возвращение в Лондон Киплинг решил совместить с путешествием, отправившись не на запад, а на восток.

Неожиданное обострение
Соединенные Штаты к тому времени стали обязательным пунктом посещения известных и начинающих британских писателей. Моду на поездки в Америку завел, разумеется, Чарльз Диккенс. И домик Киплингов в Вермонте стал одной из важных остановок для английских литераторов. Так, именно там Киплинг познакомился с еще одним знаменитейшим писателем викторианской эпохи — Артуром Конан Дойлем, который, говорят, пристрастил Киплинга к гольфу.
Прекрасная и спокойная жизнь в Вермонте была прервана почти внезапно. Британия и Америка неожиданно для всех оказались на грани самой настоящей войны. Венесуэла, испытывавшая сильнейший политический и экономический кризис, решила укрепить единство страны более или менее традиционным способом — найдя внешнего врага. Им оказалась Британская Империя, к которой у Венесуэлы вдруг появились территориальные претензии (страна граничила с Британской Гвианой, ныне — Гайаной). Американцы выступили на стороне Венесуэлы.

Киплинг, как он сам говорил, был поражен накалом антибританских настроений в США (что, впрочем, не так уж и удивительно, учитывая, что со времени последней ‘горячей’ войны между двумя странами не прошло и века). Почти одновременно случился и семейный кризис. На Киплингов обозлился брат Кэри, Битти, алкоголик и почти маргинал. Как-то, встретив Редьярда на улице, он избил его. Это было последней каплей. Семья собралась и переехала в Англию.

Характерно, что в оригинале Киплинг для упоминания Бога использует слово Allah.
Двадцатый век был веком, который принес Киплингу всемирную славу: в 1907 году он получил Нобелевскую премию по литературе. До этого он успел издать свои знаменитые сказки — Just So Stories — и проявить себя как провидец, назвав Германию и кайзера Вильгельма главной угрозой человечеству и цивилизации.

Редьярд Киплинг умер в 1936 году. Его близкий родственник, премьер-министр Стэнли Болдуин был одним из тех, кто нес его гроб. Его прах после кремации захоронили рядом с могилой Чарльза Диккенса в Вестминстерском аббатстве.

Споры, разгоревшиеся уже после его смерти, касаются чего угодно, только не его таланта. Здесь даже его самый грозный хулитель, левак и почти коммунист Джордж Оруэлл отдает ему должное, говоря, что почти нельзя найти другого писателя или поэта со времен Шекспира, который так много дал бы английскому языку.

Джозеф Редьярд Киплинг, английский поэт, прозаик и новеллист, родился в Бомбее в семье Джона Локвуда Киплинга, ректора и профессора Бомбейской школы искусств, и Алисы (Макдональд) Киплинг. Отец поэта был скульптором и декоратором, мать печаталась в местных журналах.

В 1898 г. во время пребывания К. с семьей (незадолго до этого у писателя родился сын) в Нью-Йорке он и его старшая дочь заболели воспалением легких;

дочь умерла – это стало утратой, нашедшей свое отражение во многих рассказах К. тех лет. После начала англобурской войны в 1899 г. К. провел несколько месяцев в Южной Африке, редактируя армейскую газету и исполняя обязанности политического и военного консультанта.

История жизни Редьярда Киплинга

К этому времени К. написал тринадцать томов рассказов, четыре романа, три книги рассказов для детей, несколько сборников путевых заметок, очерков, газетных статей и сотни стихотворений. В 1907 г. он был удостоен также почетных степеней Оксфордского, Кембриджского, Эдинбургского и Даремского университетов; кроме того, он получил награды от университетов Парижа, Страсбурга, Афин и Торонто.

А ведь английская поэзия очень богата на имена и шедевры.
Приведем это стихотворение полностью. В переводе М. Лозинского.

ЗАПОВЕДЬ

Мохнатый шмель - на душистый хмель,
Мотылек - на вьюнок луговой,
А цыган идет, куда воля ведет,
За своей цыганской звездой!
И вдвоем по тропе, навстречу судьбе,
Не гадая, в ад или в рай.
Так и надо идти, не страшась пути,
Хоть на край земли, хоть за край!
Так вперед - за цыганской звездой кочевой
На закат, где дрожат паруса,
И глаза глядят с бесприютной тоской
В багровеющие небеса.

Правда, почему-то никогда не говорят, что этот романс написан на стихи Киплинга, а перевод - Г. Кружкова.

Классик английской литературы, поэт и прозаик Редьярд Киплинг родился в Бомбее в семье скульптора. В Индию его отец отправился с молодой женой в поисках постоянного заработка. До шести лет мальчик жил в дружной семье, в родном доме, где его воспитанием занимались индийские няни и слуги. Безусловно, в эти первоначальные годы английский мальчик впитал Индию что называется с молоком матери, что потом так сильно отразилось в его творчестве.

В семнадцать лет Редьярд решил, что будет писателем. Для начала он становится колониальным газетчиком. Пишет репортажи о войнах и эпидемиях, ведет светскую хронику, берет интервью у самых разных людей. Он слывет знатоком местных обычаев и нравов, мнением его интересуется даже британский главнокомандующий граф Роберте Кандагарский.

Киплинг много путешествует - Китай, Япония, Америка, Австралия, Африка. В 1890 году возвращается в Англию, потом будет жить на родине своей жены в США, в штате Вермонт, где, кстати, многие годы прожил в XX веке наш соотечественник Александр Солженицын. В 1902 году, после поездки корреспондентом на войну в Южную Африку, навсегда поселяется в Англии.

А интерес англичан ко всему этому понятен Британская Империя еще осваивала новые колонии и гордилась собой.

О, Запад есть Запад, Восток есть Восток, и с места они не сойдут.
Пока не предстанет Небо с Землей на Страшный Господень суд.

ПЫЛЬ

(Пехотные колонны)
День-ночь-день-ночь - мы идем по Африке,
День-ночь-день-ночь -все по той же Африке.
(Пыль-пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог!)
Отпуска нет на войне!
Восемь-шесть-двенадцать-пять -двадцать миль на этот раз,
Три-двенадцать-двадцать две -восемнадцать миль вчера.
(Пыль-пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог!)
Отпуска нет на войне!
Брось-брось-брось-брось - видеть то, что впереди.
(Пыль-пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог!)
Все-все-все-все - от нее сойдут с ума,
И отпуска нет на войне!
Ты-ты-ты-ты - пробуй думать о другом,
Бог-мэй-дай-сил - обезуметь не совсем!
(Пыль-пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог!)
И отпуска нет на войне!
Счет-счет-счет-счет - пулям в кушаке веди,
Чуть-сон-взял-верх - задние тебя сомнут.
(Пыль-пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог!)
Отпуска нет на войне!
Для-нас-все-вздор -голод, жажда, длинный путь,
Но-нет-нет-нет - хуже, чем всегда одно, -
Пыль-пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог,
И отпуска нет на войне!
Днем-все-мы-тут - и не так уж тяжело,
Но-чуть-лег-мрак - снова только каблуки.
(Пыль-пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог!)
Отпуска нет на войне!
Я-шел-сквозь-ад -шесть недель, и я клянусь,
Там-нет-ни-тьмы - ни жаровен, ни чертей,
Но-пыль-пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог,
И отпуска нет на войне!

В 1907 году Киплингу была присуждена Нобелевская премия.

В России Киплинг был очень популярен в годы Гражданской войны. Если до этого, пожалуй, только один Гумилёв поначалу опирался на творчество Киплинга, то советские поэты Владимир Луговской, Николай Тихонов, Эдуард Багрицкий и многие другие вовсю ему подражали.

5 знаменитых военных эпитафий Джозефа Редьярда Киплинга

Великий сказочник, создатель известных всему миру "Книги джунглей" и "Кима" провёл последние годы жизни, окруженный стеной непонимания и презрения. Почти всё его творчество, за исключением детских притч, было подвергнуто сомнению и пересмотру.

Английская культурная элита была безжалостна и припомнила писателю всё – и сборник солдатских стихов ''Песни казармы'' (1892), и оправдание кровопролитной англо-бурской войны (1899-1902), и, наконец, самое главное - воинственные речи Киплинга перед ''мясорубкой'' 1914 года. Последнее обвинение было столь же абсурдным, сколь и жестоким, ведь в первой мировой войне ''милитарист'' писатель потерял самое дорогое – старшего сына Джона, который погиб в первом же своём бою. Английская пресса в то время буквально кишела пасквилями и карикатурами на ''Железного Редьярда'', но Киплинг молчал - ради своей стаи он готов был пожертвовать всем и ему не было дела до кликушей бандерлогов.

''Расскажите мне о первых шести годах жизни ребёнка, и я расскажу вам всё остальное'', - заметил Киплинг в автобиографической книге ''Кое-что о себе для моих друзей, знакомых и незнакомых''. Его собственные первые шесть лет были полны экзотическими видами и звуками Индии. Даже само имя писателя будто взято из одной из написанных им сказок.

Его родители - Джон Локвуд Киплинг и Алиса Макдональд - познакомились во время весеннего пикника на берегу озера Редьярд, что неподалеку от Бирмингема. Мальчик родился уже в Бомбее, куда его отец отправился в качестве преподавателя художественной школы. В колониальной Индии Киплинги очень скоро обзавелись собственным домом, садом, личным экипажем и прислугой. В возрасте шести лет, как это было принято во всех английских семьях, проживавших вне метрополии, мальчика Редьярда вместе с сестрой Трикси отправили учиться в Англию.

До двенадцати лет он жил в частном пансионе, хозяйка которого была невероятно жестока. Пребывание в злосчастном пансионе писатель описал позже в рассказе ''Мээ, паршивая овца''. В 1878 году Киплинга зачислили в Девонское училище, где подростков готовили к поступлению в престижные военные академии. Поскольку училище не давало дипломов для поступления в Оксфорд или Кембридж, а близорукость не позволяла юноше избрать военную карьеру, на этом образование Киплинга закончилось. В октябре 1882 года он вернулся в Индию, где устроился помощником редактора газеты в Лахоре.

Помимо репортажей, интервью и светской хроники Киплинг регулярно писал для газеты рассказы и стихотворения. Первый его сборник, ''Департаментские песни'', был издан в 1886 году ограниченным тиражом, но разошёлся настолько быстро, что был переиздан в том же году. Двумя годами позже был издан сборник новелл ''Простые рассказы с гор''.

С 1887 по 1889 год Редъярд написал шесть сборников коротких рассказов для серии ''Библиотека Индийской железной дороги'', что принесло ему широкую известность как в Индии, так и во всей Британской империи. Колоритный и необычный стиль Киплинга в прозе, и в поэзии выделялся из всего ранее написанного в английской литературе. Когда ''Простые рассказы с гор'' и ''Департаментские песни'' попали в руки к влиятельному критику Эндрю Лэнгу, он воскликнул: ''Эврика! На свет родился гений!''

В 1889 году молодой репортёр заключил с аллахобадской газетой ''Пионер'' контракт на написание путевых заметок и отправился в долгое путешествие, в ходе которого посетил Бирму, Китай, Японию и США. Затем он пересёк Атлантический океан и в октябре 1889 года завершил свой вояж в Лондоне. Путевые заметки писателя составили впоследствии книгу ''От моря до моря''. Следующий год стал годом славы Киплинга. ''Баллада о Востоке и Западе'' была признана одной из самых читаемых поэм в Англии. Киплинга начали величать литературным наследником Чарльза Диккенса, Оскар Уайльд назвал его ''гением, говорящим на кокни'', а Генри Джеймс ''английским Бальзаком''.

В 1890 году свет увидел роман ''Свет погас'', правда, критикой это произведение было встречено довольно прохладно. Большую часть 1891 года Киплинг снова провёл в путешествиях по Америке и британским доминионам, а в январе 1892 года женился на Каролине Балестье - сестре американского издателя в соавторстве, с которым Редьярд написал свой второй роман ''Науланка'' (1892). В том же году чета Киплингов была вынуждена по материальным обстоятельствам переехать в родной штат Каролины, Вермонт. Там у них родились две дочки – Джозефина и Элси. В это время писатель работал особенно напряженно – новые книги выходили одна за другой. Именно в Вермонте счастливый случай привел Киплинга к созданию самого знаменитого его произведения. Мэри Элизабет Мэйпс Додж попросила Киплинга написать для детского журнала что-нибудь занимательное про индийские джунгли. Так появились на свет две ''Книги джунглей'', которые, как говорил сам автор, были "целым зоопарком подражаний''.

В 1899 году Киплинг тяжело заболел воспалением лёгких и был при смерти. Только когда он окончательно выздоровел, ему сообщили, что от той же болезни скончалась его шестилетняя дочь, Джозефина. Вскоре началась англо-бурская война, в которой Киплинг всецело поддерживал политику Британии. Доля политических и агитационных мотивов в его творчестве резко повысилась, но именно в эти годы Киплинг создал свой шедевр - ''Ким'', ставший одним из лучших романов XX века.

В 1902 году писатель купил дом в графстве Сассекс и вместе с семьей окончательно поселился в Англии. Несмотря на то, что Британия ценила каждое его слово в буквальном смысле на вес золота (за каждое слово Киплинг получал по шиллингу), великий писатель избегал публичности. Он неизменно отказывался от правительственных наград, даже от пожалованного ему титула сэра. Правда, Нобелевскую премию за литературные достижения, которую ему присудили в 1907 году, он всё-таки принял.

С началом 1910-х годов писателя начали обвинять в империализме, шовинизме и прочих грехах. В Первую мировую войну он призывал всех англичан идти и сражаться ''ради всего, что мы имеем, и ради будущего наших детей''. При этом в отличие от многих, он не остался в стороне - во время войны он вместе с женой работал в Красном кресте, а после её окончания стал членом Комиссии по военным захоронениям. Именно им была выбрана библейская фраза ''Их имена будут жить вечно'' на обелисках памяти.

Несмотря на гибель сына и стремительно ухудшающееся здоровье писатель продолжал активно работать. В 1917 году вышел сборник рассказов ''Самые разные существа'', а затем сборник стихов ''Междулетье'' (1919). В 1923 году он опубликовал исследование ''Ирландские гвардейцы в Великой войне'', посвящённое полку в котором служил его сын.

С 1926 по 1932 годы писатель выпустил ещё два сборника новелл: "Дебет и кредит" и "Ограничение и обновление". Умер Киплинг 18 января 1936 года, а год спустя было издано автобиографическое произведение ''Кое-что о себе''. Гроб с телом, накрытый британским флагом несли премьер-министр Стэнли Болдуин и Бернард Лоу Монтгомери. Деятели искусства и литературы на похороны гениального писателя не пришли, давно его осудив, как "Поэта казармы", "Барда империализма" и "литературного хулигана". Вокруг личности Редъярда Киплинга до сих пор ведутся споры, а сборники его произведений по традиции завершаются стихотворением '"Просьба", последние строки которого – "Расспрашивайте про меня лишь у моих же книг".

"Вечерняя Москва" предлагает вам пять знаменитых военных эпитафий Киплинга из цикла "Междулетье" (перевод Константина Симонова).

Читайте также: