В процессе подготовки дела по иску гражданки рф к гражданину монголии

Обновлено: 18.05.2024

Гражданка Израиля Ф. обратилась в российский суд с иском о лишении родительских прав гражданина России Т. Иск был рассмотрен Нефтеюганским районным судом и удовлетворен.

На основании каких положений российского законодательства суд в России принял дело к рассмотрению?

Согласно ч. 2 ст. 402 ГПК РФ суды в Российской Федерации рассматривают дела с участием иностранных лиц, если организация-ответчик находится на территории Российской Федерации или гражданин-ответчик имеет место жительства в Российской Федерации.

Презюмируем, что гражданин Т. имеет место жительства в России.

В данном случае Нефтеюганский районный суд правомерно принял дело к своему производству, поскольку согласно ст. 24 ГПК РФ гражданские дела, подведомственные судам, за исключением дел, предусмотренных статьями 23, 25, 26 и 27 ГПК РФ, рассматриваются районным судом в качестве суда первой инстанции. Дела о лишении родительских прав не отнесены к подсудности других судов, следовательно рассматриваются районным судом.

В 1998 году из США было получено поручение районного суда Восточного района штата Мичиган Южного отделения по делу “Крайслер Интернэшнл против Глобал”. Оно было исполнено. Однако в ряде случаев Министерство юстиции США, ссылаясь на законодательство США и правоприменительную практику, отказывается передавать поручения российских судов.

Какое соглашение и в какой форме было заключено между СССР и США об исполнении судебных поручений? Какой порядок отношений он предусматривает?

Между СССР и США по этому вопросу был осуществлён Обмен Нотами о порядке исполнения судебных поручений между СССР и Соединенными Штатами Америки (Состоялся в г. Москве 22.11.1935).

Порядок отношений:

1. Судебные поручения, направляемые судами чужих стран, исполняются в Соединенных Штатах согласно соответствующих постановлений законов Соединенных Штатов, или того их Штата или Территории, где проживает лицо, показания которого желательно получить, и в соответствии с правилами, установленными для суда, исполняющего (поручение). Правительство Соединенных Штатов, соответственно, не имеет возможности указать точно, каковы могут быть в любое данное время требования того или иного суда в Соединенных Штатах в отношении исполнения судебных поручений, направляемых судами чужой страны. Однако, к настоящему прилагаются выдержки из текстов федеральных законодательных постановлений, находящихся ныне в силе и относящихся к снятию показаний в соответствии с запросами или судебными поручениями, адресуемыми иностранными судами федеральным судам Соединенных Штатов.

Считается установленным, что в практику американских судов соответствующей инстанции входит исполнение судебных поручений, направляемых иностранными судами, если (эти поручения) надлежащим образом составлены и переданы, и что советскими судами вряд ли могут быть встречены какие-либо трудности в отношении исполнения судебных поручений американскими судами. Однако, если советские суды встретятся с подобными трудностями, то следует считать установленным, что мое Правительство, до сведения которого об этом будет доведено дипломатическим путем, рассмотрит, какие шаги оно может соответственно принять для устранения трудностей.

2. В отношении вопроса о порядке передачи судебных поручений, направляемых судами Союза Советских Социалистических Республик и адресуемых судам Соединенных Штатов, имею честь заявить, что не входит в практику ни Государственного Департамента, ни другого какого-либо исполнительного органа Правительства Соединенных Штатов, служить передаточной инстанцией для передачи судебных поручений, направляемых судами чужих стран и адресуемых судам Соединенных Штатов. В некоторых Штатах Соединенных Штатов были изданы законы, требующие, чтобы судебные поручения передавались суду Штата соответствующим консульским должностным лицом страны, в которой показание будет использовано. Поскольку мое Правительство придерживается того взгляда, что этой практики следует обычно придерживаться в отношении как федеральных судов, так и судов Штатов, судебные поручения, направляемые судами Советского Союза для исполнения в Соединенные Штаты, должны быть передаваемы суду, которому они адресованы, консульским должностным лицом Союза Советских Социалистических Республик в Соединенных Штатах, в консульском округе которого находится суд, о котором идет речь.

3. Поскольку мое Правительство, как это было указано выше, не имеет возможности указать точно, каковы могут быть в любое данное время требования того или иного суда в Соединенных Штатах в отношении исполнения судебных поручений, направляемых судами чужой страны, мое Правительство поручило мне предложить следующие положения, принятие которых судами Союза Советских Социалистических Республик в соображение при составлении судебных поручений для исполнения в Соединенных Штатах могло бы быть полезным:

a) Судебные поручения должны быть адресованы на имя того суда Соединенных Штатов, который должен его исполнить, если это известно; или они могут быть адресованы: "Любому суду соответствующей юрисдикции в Соединенных Штатах";

b) в просьбе об исполнении судебных поручений должны указываться наименование суда, который его направляет, а также наименование сторон в судебном деле, в связи с которым желательно получить показание, истребуемое судебным поручением;

c) просьба об исполнении судебного поручения должна сопровождаться переводом на английский язык как поручения, так и сопровождающих документов, как например приложений или каких-либо пояснений суду, исполняющему (поручение).

В отношении вручения документов советским гражданам в Соединенных Штатах в связи с делами, разбирающимися в судах Советского Союза, мое Правительство сообщило мне, что, хотя оно и не может взять на себя возложение каких-либо обязательств на суды или на должностных лиц в Соединенных Штатах, неизвестно существование каких-либо ограничений в отношении вручения подобных документов советскими дипломатическими и консульскими должностными лицами в Соединенных Штатах без применения принуждения.

Российская гражданка Т., проживающая в Краснодаре, в 2014 году обратилась в суд по месту своего жительства с иском о расторжении брака с гражданином Ирана Ф. и о взыскании алиментов на несовершеннолетнего сына.

Имеется ли международный договор между Россией и Республикой Иран? Как вручить копию искового заявления гражданину Ирана Ф. и как получить из Ирана документ, подтверждающий, что повестка была вручена ответчику?

Между Россией и Ираном заключён Договор между Российской Федерацией и Исламской Республикой Иран о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским и уголовным делам (Подписан в г. Тегеране 05.03.1996).

Согласно ст. 4 Договора при оказании правовой помощи учреждения Договаривающихся Сторон сносятся друг с другом, в частности, через Министерство юстиции Российской Федерации и Министерство юстиции Исламской Республики Иран.

Согласно п. 1 ст. 8 Договора при исполнении поручения об оказании правовой помощи учреждение юстиции, к которому обращено поручение, применяет законодательство своего государства. Однако по просьбе учреждения, от которого исходит поручение, оно может применять процессуальные нормы Договаривающейся Стороны, от которой исходит поручение, поскольку они не противоречат законодательству его государства.

*Учреждения юстиции - суды, прокуратура, нотариальные конторы и иные учреждения другой Договаривающейся Стороны, к компетенции которых относятся гражданские дела (п. 2 ст. 1 Договора).

Согласно п. 3 ст. 8 Договора, в случае получения соответствующего ходатайства учреждение юстиции, к которому обращено поручение, уведомляет учреждение, от которого исходит поручение, о времени и месте исполнения поручения. И после выполнения поручения учреждение юстиции, к которому обращено поручение, направляет документы учреждению, от которого исходит поручение (п. 4 ст. 8).

Согласно п. 1 ст. 9 Договора запрашиваемое учреждение осуществляет вручение документов в соответствии с правилами, действующими в его государстве, если вручаемые документы составлены на его языке или снабжены заверенным переводом. В тех случаях, когда документы составлены не на языке запрашиваемой Договаривающейся Стороны или не снабжены переводом, они вручаются получателю, если он согласен добровольно их принять. В случае непринятия такого документа вручение считается несостоявшимся.

Следовательно, копия искового заявления должна быть переведена. Перевод должен быть заверен. В ином случае, вручение может быть признано несостоявшимся.

Согласно п. 2 ст. 9 Договора в просьбе о вручении должны быть указаны точный адрес получателя и наименование вручаемого документа. Если указанный в просьбе о вручении адрес оказался неполным или неточным, запрашиваемое учреждение в соответствии с законодательством своего государства принимает меры для установления точного адреса.

Порядок получения подтверждения из Ирана регламентирован ст. 10 Договора. Согласно её положениям подтверждение вручения документов оформляется в соответствии с правилами, действующими на территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны. В подтверждении должны быть указаны время и место вручения, а также лицо, которому вручен документ.

В суд какой страны она вправе обратиться? Есть ли между странами договор о правовой помощи, и как будет решаться вопрос о подсудности? Как оповестить гражданина П. о предъявлении иска и как получить соответствующие документы из Туниса?

Между Россией и Тунисом заключён Договор между СССР и Тунисской Республикой о правовой помощи по гражданским и уголовным делам (Подписан в г. Москве 26.06.1984). Специальные вопросы подсудности он не затрагивает.

Согласно п. 8 ч. 3 ст. 402 ГПК РФ суды в Российской Федерации вправе также рассматривать дела с участием иностранных лиц в случае, если по делу о расторжении брака истец имеет место жительства в Российской Федерации или хотя бы один из супругов является российским гражданином.

Согласно п. 3 ч. 3 ст. 402 ГПК РФ российский суд также компетентен, если по делу о взыскании алиментов истец имеет место жительства в Российской Федерации.

Следовательно, российский суд компетентен рассмотреть данное дело.

Согласно ст. 4 Договора при оказании правовой помощи компетентные учреждения Договаривающихся Сторон сносятся между собой в дипломатическом порядке.

Согласно ст. 5 Договора Договаривающиеся Стороны обязуются оформлять юридическую документацию и документы, подлежащие передаче при оказании правовой помощи на основании настоящего Договора, в соответствии с положениями своего внутреннего законодательства, сопровождая их удостоверенным компетентными органами переводом на язык другой Договаривающейся Стороны.

В соответствии с п. 1 ст. 8 Договора каждая из Договаривающихся Сторон имеет право вручать документы собственным гражданам, проживающим или временно находящимся на территории другой Договаривающейся Стороны, через свои дипломатические представительства или консульские учреждения.

Согласно п. 2 ст. 6 Договора подтверждение вручения документов оформляется в соответствии с правилами вручения документов, действующими на территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны. В подтверждении должны быть указаны время и место вручения, а также лицо, которому вручен документ.

В 2014 году Московский городской суд получил решение одного из судов Турции о признании недействительным брака между российским гражданином и турецкой гражданкой С. Основанием решения было заявление С. о том, что она вступила в брак в 2005 г., будучи несовершеннолетней.

Какие действия должен предпринять суд и на основании каких нормативных актов?

В ст. 20 Договора указывается перечень условий, которые должны быть соблюдены, для того, чтобы решение было признано и исполнено на территории другой Договаривающейся стороны. Презюмируем, что они соблюдены.

Согласно п. 1 ст. 22 Договора запрос о признании и исполнении решения направляется компетентному учреждению юстиции Договаривающейся Стороны, на территории которой решение должно быть исполнено, в соответствии со статьей 2 настоящего Договора. Согласно ст. 2 центральными органами по гражданским делам являются Министерства Юстиции Договаривающихся сторон. Учреждения юстиции Договаривающихся Сторон направляют друг другу запросы о правовой помощи через Центральные Органы. Центральные Органы сносятся друг с другом непосредственно.

Согласно п. 1 ст. 23 Договора в отношении процедуры вынесения решения о признании и исполнении решения, вынесенного в другой Договаривающейся Стороне, применяется законодательство Договаривающейся Стороны, на территории которой решение должно быть исполнено. Т.е. российское процессуальное законодательство.

Согласно п. 1 ст. 409 ГПК РФ решения иностранных судов, в том числе решения об утверждении мировых соглашений, признаются и исполняются в Российской Федерации, если это предусмотрено международным договором Российской Федерации. В данном случае, в 2014 году (. ) это предусмотрено международным договором.

Согласно ч. 1 ст. 415 ГПК РФ В Российской Федерации признаются не требующие вследствие своего содержания дальнейшего производства решения иностранных судов о расторжении или признании недействительным брака между российским гражданином и иностранным гражданином, если в момент рассмотрения дела хотя бы один из супругов проживал вне пределов Российской Федерации.

Читайте также: