Договор между россией и испанией о правовой помощи по семейным делам

Обновлено: 03.05.2024

ДОГОВОР
МЕЖДУ СОЮЗОМ СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК
И КОРОЛЕВСТВОМ ИСПАНИИ О ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ
ПО ГРАЖДАНСКИМ ДЕЛАМ
(Мадрид, 26 октября 1990 года)
Союз Советских Социалистических Республик и Королевство Испании, руководимые обоюдным желанием укреплять дружественные отношения и сотрудничество между двумя государствами,

стремясь облегчить доступ своих граждан в суды другого государства, обеспечить признание и исполнение судебных решений, вынесенных на территории другого государства, и упорядочить правовую помощь по гражданским делам,

осознавая необходимость углубления и облегчения своих правовых отношений, регулируемых Гаагской конвенцией по вопросам гражданского процесса от 1 марта 1954 года,

договорились о нижеследующем:

Глава I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1

Правовая защита
1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются на территории другой Договаривающейся Стороны в отношении своих личных и имущественных прав такой же правовой защитой, как и граждане этой Договаривающейся Стороны.

2. Граждане одной Договаривающейся Стороны имеют право свободно и беспрепятственно обращаться в суды и в иные учреждения другой Договаривающейся Стороны, к компетенции которых относятся гражданские (включая торговые и семейные) дела, на тех же условиях, как и собственные граждане.

3. В случае возникновения каких-либо сомнений при выполнении настоящего Договора в отношении гражданства того или иного лица каждая Договаривающаяся Сторона информирует другую Сторону по ее просьбе о том, имеет ли указанное лицо гражданство этой Стороны.

4. Положения настоящего Договора применяются соответственно и к юридическим лицам, учрежденным на территории одной из Договаривающихся Сторон согласно законам, действующим на ее территории.

Статья 2

На граждан одной Договаривающейся Стороны, выступающих в судах другой Договаривающейся Стороны, нельзя возложить обязанность по обеспечению судебных расходов на том основании, что они являются иностранцами или не имеют местожительства или местопребывания на территории Договаривающейся Стороны, в судах которой они выступают.

Статья 3

Гражданам одной Договаривающейся Стороны в судах и иных учреждениях другой Договаривающейся Стороны будут оказываться бесплатная юридическая помощь и обеспечиваться бесплатное судопроизводство на тех же основаниях и с теми же преимуществами, как и собственным гражданам.

Статья 4

Порядок сношений
1. При выполнении настоящего Договора учреждения Договаривающихся Сторон сносятся между собой через компетентные центральные органы, если настоящий Договор не предусматривает иное.

2. Для целей настоящего Договора центральными органами являются следующие:

1) со стороны Союза Советских Социалистических Республик - Министерство юстиции СССР;

2) со стороны Королевства Испании - Министерство юстиции Королевства Испании.

3. При выполнении настоящего Договора центральные органы Договаривающихся Сторон используют во взаимных отношениях язык своей страны.

Глава II. ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ ПО ГРАЖДАНСКИМ ДЕЛАМ

Статья 5

Объем правовой помощи
Правовая помощь по гражданским делам охватывает вручение и пересылку документов, предоставление информации о действующем праве и судебной практике и выполнение отдельных процессуальных действий, предусмотренных законодательством запрашиваемой Договаривающейся Стороны, в частности допрос сторон, свидетелей, экспертов, проведение судебного осмотра, передачу вещественных доказательств.

Центральные органы Договаривающихся Сторон в случаях и порядке, предусмотренных собственным законодательством, оказывают друг другу по просьбе содействие в установлении адресов проживающих на их территории лиц, к которым лицами, имеющими местожительство или местопребывание на территории другой Договаривающейся Стороны, предъявлены гражданско-правовые требования.

Статья 6

Просьба о правовой помощи
1. Просьба о правовой помощи должна быть составлена в письменной форме и содержать следующие данные:

1) наименование запрашивающего учреждения;

2) наименование запрашиваемого учреждения;

3) наименование дела, по которому запрашивается правовая помощь, и содержание просьбы;

4) имена и фамилии лиц, имеющих отношение к просьбе, сведения об их гражданстве, занятии и местожительстве или местопребывании, а применительно к юридическим лицам - их наименование и местонахождение;

5) имена, фамилии и адреса представителей лиц, указанных в подпункте 4 настоящего пункта, если таковые имеются;

6) в случае необходимости изложение подлежащих выяснению обстоятельств, а также перечень требуемых документов и других доказательств.

2. Просьба о правовой помощи должна содержать указание на дату ее составления, должна быть подписана компетентным лицом и удостоверена печатью.

3. Если адрес, указанный в просьбе о правовой помощи, является неточным или лицо, о котором идет речь в просьбе, не проживает по указанному адресу, запрашиваемое учреждение предпринимает необходимые меры для того, чтобы установить правильный адрес.

Статья 7

Исполнение просьбы о правовой помощи
1. Запрашиваемое учреждение оказывает правовую помощь в порядке, предусмотренном процессуальным законодательством своего государства. Однако по просьбе оно может применить специальный процессуальный порядок при условии, что этот порядок не является несовместимым с законодательством запрашиваемой Договаривающейся Стороны и что его применение не является невозможным в связи с практическими трудностями.

2. Если запрашиваемое учреждение не компетентно оказать правовую помощь, оно пересылает просьбу компетентному учреждению.

3. По просьбе запрашивающего учреждения запрашиваемое учреждение своевременно сообщает ему и заинтересованным сторонам, а в случае необходимости - их представителям о времени и месте исполнения просьбы.

4. Просьба о правовой помощи исполняется в возможно короткие сроки. Запрашиваемое учреждение сообщает запрашивающему учреждению в письменной форме об исполнении просьбы и возвращает документы. Если просьба не могла быть исполнена, об этом незамедлительно сообщается в письменной форме запрашивающему учреждению с указанием причин неисполнения и возвращаются документы.

Статья 8

Вручение документов
1. Запрашиваемое учреждение осуществляет вручение документов в соответствии с правилами вручения документов, действующими в его государстве, если вручаемые документы составлены на его языке или снабжены заверенным переводом. В тех случаях, когда документы составлены не на языке запрашиваемой Договаривающейся Стороны или не снабжены переводом, они вручаются получателю, если он согласен добровольно их принять.

2. В просьбе о вручении должны быть указаны точный адрес получателя и наименование вручаемого документа. Если указанный в просьбе о вручении адрес оказался неполным или неточным, запрашиваемое учреждение в соответствии со своим законодательством принимает меры для установления точного адреса.

3. Подтверждение вручения документов оформляется в соответствии с правилами вручения документов, действующими на территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны, и направляется запрашивающему учреждению. В подтверждении должны быть указаны время и место вручения, а также лицо, которому вручен документ. При невозможности вручения сообщается о причинах, по которым оно не могло состояться.

Статья 9

Вручение документов и исполнение
отдельных процессуальных действий дипломатическими
или консульскими представительствами
Договаривающиеся Стороны имеют право вручать документы и исполнять отдельные процессуальные действия в отношении собственных граждан через свои дипломатические или консульские представительства. В этих случаях не могут применяться меры принудительного характера.

Статья 10

Неприкосновенность свидетелей и экспертов
1. Свидетель или эксперт, который по вызову, врученному запрашиваемым учреждением, явится в запрашивающее учреждение, не может быть, независимо от его гражданства, привлечен на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны к уголовной ответственности, взят под стражу или подвергнут наказанию за преступление, совершенное до въезда на территорию названной Стороны. Такие лица не могут быть также привлечены к уголовной ответственности, взяты под стражу или подвергнуты наказанию в связи с их свидетельскими показаниями или заключениями в качестве экспертов.

2. Свидетель или эксперт утрачивает предусмотренную в пункте 1 гарантию, если он не оставит территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны до истечения 15 дней с того дня, когда вызвавшее его учреждение сообщило ему, что в его дальнейшем присутствии нет необходимости. В этот срок не засчитывается время, в течение которого свидетель или эксперт не мог покинуть территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны по не зависящим от него обстоятельствам.

3. К свидетелю или эксперту, который не явится по вызову запрашивающей Договаривающейся Стороны, не могут быть за это применены какие-либо меры принудительного характера или какие-либо санкции.

4. Запрашивающее учреждение должно сообщить лицу, вызываемому в качестве свидетеля или эксперта, что оно имеет право на возмещение расходов по проезду и пребыванию, а эксперт, кроме того, - на вознаграждение за услуги в качестве эксперта. По просьбе этих лиц указанное учреждение выплачивает им аванс на покрытие расходов по приезду и пребыванию.

Статья 11

Отказ в правовой помощи
Правовая помощь не оказывается, если ее оказание может нанести ущерб суверенитету или безопасности либо противоречит основным принципам законодательства запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

Статья 12

Расходы, связанные с оказанием правовой помощи
Договаривающиеся Стороны сами несут все расходы, связанные с оказанием правовой помощи на их территории.

Статья 13

Обмен информацией
Центральные органы Договаривающихся Сторон предоставляют друг другу по просьбе информацию о действующем или действовавшем в их государствах законодательстве и судебной практике по вопросам, возникающим при применении положений настоящего Договора.

Глава III. ДОКУМЕНТЫ

Статья 14

1. Документы, которые выданы или засвидетельствованы по установленной форме и скреплены официальной печатью компетентного государственного учреждения или должностного лица одной из Договаривающихся Сторон, не требуют на территории другой Договаривающейся Стороны какого-либо удостоверения. Это относится также к подписям на документах и подписям, засвидетельствованным по правилам одной из Договаривающихся Сторон.

2. Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон рассматриваются как официальные документы, пользуются и на территории другой Договаривающейся Стороны доказательной силой официального документа.

Статья 15

В целях применения настоящего Договора каждая из Договаривающихся Сторон предоставляет в соответствии со своим законодательством другой Договаривающейся Стороне по просьбе документы о регистрации актов гражданского состояния и иные документы, касающиеся личных прав и законных интересов граждан другой Договаривающейся Стороны. Указанные документы направляются другой Договаривающейся Стороне в дипломатическом порядке без перевода и бесплатно.

Статья 16

Договаривающиеся Стороны направляют друг другу по просьбе копии вступивших в законную силу судебных решений, касающихся гражданского состояния граждан другой Договаривающейся Стороны, в порядке, предусмотренном статьей 4 настоящего Договора.

Глава IV. ПРИЗНАНИЕ И ИСПОЛНЕНИЕ СУДЕБНЫХ РЕШЕНИЙ

Статья 17

1. Решения учреждений одной Договаривающейся Стороны, указанных в пункте 2 статьи 1, признаются и, если это требуется по характеру решений, исполняются на территории другой Договаривающейся Стороны на условиях, предусмотренных настоящим Договором.

2. Под решениями в смысле пункта 1 понимаются:

1) решения по гражданским и торговым делам;

2) мировые соглашения, утвержденные судом;

3) приговоры в части, касающейся возмещения ущерба, причиненного преступлением.

3. Положения настоящей главы не применяются:

1) к решениям по вопросам банкротства и аналогичным делам;

2) к решениям по вопросам социального обеспечения;

3) к решениям по вопросам возмещения убытков за ущерб, нанесенный действием ядерной энергии;

4) к арбитражным решениям.

Условия признания и исполнения решений

Статья 18

Указанные в статье 17 решения признаются и исполняются, если:

1) решение по законам Договаривающейся Стороны, на территории которой оно вынесено, вступило в законную силу и подлежит исполнению;

2) ответчик или его представитель, не принявший участия в процессе, был своевременно и надлежащим образом извещен по законам Договаривающейся Стороны, на территории которой вынесено решение. Вызов в суд путем дачи объявления не принимается во внимание;

3) на территории Договаривающейся Стороны, где должно быть признано и исполнено решение, или на территории третьего государства не было вынесено вступившее в законную силу решение по тому же правовому спору между теми же сторонами или в этом государстве не было ранее возбуждено производство по тому же правовому спору между теми же сторонами;

4) суд, вынесший решение, компетентен в соответствии со статьями 19 и 20 настоящего Договора;

5) согласно законодательству Договаривающейся Стороны, на территории которой решение должно быть признано и исполнено, дело не относится к исключительной компетенции ее учреждений;

6) признание или исполнение решения не затрагивает суверенитета, безопасности, основных принципов законодательства запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

Статья 19

Компетенция судов
1. Для целей настоящей главы суд Договаривающейся Стороны, на территории которой было вынесено решение, считается компетентным по искам к лицам, независимо от их гражданства, имеющим местожительство на территории данной Договаривающейся Стороны.

2. Суд, вынесший решение, считается компетентным также в одном из следующих случаев, независимо от местожительства ответчика:

1) обязательство из договора, являющееся предметом спора, было или должно быть исполнено в данном государстве;

2) по искам об алиментах - если в данном государстве истец имеет местожительство или местопребывание;

3) по искам, вытекающим из деликтов, - если в данном государстве имело место действие или иное обстоятельство, послужившее основанием для требования о возмещении вреда;

4) по искам о возмещении вреда, причиненного преступлением, если в данном государстве возбуждено уголовное дело, когда законодательство этого государства допускает рассмотрение гражданского иска в уголовном деле;

5) по искам, вытекающим из деятельности отраслевого или иного филиала, агентства, находящегося на территории данного государства;

Российская организация заключает договоры с резидентами следующих стран: Германия, Италия, Испания, Эстония, Беларусь, Польша. Российская организация при выплате дохода иностранным организациям применяет положения международных соглашений об избежании двойного налогообложения. Она требует от резидентов иностранных государств справки о подтверждении статуса налогового резидента соответствующей страны для применения положений соглашений об избежании двойного налогообложения. Нужна ли легализация такой справки? В каком виде должна быть легализация? Если данная справка на иностранном языке, как должен быть оформлен перевод на русский язык?

Рассмотрев вопрос, мы пришли к следующему выводу:

Учитывая последние разъяснения Минфина России о том, что требование о проставлении апостиля или иной легализации указанных документов является избыточным и создает дополнительные административные барьеры для ведения бизнеса, подписание Россией международных соглашений в отношении обмена налоговой информацией, а также позицию ВАС РФ о необязательности апостиля на документах, подтверждающих резидентство контрагентов стран, с которыми возможен налоговый обмен (все рассматриваемые в вопросе страны обеспечивают с Россией налоговый обмен), полагаем, что обязательного апостилирования Справок, полученных от рассматриваемых в вопросе контрагентов, не требуется.

Однако, по мнению налоговых органов, справки о постоянном местонахождении иностранной организации, выданные компетентными органами Беларуси и Германии (из рассматриваемого перечня стран) не требуют апостилирования в силу наличия договоренности между Россией и данными странами о взаимном признании официальных документов.

Что касается документов, выданных компетентными органами Италии, Испании, Эстонии и Польши, отметим, что Минфин России неоднократно рекомендовал налоговым органам принимать их без апостилирования. Однако судебная практика до недавнего времени свидетельствовала о том, что налоговые органы игнорировали указанную рекомендацию финансового ведомства и требовали предоставления апостилированных документов как подтверждения правомерности применения положений международных договоров об избежании двойного налогообложения. В некоторых случаях суды принимали доводы налоговых органов.

Что касается перевода на русский язык рассматриваемых документов, то, по мнению контролирующих органов, верность перевода:

заверяется консульским учреждением Российской Федерации в соответствующей стране;

либо перевод осуществляет и заверяет нотариус;

либо перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.

Обоснование вывода:

В соответствии с п. 1 ст. 312 НК РФ для правомерного применения положений международных договоров РФ иностранная организация, имеющая фактическое право на получение дохода, должна предоставить налоговому агенту, выплачивающему такой доход, подтверждение того, что эта иностранная организация имеет постоянное местонахождение в государстве (далее - Справка), с которым РФ имеет международный договор Российской Федерации по вопросам налогообложения (далее - Соглашение), которое должно быть заверено компетентным органом соответствующего иностранного государства.

В случае если такое подтверждение составлено на иностранном языке, налоговому агенту предоставляется также перевод на русский язык. Помимо этого иностранная организация должна представить налоговому агенту, выплачивающему доход, для применения положений Соглашений подтверждение, что эта организация имеет фактическое право на получение соответствующего дохода.

Нормы НК РФ не содержат конкретных требований к порядку оформления и форме Справок. При этом такой документ:

должен подтверждать, что иностранная организация имеет постоянное местонахождение в иностранном государстве*(1);

должен быть заверен компетентным органом соответствующего иностранного государства;

должен быть переведен на русский язык.

Компетентными органами, которые уполномочены выдавать рассматриваемые Справки, являются применительно к*(2):

Германии - Федеральное министерство финансов или его уполномоченный представитель (пп. f п. 1 ст. 3 Соглашения с Германией);

Италии - Министерство экономики и финансов (абзац (ii) пп. (i) п. 1 Конвенции с Италией);

Испании - Министр экономики и финансов или его уполномоченный представитель (пп. "i" п. 1 ст. 3 Конвенции с Испанией);

Беларуси - Главная государственная налоговая инспекция или ее уполномоченный представитель (п. 1 ст. 3 Соглашения с Беларусью);

Польши - Министр финансов или уполномоченный им орган (пп. "g" п. 1 ст. 3 Соглашения с Польшей).

Форма документов

период, за который подтверждается налоговый статус;

наименование международного договора, сторонами которого являются Российская Федерация/СССР и соответствующее иностранное государство, в целях исполнения положений которого выдается документ о подтверждении налогового статуса;

подпись уполномоченного должностного лица компетентного органа иностранного государства.

Легализация

Российская Федерация является участником Гаагской Конвенции от 05.10.1961 (далее - Конвенция), отменяющей требование легализации иностранных официальных документов и устанавливающей требования к оформлению официальных документов, выпущенных на территории одного договаривающегося государства и представляемых на территории другого договаривающегося государства.

Единственной формальностью согласно ст. 3 Конвенции является проставление штампа апостиль соответствующим компетентным органом государства, выпустившего официальный документ.

Одновременно абзацем вторым ст. 3 Конвенции установлено, что проставление апостиля на документах не может быть потребовано, если законы, правила, обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договоренности между двумя или несколькими государствами отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализации.

Однако налоговые органы придерживаются позиции, что если Соглашения не оговаривают вопрос легализации (апостилирования) документов, выдаваемых компетентными органами, то такие документы должны содержать апостиль. При этом налоговые органы данное требование обосновывают положениями статьи 3 Конвенции, а также выводами, содержащимися в постановлении N 990/05 (письмо УФНС России по г. Москве от 10.02.2012 N 16-15/011596@)*(3).

ФНС России письмом от 25.10.2005 N ВЕ-6-26/898@ довела до сведения нижестоящих органов список стран, документы из которых принимаются без апостиля. К таким государствам относятся Республика Беларусь, Украина, Республика Молдова, Республика Казахстан, Республика Узбекистан, Киргизская Республика, Республика Таджикистан, Республика Армения, Азербайджанская Республика, Соединенные Штаты Америки, Республика Кипр, Словацкая Республика, Федеративная Республика Германия (смотрите также письма ФНС России от 16.09.2013 N ОА-4-13/16590@, УФНС по г. Москве от 10.02.2012 N 16-15/011596@).

При этом судебная практика подтверждает, что налоговые органы не следуют рекомендации финансового ведомства о необязательности апостилирования документов, подтверждающих местонахождение иностранного контрагента при применении Соглашений (постановления ФАС Северо-Кавказского округа от 24.06.2010 по делу N А32-16895/2009-1/205, ФАС Северо-Западного округа от 30.10.2008 N А56-5119/2008).

В то же время, по нашему мнению, помимо Соглашений могут применяться также и иные соглашения о взаимном признании документов без апостилирования. Например, в постановлении Двадцатого ААС от 17.12.2015 N 20АП-5627/15 суд указал, что с учетом подписанного между Российской Федерации и Эстонской Республикой двустороннего международного Договора о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (Москва, 26 января 1993 г.) не только документы, имеющие прямое отношение к коммерческой операции, но и официальные документы, составленные на территории Эстонской Республики, принимаются на территории Российской Федерации без прохождения консульской легализации и апостиля. Отметим, что в настоящее время также действуют:

- Конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Итальянской Республикой о правовой помощи по гражданским делам (Рим, 25 января 1979 г.);

- Договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Королевством Испании о правовой помощи по гражданским делам (Мадрид, 26 октября 1990 г.);

- Договор между Российской Федерацией и Республикой Польша о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским и уголовным делам (Варшава, 16 сентября 1996 г.);

- Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (Минск, 22 января 1993 г.) (участницами которой являются в основном страны - участницы СНГ, смотрите Статус Конвенции).

Однако судебная практика последнего времени показывает, что суды не учитывали указанные соглашения о правовой помощи, и исходят из того, что закрытый перечень государств, документы которых не требуют проставления апостиля либо иного подтверждения, равно как и формы таких документов, образцы подписей уполномоченных лиц и печатей государственных учреждений иностранных государств, уполномоченных выдавать сертификаты постоянного местопребывания, содержится в информационной базе ФНС России и отражен в письме ФНС РФ от 12.05.2005 N 26-2-08/5988 (постановления Одиннадцатого ААС от 25.11.2015 N 11АП-14697/15, АС Поволжского округа от 04.04.2017 по делу N А65-8927/2016 - для документов, выданных в Италии, ФАС Северо-Западного округа от 13.06.2006 N А56-13511/2005 - для документов, выданных в Польше).

Кроме того, согласно правовой позиции ВС РФ, изложенной в пункте 16 Обзора практики разрешения судами споров, связанных с защитой иностранных инвесторов, утвержденного Президиумом ВС РФ 12.07.2017 (далее - Обзор Президиума ВС РФ), отсутствие апостиля на имеющемся у налогового агента подтверждении постоянного местонахождения иностранной организации не является безусловным основанием для отказа в использовании этой организацией (налоговым агентом) освобождения от налогообложения, предусмотренного международным договором об избежании двойного налогообложения, если в отношениях с иностранным государством сложилась многолетняя практика обоюдного принятия неапостилированных сертификатов, подтверждающих налоговое резидентство и достоверность подтверждения, выданного уполномоченным органом иностранного государства, может быть подтверждена налоговыми органами в рамках взаимного обмена информацией.

Испания, Италия, Польша, Эстония, Германия и Россия являются участницами Конвенции о взаимной административной помощи по налоговым делам (Страсбург, 25 января 1988 г.) (в редакции Протокола от 27 мая 2010 г.).

Для РФ положения Конвенции о взаимной административной помощи по налоговым делам распространяются на административную помощь за налоговые периоды, начинающиеся 01.01.2016 (письмо ФНС России от 22.12.2015 N ОА-4-17/22482@).

Конвенция о взаимной административной помощи по налоговым делам предусматривает в том числе возможность направления документов компетентным органом одного государства компетентному органу другого государства (п. 2 ст. 1, ст. 17 поименованной Конвенции).

При этом компетентным органом для целей Конвенции о взаимной административной помощи по налоговым делам признается, в частности, ФНС России (пп. 2 п. 3 Федерального закона от 04.11.2014 N 325-ФЗ "О ратификации Конвенции о взаимной административной помощи по налоговым делам").

Перевод на русский язык

Причем Минфин России настаивает на заверении перевода или подписи переводчика именно нотариусом. Тогда как п. 7 ст. 38 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате от 11.02.1993 N 4462-I предусматривает совершение нотариальных действий по свидетельствованию верности перевода документов в том числе и должностными лицами консульских учреждений РФ.

По мнению некоторых специалистов, перевод документов должен быть осуществлен именно сертифицированным переводчиком, о чем говорит, например, госпожа Ю.C. Майорова (референт государственной гражданской службы 1 класса) в журнале "Налоговый вестник", N 5, май 2009 г.

Понятие "сертифицированного переводчика" нормативно не установлено, однако, по нашему мнению, это означает, что переводчик должен обладать квалификацией, подтвержденной соответствующим документом.
Учитывая приведенную позицию официальных органов, если организация примет решение не заверять нотариально перевод на русский язык документов, предусмотренных п. 1 ст. 312 НК РФ, сославшись на отсутствие такого требования в главе 25 НК РФ, это с большой степенью вероятности приведет к судебному спору. А в этом случае для приобщения к делу указанных документов в подтверждение своей правоты нотариальное заверение перевода документов на русский язык в любом случае придется представить в ходе судебного разбирательства (п. 28 постановления Пленума ВАС РФ от 11.06.1999 N 8, постановление АС Западно-Сибирского округа от 17.02.2016 N Ф04-117/16 по делу N А27-7091/2015).

Рекомендуем ознакомиться со следующим материалом:

- Энциклопедия решений. Апостиль.

14 марта 2018 г.

*(1) Отметим, что документов, подтверждающих регистрацию иностранного контрагента (например, документов, подтверждающих инкорпорацию, внесение компании в торговый реестр и т.п.), недостаточно для применения положений Соглашений, поскольку такие документы не свидетельствуют об их налоговом резидентстве (постоянном местонахождении) (постановление Президиума ВАС РФ от 28.12.2010 N 9999/10, постановление Арбитражного суда Северо-Кавказского округа от 11.05.2016 по делу N А32-7642/2015).

*(2) Поскольку НК РФ не содержит определения понятия "компетентный орган соответствующего иностранного государства", то в силу п. 1 ст. 11 НК РФ этот термин используется в смысле, который придают ему нормы международного права (смотрите также постановление Президиума ВАС РФ от 28.12.2010 N 9999/10).

*(3) В письме от 07.11.2013 N 03-01-13/01/47571 (доведено для сведения и использования в работе письмом ФНС от 26.11.2013 N ГД-4-3/21097) специалисты финансового ведомства разъяснили, что в случае, когда письменные разъяснения Минфина России (рекомендации, разъяснения ФНС России) по вопросам применения законодательства РФ о налогах и сборах не согласуются с решениями, постановлениями, информационными письмами ВАС РФ, а также решениями, постановлениями, письмами ВС РФ, налоговые органы, начиная со дня размещения в полном объеме указанных актов и писем судов на их официальных сайтах в сети Интернет либо со дня их официального опубликования в установленном порядке, при реализации своих полномочий должны руководствоваться указанными актами и письмами судов.

При размещении заказа свыше 2000 рублей, оформленные документы доставляются по Москве БЕСПЛАТНО.

1/08/2014 | Внимание ! Мы переехали по новому адресу :г. Москва, Проспект 60-летия Октября, д. 14

Создается федеральная база данных об апостилях, проставленных на дипломах об образовании и ученых степенях | Правительство РФ своим Постановлением от 22.01.2013 утвердило правила ведения федеральной базы данных об апостилях, проставленных на документах об образовании, ученых степенях и званиях, сообщается на правительственном сайте

Приказ Минюстиции России от 3 июля 2012 г. n 130 | Об утверждении административного регламента предоставления Министерством юстиции РФ государственной услуги по проставлению апостиля на официальных документах, подлежащих вывозу за границу

Распространенной ошибкой официальных инстанций, является отказ в принятии иностранных документов, не имеющих отметку о легализации. Здесь надо учитывать, что РФ, как правопреемник СССР несется обязательства, вытекающие из соответствующих международных договоров об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам на территории РФ, заключенных в разное время. Правила, заложенные в этих договорах, предусматривают взаимную правовую помощь органов юстиции сторон через свои центральные органы.

Страны, с которыми были заключены такие договора, в основном, находились в сфере влияния СССР, страны социалистического лагеря, развивающиеся страны и ряд стран, входивших в состав СССР.

Договора о правовой помощи включали в себя положения по которым принятие документов, которые на территории одной из договорившихся сторон были выданы в установленной форме или заверены соответствующим компетентным государственным органом и удостоверены официальной печатью, принимаются на территории другой договорившейся стороны без легализации.

  1. частные документы, такие как доверенности, договора о купле продаже, дарственные и т.д. Личная подпись лица на документе должны быть удостоверена нотариусом.
  2. публичные документы (справки, свидетельства, дипломы, уставы фирм) выданные представителями государственных, муниципальных и т.д. органов, а так же копии документов частных лиц, заверенных нотариусом. Документы, составленные или удостоверенные на территории в соответствии форме компетентным государственным органом или официальном лицом и скрепленные гербовой печатью, принимались на основании условий договора на территории РФ без легализации через оформленный нотариальный перевод.

В статье 13 данной конвенции четко прописано что "……… документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон изготовлены или засвидетельствованы учреждением или специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и скреплены гербовой печатью, принимаются на территориях других Договаривающихся Сторон без какого-либо специального удостоверения.

Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон рассматриваются как официальные документы, пользуются на территориях других Договаривающихся Сторон доказательной силой официальных документов" По сути, была подтверждена позиция о принятии официальных документов без их легализации. Конвенция предусматривала бесплатное оформление и пересылку без перевода с уведомлением гражданам, метрических и образовательных документов. Переход стран СНГ на свои государственные языки сделал проблематичным работу с документами. Поэтому в протоколе новой редакции данной конвенции от 28 марта 1997 года в статью 14 внесено добавление о необходимости: " В случае исполнения документов на государственных языках Договаривающихся Сторон к ним прилагать заверенные переводы на русский язык".

Конечно, надо понимать, что страны СНГ находились долгое время в составе единого государства, были тесные связи между республиками, государственными органами, гражданами. Руководствуясь политическими экономическими соображения, а, также, стремясь облегчить бюрократические препоны по скорейшему принятию документов к рассмотрению и было принято решение о принятии документов между странами СНГ без легализации.

Но есть и обратная сторона этой проблемы, отсутствие легализации позволяло допустить в оборот огромное количество фальшивых, не правомочных документов. Контроль за их легальностью был ослаблен или полностью отсутствовал. В связи с тем, что большинство стран СНГ уже вступило в страны члены участниц Гаагской конвенции, в дальнейшем возможно введение упрощенной формы легализации между ними. Вновь образовавшиеся государства, и не вошедшие с состав СНГ( Латвия, Литва, Молдова, Эстония подписали международные договора с Российской Федерацией об оказании правовой помощи, по которым документы, составленные и засвидетельствованные судом, учреждениями юстиции или официальным лицом(постоянным переводчиком, экспертом) в пределах их компетенции и по установленной форме и скрепленные печатью принимаются к официальному рассмотрению без легализации.

Можно для примера взять пример наиболее близкого соседа- Украину. Все документы , выданные на ее территории принимаются органами Российской Федерации без легализации. Документы переводятся на русский язык и нотариально заверяются. Основанием к рассмотрению украинских документов без легализации является Конвенции между странами СНГ о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, подписанной в Минске 22 января 1993 г. (с изменениями от 28 марта 1997 г.) Россия и Украина, соответственно, подписали данную конвенцию.

В статье 13 данной конвенции четко прописано что "……… документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон изготовлены или засвидетельствованы учреждением или специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и скреплены гербовой печатью, принимаются на территориях других Договаривающихся Сторон без какого-либо специального удостоверения.

Все попытки отказать в принятии документов с Украины являются не законными. В связи со вступлением некоторых стран в Европейское сообщество, видимо в ближайшее время, данные договора будут пересмотрены и между странами будет введен режим легализации документов( проставление "апостиля"). Но на сегодняшний день требования должностных лиц о проставление "апостиля" на документах, изошедших из этих стран, являются не законными и должны решаться в виде административных жалоб или заявлений в вышестоящие органы, либо обращение в суды общей юрисдикции в качестве судебных жалоб.

В арбитражный суд обратилась с иском к российскому ответчику иностранная фирма. Спор возник из договора поставки, заключенного для реализации международного договора. К исковому заявлению прилагались письменные доказательства, на которые ссылалась иностранная сторона в обоснование своих требований. Все документы, содержащие письменные доказательства, были составлены на иностранном языке. К ним относились и уставные документы иностранной фирмы, договор поставки, заключенный во исполнение международного договора о приграничной торговле между РФ и иностранным государством, и т.д. Отметки о легализации на документах не было. Перевод на русский язык не прилагался.

Двусторонним договором о правовой помощи между Российской Федерацией и иностранным государством было установлено, что официальные документы, составленные на территории одной договаривающейся стороны, пользуются доказательной силой официальных документов на территории другой договаривающейся стороны без легализации при наличии подписи и официальной печати.

Таким образом, арбитражный суд мог принять документы, заверенные официальными органами власти иностранного государства, представленные истцом. В то же время статья 12 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации определяет, что "судопроизводство в арбитражном суде ведется на русском языке". Последнее требование относится и к представляемым в арбитражный суд письменным доказательствам. В том случае, если письменные доказательства представляются на иностранном языке, к ним должен прилагаться заверенный перевод документов на русский язык. Арбитражный суд, применявший письменные доказательства, содержащие сведения, имеющие значение для дела и оформленные в виде документов на иностранном языке, вправе предложить представить официальный перевод этих документов. При выполнении требований о представлении заверенного перевода документов на иностранном языке, последние могут служить в качестве письменных доказательств позиций сторон, участвующих в судебном разбирательстве экономического спора.

Однако положениями двусторонних договоров о правовой помощи и правовых отношениях Российской Федерации с рядом стран (Греция, Италия, Китай, Финляндия) предусматривается, что без легализации принимаются документы, передаваемые Договаривающимися Сторонами друг другу по дипломатическим каналам исключительно в рамках правовой помощи. При возникновении каких-либо спорных вопросов, касающихся толкования статей договоров о правовой помощи, отменяющих требование легализации, что нередко встречается в практике, договаривающиеся стороны разрешают их на основе взаимности и с учетом их интересов. Двусторонние договоры превалируют над многосторонними. Поэтому, если в двустороннем договоре имеется положение об отмене легализации документов исходящих из договаривающихся стран, то они не принимаются к легализации и проставлению "апостиля".

Российская Федерация 117036,
г. Москва, Проспект 60-летия Октября, д. 14
Нотариально-переводческая фирма "ХОРСЪ"
(Как нас найти)


член Комиссии по международному сотрудничеству ФНП

нотариус нотариального округа г. Химки Московской области, член Комиссии по международному сотрудничеству ФНП, кандидат юридических наук, доцент МГИМО (У)

Двусторонние международные договоры и соглашения связанные с нотариальной деятельностью можно разделить на две категории: двусторонние международные договоры, и двусторонние корпоративные соглашения и договоры, заключаемые между нотариальными системами, в лице их высших представительных органов — Нотариальных палат и Советов. Если первые являются источниками международного права, то, вторые носят характер намерений и планов взаимного сотрудничества, определяющих организационный механизм взаимоотношений между нотариальными корпорациями, не имеющие нормативного характера.

По содержанию международные договоры в области нотариальной деятельности подразделяются на определяющие легализацию документов и наследование с участием иностранных субъектов.

Отношения, связанные с нотариальной деятельностью, особенно в области наследования, содержатся в основном двусторонних договорах РФ о правовой помощи с иностранными государствами.

В настоящее время действуют следующие двусторонние международные договоры по вопросам правовой помощи и по вопросам гражданского процесса: 1) Соглашение между СССР и Австрийской Республикой по вопросам гражданского процесса 1970 г. 2) Договор между СССР и Алжирской Народной Демократической Республикой о взаимном оказании правовой помощи 1982 г. 3) Договор между РФ и Аргентинской Республикой о сотрудничестве и правовой помощи по гражданским, торговым, трудовым и административным делам 2000 г. 4) Договор между СССР и Народной Республикой Болгарией о правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам 1975 г. 5) Договор между СССР и Венгерской Народной Республикой об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам 1958 г. 6) Договор между СССР и Социалистической Республикой Вьетнам о правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам 1981 г. 7) Договор между СССР и Греческой Республикой о правовой помощи по гражданским и уголовным делам 1981 г. 8) Договор между РФ и Арабской Республикой Египет о взаимной правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, коммерческим и семейным делам 1997 г. 9) Договор о взаимном оказании правовой помощи между СССР и Иракской Республикой 1973 г. 10) Договор между РФ и Исламской Республикой Иран о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским и уголовным делам 1996 г. 11) Договор между СССР и Королевством Испании о правовой помощи по гражданским делам 1990 г. 12) Договор между РФ и Республикой Индией о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским и торговым делам 2000 г. 13) Конвенция между СССР и Итальянской Республикой о правовой помощи по гражданским делам 1979 г. 14) Договор между СССР и Народной Демократической Республикой Йемен о правовой помощи по гражданским и уголовным делам 1985 г. 15) Договор между СССР и Республикой Кипр о правовой помощи по гражданским и уголовным делам 1984 г. 16) Договор между СССР и Корейской Народно-Демократической Республикой об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам 1957 г. 17) Договор между РФ и Латвийской Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам 1993 г. 18) Договор между РФ и Литовской Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам 1992 г. 19) Договор между РФ и Монголией о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским и уголовным делам 1999 г. 20) Договор между РФ и Республикой Польша о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским и уголовным делам 1996 г. 21) Соглашение между Министерством юстиции России и Министерством юстиции Республики Польша о порядке сношений по гражданским делам Сведения о наименованиях, адресах и территориальной компетенции окружных судов Республики Польша 22) Договор между СССР и Румынской Народной Республикой об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам 1958 г. 23) Договор между СССР и Тунисской Республикой о правовой помощи по гражданским и уголовным делам 1984 г. 24) Договор между СССР и Финляндской Республикой о правовой защите и правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам 1978 г. 25) Соглашение между СССР и Францией о передаче судебных и нотариальных документов и выполнении судебных поручений по гражданским и торговым делам 1936 г. 26) Договор между СССР и Чехословацкой Социалистической Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам 1982 г. 27) Договор между РФ и Эстонской Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам 1993 г. 28) Договор между СССР и Федеративной Народной Республикой Югославией о правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам 1962 г. 29.Договор между Российской Федерацией и Республикой Куба о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским и уголовным делам от 14 декабря 2000 г. 30.Договор между Российской Федерацией и Республикой Мали о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 31 августа 2000 г. 31.Договор между Российской Федерацией и Республикой Албания о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским и уголовным делам от 30 октября 1995 г. 32.Договор между Российской Федерацией и Республикой Грузия о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 15 сентября 1995 г.

К корпоративным соглашениям между высшими органами нотариальных систем государств относятся Соглашение о сотрудничестве между Федеральной нотариальной палатой России и Нотариальной палатой Республики Болгария от 28 июля 2012 года, Меморандум о дружбе между нотариальными палатами Республики Армения и Российской Федерации от 28.10.2012 года, Соглашения о сотрудничестве между Федеральной нотариальной палатой России и Федеральной Нотариальной палатой Германии от 2011 года, Дополнение к Соглашению о сотрудничестве между Федеральной нотариальной палатой России и Федеральной Нотариальной палатой Германии Программа на 2012 год., Соглашение о сотрудничестве между Федеральной нотариальной палатой России и Генеральным нотариальным Советом Испании от 25 февраля 2016 года, Соглашение о сотрудничестве между Федеральной нотариальной палатой России и Высшим Советом нотариата Франции от 27 ноября 2003 года, и Дополнение к Соглашению о сотрудничестве между Федеральной нотариальной палатой России и Высшим Советом нотариата Франции от 05 апреля 2016 года, Соглашение о сотрудничестве между Федеральной нотариальной палатой России и Ассоциацией нотариусов Китая от 17 июня 2016 года. Наряду с двусторонними Соглашениями между Республикой Армения, Белорусской нотариальной палатой, Республиканской нотариальной палатой Республики Казахстан и Федеральной нотариальной палатой Российской Федерации подписано 23 октября 2014 года Соглашение о взаимном сотрудничестве, основанном на Договоре о Евразийском экономическом союзе. Целью указанных соглашений является развитие взаимного сотрудничества между нотариальными системами государств. Однако, в основном такого рода соглашения выражают лишь намерения и отдельные совместные проекты, связанные с информированием и проведением различных конференций и семинаров.

Важное значение приобретает анализ двусторонних международных договоров о правовой помощи с позиции нотариальной деятельности.

Безусловно, защита прав граждан и юридических лиц является основой нотариальной деятельности. Однако в договорах о правовой помощи, нотариальные конторы представлены как учреждения юстиции, каковыми они не являются.

Что представляет собой в настоящее время двустороннее международное сотрудничество в области нотариальной деятельности? Следует отметить, что из всех вопросов, касающихся нотариальной деятельности, выделяются два. Наследственные правоотношения и информационные отношения.

Иностранное гражданство наследников не оказывает существенного влияния на процедуру наследования, которая осуществляется в соответствии с российским правом. Специальные постановления об исчислении срока для принятия наследства содержатся в договорах о правовой помощи с Болгарией (п.4 ст.39 договора), Венгрией (п. З ст. 44 договора) и Польшей (п. З ст. 46 договора). Как предусматривается в этих договорах, в тех случаях, когда наследодатели являлись гражданами соответствующих договаривающихся государств и умерли на территории другого государства, срок для принятия наследства будет исчисляться со дня уведомления дипломатического или консульского представителя о смерти наследодателя. Существенными являются положения международных договоров и конвенций о незамедлительном уведомлении другой договаривающейся стороны, гражданином которой являлся умерший, о смерти наследодателя, и доведении до сведения не только дипломатического или консульского представительства всех данных, которые известны в отношении наследников, отказополучателей, о составе и размере наследства, о наличии или отсутствии завещания, о том какие меры приняты по охране наследства и других сведений, но и нотариусов. Такие нормы предусмотрены двухсторонними договорами о правовой помощи со странами Балтии (например, Эстонией (ст.46), Латвией (ст.46), Литвой (ст.46), но должны лечь в основу двусторонних международных договоров о наследовании.

В международных договорах РФ разрешение вопроса о компетенции по наследственным делам происходит по принципу разделения компетенции для оформления наследственных прав отдельно для движимого и недвижимого имущества. Для оформления наследственных прав на движимое имущество компетентны учреждения государства по месту последнего жительства наследодателя, а в отношении недвижимого имущества компетентны учреждения государства по месту нахождения недвижимости. В частности, такой подход двусторонние соглашения РФ о правовой помощи с Азербайджаном (ст. 45), Болгарией (ст. 35), Ираном (ст. 39), Кыргызстаном (ст. 45), Латвией (ст. 45), Молдовой (ст. 45), Монголией (ст. 41), Чехией и Словакией (ст. 43), Эстонией (ст. 45). Проблемным для нотариусов является отсутствие норм о компетенции по наследственным делам в двусторонних договорах о правовой помощи, заключенных Россией с Алжиром, Грецией, Ираком, Испанией, Йеменом, Кипром, Китаем, Тунисом, Финляндией.

Урегулированы вопросы выморочного имущества в порядке наследования. Это наиболее актуально в наших взаимоотношениях со странами Прибалтики, Украины, Молдовы. Вопросы правового регулирования выморочного имущества определены в двусторонних договорах с Азербайджаном (ст.43), Болгарией (ст.ЗЗ), Венгрия (ст.38), Вьетнамом (ст.36), Ираном (ст.37), КНДР (ст.37), Кыргызстаном (ст.43), Латвией (ст.43), Литвой (ст.43), Молдовой (ст.43), Монголией (ст.36), Польшей (ст.40), Румынией (ст.38), Эстония (ст.43), Чехия и Словакия (ст.41). В большинстве случаев движимое имущество должно поступать в собственность государства, на территории которого наследодатель имел последнее место жительства, а недвижимое — в собственность государства, на территории которого оно находится.

Недостаточно на наш взгляд урегулированы взаимоотношения государств по использованию формы завещания, предусмотренных правом страны, которое предположительно будет применимо к самому наследованию. Завещание должно также соответствовать законодательству государства, где находится недвижимость (например, в договорах с Грецией (ст. 22), Кипром (ст. 22), Финляндией (ст. 25). Однако, вопрос этот остается спорным и требует особого решения в двусторонних отношениях по наследованию. Российские нотариусы с удовлетворением бы восприняли ускорение присоединения к информационной системе Европейских государств, связанных с поиском завещаний и их отменой, унификацией форм завещания, учитывая создание собственной информационной системы учета завещаний и их отмены.

При этом недостаточно налажена система информирования между государствами по вопросам наследования. Необходимо создать систему запросов о любом — движимом и недвижимом имуществе, которая по российскому законодательству в настоящее время осуществляется через Министерство юстиции РФ, в соответствии с двусторонними договорами о правовой помощи.

Думается, что нотариусы должны напрямую входить в информационные системы по наследственным делам, осуществлять обмен информацией, минуя административные препоны. С другой стороны, необходимо продолжение развития общих начал построения работы по наследованию с участием иностранных субъектов на основе единых принципов, которые должны выразиться в создании и заключении специальных двусторонних договоров о наследовании, в отличие от договоров о правовой помощи.

Читайте также: