Запишите отрывок из статьи л зубовой что может угрожать языку и культуре

Обновлено: 02.07.2024

А известный российский ученый-лингвист, доктор филологических наук Максим Кронгауз уверен, что русскому языку ничего не грозит, ибо вся мощь его и сила основывается на двух столпах – великой русской литературе и огромном количестве людей, которые всегда будут говорить по-русски.

– Сегодня только ленивый не коверкает русский язык, это уже становится модой. А Вы говорите – его не надо защищать? Что с ним тогда будет?

‒ В России тоже очень часто говорят про русский язык, используя следующие слова: порча, деградация, гибель. Хотя это ничего общего с действительностью не имеет.

Всё происходящее – всего лишь приспособление языка к новым условиям жизни, то есть ко внешним и социальным изменениям, вызванным перестройкой 1990-х годов, когда наш язык и начал меняться, а также к новым коммуникативным пространствам, я имею в виду Интернет.

Как-то меня и моего коллегу пригласили на радио, чтобы принять участие в полемике на тему – надо ли защищать русский язык. Перед началом передачи, как принято, сделали опрос радиослушателей по заявленной теме. За защиту языка проголосовало 90 процентов слушателей, остальные были против или не определились. Дальше мы в течение часа с коллегой полемизировали, доказывая, что это естественный процесс и ни в коем случае не надо защищать русский язык, а, может быть, только поддерживать и слегка направлять его через издание словарей и лингвистических исследований. А после передачи – снова опрос. Результаты поразили: те же 90 процентов были за защиту, остальные – против. То есть, грубо говоря, час профессионального разговора ушёл в никуда. Что бы мы ни говорили, это не влияет на установки людей. Но я всё же решил для себя, что буду продолжать настаивать на своей позиции, несмотря на то или иное общественное мнение.

– Вы же сами говорите, что русский язык уже несколько лет находится на грани нервного срыва – цитирую названия Ваших книг. Значит, ситуация катастрофическая, почему же тогда Вы, лингвист, выступаете против защиты языка?

В этом смысле слово защита меня возмущает своим лицемерием. От кого защищать? По сути, защищать надо от нас самих – носителей этого языка. Не существует же шпионов-вредителей, которые заставляют вас использовать английские слова или произносить бранные или просторечные выражения. Это всё есть в языке и отражает человеческие потребности.

Если язык меняется, то в этом есть некая потребность нашей с вами жизни. За последние 30 лет перестройки мы на самом деле прожили несколько веков, сменив несколько социальных систем, претерпев несколько взрывов. Не говоря уже, что на всё это наложился Интернет – взрыв технологический, который серьёзно изменил весь мир. И тот язык, который не отреагировал бы на всё это, просто не пережил бы эти три десятилетия. Поэтому предъявлять языку претензии в том, что он меняется, – это не только неправильно, но и глупо.

– Но согласитесь, что в современном русском языке всё же появилось чрезмерно много заимствований из других языков и далеко не все они являются необходимыми?

– Как правило, три вещи больше всего вызывают недовольство – это заимствования, жаргонизмы и брань. Если говорить о заимствованиях, надо брать во внимание ситуацию, в которой мы все оказались, когда разрушены границы – культурные и цивилизационные. Глобальный мир ворвался в наш, до этого защищенный в какой-то мере железным занавесом, патриархальный мир. Он принёс огромное количество новых понятий и вещей – в политике, в науке, экономике, культуре, спорте… Что должен делать русский язык? В этой ситуации есть два пути. Один – более приемлемый, – это тот, который и выбрал наш с вами родной язык. Он начал активно заимствовать чужие слова и понятия.

Простой пример – английское слово пиар, которое русский язык начал обрабатывать с помощью своего самого сильного оружия. Как известно, английский язык силён своими корнями, а русский – суффиксами и приставками. В результате иностранное слово пиар очень быстро обросло русскими суффиксами, появились пиарщик, пиаркомпания. Возникли новые глаголы – пропиарить, отпиарить, в результате чего англичане уже не узнают своего слова, которое благодаря этой обработке становится нашим, русским. Слово окей превращается в океюшки. И кто из американцев теперь узнает его? Так что этот процесс, может быть, и не очень приятный, но большое количество заимствований является иммунитетом для языка.

– От того, что происходит сегодня со многими языками, когда английский вытесняет другой язык из разных сфер жизни. Например из научной среды. Во многих странах мира, и мы с вами не исключение, ученые уже перестают писать свои научные работы на родном языке. Пишут на английском. Мотивы их совершенно понятны – они хотят, чтобы их прочло как можно больше людей.

Если физик сделал какое-то научное открытие, он рассчитывает получить Нобелевскую премию, то он, естественно, пишет о своём исследовании по-английски. Но это приводит к тому, что на родном языке наука становится мёртвой зоной, физикам и математикам скоро уже будет невозможно писать на каком-то другом языке, кроме английского. То же самое происходит в политике и в бизнесе, когда все деловые переговоры ведутся в основном на английском языке.

Вы говорите, слишком много стало англицизмов и американизмов в русском языке? Это вечный спор про избыточные и неизбыточные заимствования. Идет процесс переосмысления роли профессий и степени престижности. Например манекенщица и модель. В советское время быть манекенщицей не считалось чем-то особо престижным. А сегодня эта профессия связана с фотосессиями, большими гонорарами и мировой славой, возникла потребность в другом слове, и оно быстро пришло – модель.

Но иногда заимствования приходят и остаются. Так в русском языке остался киллер, слегка потеснив убийцу. Остался, потому что в русском языке они немного разные по значению. Убийца – это просто человек убивающий, а киллер – это уже профессия. Остался шопинг, хотя можно сказать – делать покупки. Но шопинг – это ещё и процесс, приятный для женщин. Так что иногда заимствование привносит маленький, но очень существенный нюанс, поэтому слово в языке и закрепляется.

– Как можно в условиях стремительно меняющегося русского языка привить детям любовь к русской классике? На встрече с вами читательница привела пример со сказками Пушкина. Она читала одну из них своему 6-летнему внуку, он внимательно слушал, а потом спросил, на каком языке это написано…

– Вы упомянули брань как раздражающий фактор. Но она ведь сегодня стала практически неотъемлемой частью нашей речи. Разве не нужно защищать русский язык от ненормативной лексики?

– В СССР мат был запрещен категорически – в публичной сфере, в культурной среде, нельзя было ругаться в присутствии женщин и детей и т. д. В 1990-е годы это было сильно расшатано, все ограничения сняты. Но дело в том, что сила русского мата, а у него, безусловно, есть сила, как раз во многом состояла в его табуированности. Когда под лозунгом свободы слова все запреты были сняты, бранные и матерные слова появились в газетах и книгах, даже в кино и театрах.

Сегодня в законы внесены поправки, запрещающие использование мата, возможно, это сделано не лучшим образом. Например, можно писать первую букву и ставить точки, но их количество не должно совпадать с количеством пропущенных букв самого слова. Чтобы не догадались… Мне это всё кажется неискренним. Но в данном случае я всё же расхожусь с определенной частью интеллигенции и считаю эти поправки в целом мерой вполне разумной. В публичном пространстве должны существовать табу, и это не надо воспринимать как ограничение свободы слова, это – некий культурный запрет.

– Вы часто бываете в странах Балтии. Как лингвист, Вы отмечаете отличия русского языка ближнего зарубежья?

– Конечно. Когда я попадаю в другое государство, я обязательно пытаюсь найти какие-то языковые особенности. Ведь после распада Советского Союза во многих бывших наших республиках ситуация с русским языком принципиально изменилась. Если раньше он был здесь языком престижным, обеспечивающим карьеру и, как правило, субъектом влияния на другие языки – латышский, киргизский, узбекский и т. д., то после распада СССР престиж государственного языка стал выше русского, и возникли заимствования в обратную сторону.

На сайте эстонского новостного портала Делфи была опубликована целая подборка слов, которые местные русские заимствуют из эстонского языка, используя их в повседневной речи. Например, такое слово – кюльмевато, русские в Эстонии используют его в значении – прохладно.

В Эстонии и в Латвии русские говорят не платить, а – максать. Такие словечки часто даже незаметны для тех, кто их использует в странах Балтии, а мы сразу на них реагируем. На Украине живет мой русский коллега-профессор, он прекрасно говорит на литературном русском языке, и вдруг в разговоре со мной он использует слово – аматёр, любитель. Я, конечно, его понял, но мне бы никогда в голову не пришло использовать это слово, а для него это абсолютно естественно.

Такие вкрапления в русский язык можно наблюдать не только в отдельных государствах, но даже в городах. Пример: в Москве мы называем высокий одноподъездный дом – башня. А в других городах говорят свечка или точка. Это явление тоже по-своему интересное, когда количество таких особых слов становится уже критическим, можно говорить об особом варианте русского языка. Но я заметил, что и эстонцы, и латыши тоже нередко в разговоре используют русские слова и выражения.

Мне кажется замечательным, когда в иностранную речь влезает русское разговорное слово, потому что оно оказывается нужным в данном контексте.

Диагностическая работа по русскому языку состоит из трёх частей, включающих в себя 15 заданий.

На выполнение всей работы отводится 90 минут.

Часть 1 состоит из 7 заданий (1-7). Ответами к заданиям 1-7 являются слово (сочетание слов), число или последовательность цифр.


Часть 3 (задание 15)выполняется на основе того же текста, который Вы читали, работая над заданиями части 2. Это небольшое сочинение-рассуждение в соответствии с темой прочитанного текста.

Приступая к части 3 диагностической работы, внимательно прочитайте задание и дайте письменный развёрнутый аргументированный ответ в форме рассуждения. Ваше рассуждение должно представлять собой связный текст объёмом не менее 70 слов.

номер задания – 15.

При выполнении диагностической работы разрешено пользоваться орфографическим словарём.

При выполнении заданий можно пользоваться черновиком. Контрольно-измерительные материалы, выданные Вам, также могут использоваться в качестве черновиков. Записи в черновике, как и записи в контрольно-измерительных материалах, при проверке и оценивании работы не учитываются.

Бланки заполняются гелевой или капиллярной ручкой с чёрными чернилами.

Баллы, полученные Вами за выполненные задания, суммируются. Постарайтесь выполнить как можно больше заданий и набрать наибольшее количество баллов.

Желаем успеха!

Часть 1

1

Выпишите слово, в котором произносится [ ф ].

В обозримом прошлом – в эпоху Петра I, после революции 1917 года – уже наблюдалось массовое вхождение в русский язык заимствований.

2

Какие действия из перечисленных ниже определили выбор окончания в выделенном слове?

В настоящее время поток информации, разрастающейся на наших глазах, заставляет внимательно относиться к значению слова, смыслу фразы или текста: в противном случае человек рискует оказаться в коммуникативном вакууме.

1) разбор слова по составу (морфемный разбор)

2) установление смысловых связей между словами

3) вопрос к слову

4) правильный выбор определяемого слова

3

В данных предложениях пронумерованы все слова с НЕ (НИ). Выпишите цифры, соответствующие только раздельному написанию НЕ (НИ) с частями речи.

(Не)зная иностранных языков, человек (ни)чего (не)смыслит и в своём родном языке. (И. Гёте)

Восприятие чужих слов, а особливо без (не)обходимости, есть (не)обогащение, но порча языка. (А.П. Сумароков)

4

Выпишите словосочетание(-я) со связью слов примыкание.

Чтобы познать нравы какого ни есть народа, ранее изучи его язык. (Пифагор)

5

Выпишите грамматическую основу предложения.

Кто из нас из-за общего преклонения перед всем иностранным хотя бы однажды не страдал от непонимания смысла слова или фразы?!

6

В данном предложении пронумерованы все запятые. Выпишите цифры, обозначающие запятые при вводных словах (словосочетаниях).

7

Какое(-ие) предложение(-я) соответствует(-ют) синтаксической характеристике: предложение по строению простое, осложнено обособленным определением, выраженным причастным оборотом?

2) Русский язык мгновенно русифицирует иностранные слова, наращивает на них всевозможные приставки и суффиксы, на основе иноязычных образует слова, по внешнему облику типично русские.

3) Придавая иноязычным словам своё, родное звучание, язык развивается и обогащается.

4) В произведениях русских классиков, высоко ценимых читателями разных стран, сохраняются языковые нормы и традиции.

Часть 2

Для развития почти каждого естественного языка характерен процесс заимствования слов из других языков. Тем не менее, и к самому этому процессу, и в особенности к его результатам носители языка часто относятся с изрядной долей подозрительности. Зачем что-то брать у других, разве нельзя обойтись средствами родного языка? Зачем нам имидж, если есть образ, к чему саммит, если можно сказать встреча в верхах? Чем модный нынче в кинематографии ремейк лучше обычной переделки?

В конце прошлого столетия и начале нынешнего в русской речи сначала в профессиональной среде, а затем и за её пределами появились термины, относящиеся к компьютерной технике, названиям видов спорта, новых или по-новому названных существующих профессий.

Добавим, что обиходная речь не испытывает сколько-нибудь заметного наплыва иноязычных слов, и это понятно: будучи по большей части словами книжными или специальными, заимствования и употребляются главным образом в жанрах книжной речи, в текстах публицистического, научного и технического характера.

Нередко говорят и пишут об иноязычном потопе, заливающем русский язык, о засилье иностранщины, под гнётом которой он гибнет, и такие высказывания рождают чувство безысходности. Однако не нужно забывать, что язык представляет собой саморазвивающийся механизм, действие которого регулируется определёнными закономерностями. В частности, язык умеет самоочищаться, избавляться от функционально излишнего, ненужного.

Это происходит и с иноязычными словами, многие из которых вытеснялись из русского языка сами собой как нечто ненужное. А вот многого ли добились пуристы прошлого, призывая запретить употребление таких слов, как эгоизм (вместо него предлагалось ячество), цитата (предлагались в качестве синонимических замен ссылка, выдержка), поза (взамен изобреталось телоположение), компрометировать (рекомендовали говорить выставлять в неблагоприятном виде)?

Разумеется, неумеренное и неуместное употребление иноязычных слов недопустимо, но неумеренность и неуместность вредны и при использовании любого слова. Конечно, ни учёные-лингвисты, ни журналисты, ни писатели не должны сидеть сложа руки, бесстрастно наблюдая, как засоряется иноязычием родная речь. Но запретами здесь ничего сделать нельзя.

А известный российский ученый-лингвист, доктор филологических наук Максим Кронгауз уверен, что русскому языку ничего не грозит, ибо вся мощь его и сила основывается на двух столпах – великой русской литературе и огромном количестве людей, которые всегда будут говорить по-русски.

– Сегодня только ленивый не коверкает русский язык, это уже становится модой. А Вы говорите – его не надо защищать? Что с ним тогда будет?

‒ В России тоже очень часто говорят про русский язык, используя следующие слова: порча, деградация, гибель. Хотя это ничего общего с действительностью не имеет.

Всё происходящее – всего лишь приспособление языка к новым условиям жизни, то есть ко внешним и социальным изменениям, вызванным перестройкой 1990-х годов, когда наш язык и начал меняться, а также к новым коммуникативным пространствам, я имею в виду Интернет.

Как-то меня и моего коллегу пригласили на радио, чтобы принять участие в полемике на тему – надо ли защищать русский язык. Перед началом передачи, как принято, сделали опрос радиослушателей по заявленной теме. За защиту языка проголосовало 90 процентов слушателей, остальные были против или не определились. Дальше мы в течение часа с коллегой полемизировали, доказывая, что это естественный процесс и ни в коем случае не надо защищать русский язык, а, может быть, только поддерживать и слегка направлять его через издание словарей и лингвистических исследований. А после передачи – снова опрос. Результаты поразили: те же 90 процентов были за защиту, остальные – против. То есть, грубо говоря, час профессионального разговора ушёл в никуда. Что бы мы ни говорили, это не влияет на установки людей. Но я всё же решил для себя, что буду продолжать настаивать на своей позиции, несмотря на то или иное общественное мнение.

– Вы же сами говорите, что русский язык уже несколько лет находится на грани нервного срыва – цитирую названия Ваших книг. Значит, ситуация катастрофическая, почему же тогда Вы, лингвист, выступаете против защиты языка?

В этом смысле слово защита меня возмущает своим лицемерием. От кого защищать? По сути, защищать надо от нас самих – носителей этого языка. Не существует же шпионов-вредителей, которые заставляют вас использовать английские слова или произносить бранные или просторечные выражения. Это всё есть в языке и отражает человеческие потребности.

Если язык меняется, то в этом есть некая потребность нашей с вами жизни. За последние 30 лет перестройки мы на самом деле прожили несколько веков, сменив несколько социальных систем, претерпев несколько взрывов. Не говоря уже, что на всё это наложился Интернет – взрыв технологический, который серьёзно изменил весь мир. И тот язык, который не отреагировал бы на всё это, просто не пережил бы эти три десятилетия. Поэтому предъявлять языку претензии в том, что он меняется, – это не только неправильно, но и глупо.

– Но согласитесь, что в современном русском языке всё же появилось чрезмерно много заимствований из других языков и далеко не все они являются необходимыми?

– Как правило, три вещи больше всего вызывают недовольство – это заимствования, жаргонизмы и брань. Если говорить о заимствованиях, надо брать во внимание ситуацию, в которой мы все оказались, когда разрушены границы – культурные и цивилизационные. Глобальный мир ворвался в наш, до этого защищенный в какой-то мере железным занавесом, патриархальный мир. Он принёс огромное количество новых понятий и вещей – в политике, в науке, экономике, культуре, спорте… Что должен делать русский язык? В этой ситуации есть два пути. Один – более приемлемый, – это тот, который и выбрал наш с вами родной язык. Он начал активно заимствовать чужие слова и понятия.

Простой пример – английское слово пиар, которое русский язык начал обрабатывать с помощью своего самого сильного оружия. Как известно, английский язык силён своими корнями, а русский – суффиксами и приставками. В результате иностранное слово пиар очень быстро обросло русскими суффиксами, появились пиарщик, пиаркомпания. Возникли новые глаголы – пропиарить, отпиарить, в результате чего англичане уже не узнают своего слова, которое благодаря этой обработке становится нашим, русским. Слово окей превращается в океюшки. И кто из американцев теперь узнает его? Так что этот процесс, может быть, и не очень приятный, но большое количество заимствований является иммунитетом для языка.

– От того, что происходит сегодня со многими языками, когда английский вытесняет другой язык из разных сфер жизни. Например из научной среды. Во многих странах мира, и мы с вами не исключение, ученые уже перестают писать свои научные работы на родном языке. Пишут на английском. Мотивы их совершенно понятны – они хотят, чтобы их прочло как можно больше людей.

Если физик сделал какое-то научное открытие, он рассчитывает получить Нобелевскую премию, то он, естественно, пишет о своём исследовании по-английски. Но это приводит к тому, что на родном языке наука становится мёртвой зоной, физикам и математикам скоро уже будет невозможно писать на каком-то другом языке, кроме английского. То же самое происходит в политике и в бизнесе, когда все деловые переговоры ведутся в основном на английском языке.

Вы говорите, слишком много стало англицизмов и американизмов в русском языке? Это вечный спор про избыточные и неизбыточные заимствования. Идет процесс переосмысления роли профессий и степени престижности. Например манекенщица и модель. В советское время быть манекенщицей не считалось чем-то особо престижным. А сегодня эта профессия связана с фотосессиями, большими гонорарами и мировой славой, возникла потребность в другом слове, и оно быстро пришло – модель.

Но иногда заимствования приходят и остаются. Так в русском языке остался киллер, слегка потеснив убийцу. Остался, потому что в русском языке они немного разные по значению. Убийца – это просто человек убивающий, а киллер – это уже профессия. Остался шопинг, хотя можно сказать – делать покупки. Но шопинг – это ещё и процесс, приятный для женщин. Так что иногда заимствование привносит маленький, но очень существенный нюанс, поэтому слово в языке и закрепляется.

– Как можно в условиях стремительно меняющегося русского языка привить детям любовь к русской классике? На встрече с вами читательница привела пример со сказками Пушкина. Она читала одну из них своему 6-летнему внуку, он внимательно слушал, а потом спросил, на каком языке это написано…

– Вы упомянули брань как раздражающий фактор. Но она ведь сегодня стала практически неотъемлемой частью нашей речи. Разве не нужно защищать русский язык от ненормативной лексики?

– В СССР мат был запрещен категорически – в публичной сфере, в культурной среде, нельзя было ругаться в присутствии женщин и детей и т. д. В 1990-е годы это было сильно расшатано, все ограничения сняты. Но дело в том, что сила русского мата, а у него, безусловно, есть сила, как раз во многом состояла в его табуированности. Когда под лозунгом свободы слова все запреты были сняты, бранные и матерные слова появились в газетах и книгах, даже в кино и театрах.

Сегодня в законы внесены поправки, запрещающие использование мата, возможно, это сделано не лучшим образом. Например, можно писать первую букву и ставить точки, но их количество не должно совпадать с количеством пропущенных букв самого слова. Чтобы не догадались… Мне это всё кажется неискренним. Но в данном случае я всё же расхожусь с определенной частью интеллигенции и считаю эти поправки в целом мерой вполне разумной. В публичном пространстве должны существовать табу, и это не надо воспринимать как ограничение свободы слова, это – некий культурный запрет.

– Вы часто бываете в странах Балтии. Как лингвист, Вы отмечаете отличия русского языка ближнего зарубежья?

– Конечно. Когда я попадаю в другое государство, я обязательно пытаюсь найти какие-то языковые особенности. Ведь после распада Советского Союза во многих бывших наших республиках ситуация с русским языком принципиально изменилась. Если раньше он был здесь языком престижным, обеспечивающим карьеру и, как правило, субъектом влияния на другие языки – латышский, киргизский, узбекский и т. д., то после распада СССР престиж государственного языка стал выше русского, и возникли заимствования в обратную сторону.

На сайте эстонского новостного портала Делфи была опубликована целая подборка слов, которые местные русские заимствуют из эстонского языка, используя их в повседневной речи. Например, такое слово – кюльмевато, русские в Эстонии используют его в значении – прохладно.

В Эстонии и в Латвии русские говорят не платить, а – максать. Такие словечки часто даже незаметны для тех, кто их использует в странах Балтии, а мы сразу на них реагируем. На Украине живет мой русский коллега-профессор, он прекрасно говорит на литературном русском языке, и вдруг в разговоре со мной он использует слово – аматёр, любитель. Я, конечно, его понял, но мне бы никогда в голову не пришло использовать это слово, а для него это абсолютно естественно.

Такие вкрапления в русский язык можно наблюдать не только в отдельных государствах, но даже в городах. Пример: в Москве мы называем высокий одноподъездный дом – башня. А в других городах говорят свечка или точка. Это явление тоже по-своему интересное, когда количество таких особых слов становится уже критическим, можно говорить об особом варианте русского языка. Но я заметил, что и эстонцы, и латыши тоже нередко в разговоре используют русские слова и выражения.

Мне кажется замечательным, когда в иностранную речь влезает русское разговорное слово, потому что оно оказывается нужным в данном контексте.


Учи.Дома запускает бесплатный марафон в котором каждый день. В течении 5 дней утром ты будешь получать одно задание по выбранному предмету, а вечером его решение. Твоя задача, успеть выполнение задание до того как получишь ответ.

Бесплатно, онлайн, подготовка к ЕГЭ

Предварительный просмотр:

I. …К могиле Пушкина надо идти через пустынные монастырские дворы и подыматься по выветренной каменной лестнице. Лестница приводит на вершину холма к обветшалым стенам собора. Под этими стенами, над крутым обрывом, в тени лип, на земле, засыпанной пожелтевшими лепестками, белеет могила Пушкина. (К.Паустовский)

Варианты сжатия текста

А. К могиле Пушкина надо подниматься по каменной лестнице, которая приводит к стенам собора, где и похоронен великий поэт. (Сложноподчиненное предложение с несколькими придаточными.)

Б. Пушкин похоронен у стен собора, куда ведет каменная лестница.

В. Могила Пушкина находится у стен собора, к которому можно пройти через монастырские дворы, а затем подняться по выветренной каменной лестнице.

II. Радостно и отрешенно пели вокруг птицы. Прямо за домом раскатисто, многоколенно журчало горло дрозда-дерябы, тут и там застенчиво и озорно цвинькали синички… И где-то вдали, но ясно и чисто куковала кукушка. Ее голос был печален и светел, а ритм кукования был похож на биение сердца. Недаром в народе называют

этот голос сиротским, вдовьим… (В.Белов)

Варианты сжатия текста

А. Радостно и отрешенно пели вокруг птицы: дрозд-деряба, синички, кукушка. Голос кукушки в народе называют сиротским, вдовьим не случайно: ритм кукования, печального и светлого, похож на биение сердца. (При сжатии текста особая роль принадлежит предложениям с однородными членами,

с обобщающими словами.)

Б. Дрозд-деряба, синички и даже кукушка – все птицы пели радостно и отрешенно. Даже голос кукушки, который народ называет сиротским, вдовьим, звучал не только печально, но и светло.

III. Прочитайте отрывки из интервью с режиссером Андреем Тарковским. Укажите ключевые слова. Какие особенности разговорного стиля можно проиллюстрировать примерами из текста? Подготовьтесь к сжатому изложению

Мое детство я помню очень хорошо. Для меня это самое главное – самые главные годы в моей жизни. Детские впечатления для меня самые важные… Мы жили с мамой, бабушкой, сестрой. Семья без мужчины. Это существенно повлияло на мой характер.

Дом. Дом моего детства – это маленький хутор в 90–100 километрах от Москвы, недалеко от деревни Игнатьево, где мы прожили несколько лет перед войной…

Это было тяжелое время. Мне всегда не хватало отца. Когда отец ушел из нашей семьи, мне было три года. Жизнь была необычайно трудной о всех смыслах. И все-таки я много получил в жизни. Всем лучшим, что я имею в жизни, тем, что я стал режиссером, – всем этим я обязан матери. Несмотря на ужасное положение, в котором мы находились, мать отдала меня в музыкальную школу, в художественную школу. Сейчас я совершенно не понимаю, каким образом мать могла достичь этого. Потому что условий никаких для этого не было.

Меня спрашивают, не жалею ли я, что не стал музыкантом, дирижером (я хотел бы быть дирижером) или художником. Да, теперь жалею. Мне кажется, что заниматься музыкой было бы легче для меня. Но в детстве я не хотел быть ни музыкантом, ни художником. Нет. У меня в детстве был довольно растительный образ жизни. Я мало размышлял. Я больше чувствовал и как-то воспринимал. Детство всегда прекрасно. Как бы ни было нам плохо или хорошо, оно всегда останется самым счастливым временем для нас.

Вопросы и задания

1. Одним из признаков разговорного стиля является использование парцелляции. Приведите примеры из текста.

2. С помощью каких языковых средств автор передает эмоциональную оценку, выражает чувства?

3. Как соотносятся начало и заключительная часть текста?

5. Замените словосочетание детские впечатления синонимичным с подчинительной связью управление.

6. Выпишите из текста односоставные предложения, определите их тип. Какова их роль?

7. Сколько грамматических основ в последнем предложении?

8. Какие сочетания слов не являются грамматической основой предложения?

а) Детство прекрасно;

в) я стал режиссером;

г) помню детство.

9. В каком словосочетании связь иная, чем управление?

а) Достичь этого;

в) необычайно трудный;

г) заниматься музыкой.

10. Объясните правописание слов: размышлял, воспринимал, прекрасно, счастливый, тяжелый, растительный.

11. Запишите два последних предложения, подчеркните грамматические основы предложений. Прокомментируйте, как вы понимаете мысли, выраженные автором в этой части текста. Напишите сочинение-рассуждение.

12. Прочитайте один из вариантов сжатого изложения. Что помогло достичь сжатия текста? Напишите свой вариант сжатого изложения.

Один из вариантов сжатого изложения

Режиссер Андрей Тарковский, рассказывая о себе, признается, что детство, детские впечатления – это самое важное в его жизни. Он вспоминает, как несколько лет перед войной жил с матерью, бабушкой, сестрой недалеко от деревни Игнатьево, как ему очень не хватало отца, который ушел из семьи. Все лучшее, что он приобрел в жизни, все то, что помогло ему стать режиссером, всем этим он обязан матери, которая, несмотря на трудности, отдала мальчика и в музыкальную, и в художественную школу. В детстве он не хотел быть ни музыкантом, ни художником, но позже пожалел, что не стал дирижером. Он считает, что детство всегда прекрасно, что хотя в детские годы он мало размышлял, но зато больше чувствовал, многое глубоко воспринимал. Неважно, хорошо было или плохо, все равно именно детство – самое счастливое время для человека.

IV. Прочитайте высказывания Ломоносова о русском языке. Подготовьтесь написать сочинение и сжатое изложение, используя частичное цитирование.

1) Первое и главнейшее, мне кажется, должно быть сие: российские стихи надлежит сочинять по природного нашего языка свойству; а того, что ему несвойственно, из других языков не вносить.

2) Язык, которым Российская держава великой части света повелевает, по ея могуществу имеет природное изобилие, красоту и силу, чем ни единому европейскому языку не уступит. И для того нет сумнения, чтобы российское слово не могло приведено быть в такое совершенство, каковому в других удивляемся.

3) Повелитель многих языков, язык российский не токмо обширностью мест, где он господствует, но купно и собственным своим пространством и довольствием велик перед всеми в Европе. Невероятно сие покажется иностранным и некоторым природным россиянам, которые больше к чужим языкам, нежели к своему, трудов прилагали. Тончайшие философские воображения и рассуждения, многоразличные естественные свойства и перемены, бывающие в сем видимом строении мира и в человеческих обращениях, имеют у нас пристойные и вещь изображающие речи. И ежели чего точно изобразить не можем, не языку нашему, но недовольному своему в нем искусству приписывать долженствуем. Кто отчасу в нем углубляется, употребляя предводителем общее философское понятие о человеческом слове, тот увидит безмерно широкое поле или, лутче сказать, едва пределы имеющие море.

4) Народ российский, по великому пространству обитающий, не взирая на дальние расстояния, говорит повсюду вразумительным друг другу языком в городах и селах. Напротив того, в некоторых других государствах, например, в Германии, баварский крестьянин мало разумеет мекленбургского или бранденбургский швабского, хотя все того ж немецкого народа. По времени ж рассуждая, видим, что российский язык от владения Владимирова до нашего веку, больше семисот лет, не столько отменился, чтобы старого разуметь не можно было.

Вопросы и задания

1. Выпишите оценочные слова и сочетания слов, которые можно использовать при частичном цитировании высказываний Ломоносова.

2. В каких словосочетаниях связь иная, чем согласование?

а) Природное изобилие;

в) российское слово;

г) такое совершенство;

д) велик перед всеми;

е) безмерно широкое.

4. Проанализируйте фрагмент из текста сочинения, напишите рецензию.

5. Перечитайте высказывания Ломоносова. Выпишите ключевые слова. Сформулируйте основные тезисы, которые помогут вам выступить с докладом на уроках-семинарах или на конференции, посвященной Ломоносову. Используйте возможности компьютера.

Кроме обобщающей функции, фразеологизмы выполняют характеризующую функцию. Фразеологизмы характеризуют людей, литературных персонажей. Например, Л.Н. Толстой, изображая семейства Ростовых и Курагиных, ввел в речь членов семьи Ростовых большое количество народных фразеологизмов, показывая тем самым их близость к народу, что несвойственно семье Курагиных. (Ю.Гвоздарев)

Вопросы и задания

1. Сравните два варианта плана текста. Какой вариант точнее передает содержание и тем самым в большей степени поможет вам подготовиться к сжатому изложению ?

1) Фразеологизмы лаконично определяют сущность характера.

2) Использование фразеологизмов в качестве заголовков.

3) Фразеологизмы в речи литературных персонажей – средство их характеристики.

1) Примеры из А.Чехова и Н.Гоголя.

2) Названия очерков Г.Успенского.

3) Фразеологизмы и речевые характеристики.

2. Выпишите из текста слова и словосочетания, которые являются терминами.

3. Какие слова являются деепричастиями?

4. Выпишите деепричастные обороты из последнего предложения. Замените один из оборотов придаточным предложением. Сравните синонимичные конструкции.

VI. Прочитайте отрывок из статьи о В. Яхонтове, мастере художественного слова. Подготовьтесь к изложению и сочинению. Составьте план текста.

Он читал лучше поэтов и лучше актеров. И не просто лучше, а совсем по-другому.

Поэты читают по-разному, но почти все сохраняют ритмическую структуру стиха, несут стихотворную строку, как отлитую в форме, как бы убеждают в неделимости стихотворной строки – ценят не слово, а строчку и, стремясь к передаче целого, не заботятся о словесных деталях.

Актеров всегда привлекала смысловая сторона текста; особенности стихотворной речи, как правило, отступали у них на второй план или становились вовсе неощутимыми.

Владимир Яхонтов объединил в своем творчестве обе тенденции. И новое звучание стиха превратилось в высокое явление искусства.

Вопросы и задания

1. Это утверждение не соответствует содержанию текста:

а) Ритмическая структура стиха – это то, что прежде всего при чтении стараются передать поэты.

б) Для актеров важнее всего при чтении выразить смысл текста.

в) Яхонтову не удалось стать новатором.

г) Звучание стиха в исполнении Яхонтова – это новое явление искусства.

2. Выпишите из текста, готовясь к изложению, ключевые слова и словосочетания.

3. Объясните значение слов: тенденция , аудитория, новаторский .

4. Запишите последний абзац, объясните орфограммы и пунктограммы. В каком значении употребляется слово ключ ? Выпишите причастия, объясните, как они образованы. Составьте схему сложного предложения.

5. В каких словосочетаниях связь иная, чем примыкание?

а) Совсем по-другому;

б) словесные детали;

в) всегда привлекала;

г) читают по-разному;

д) новаторская роль.

6. Укажите средства связи между предложениями, между абзацами.

8. Готовясь к сжатому изложению, проанализируйте варианты сжатого текста . Сделайте вывод: что помогает нам при написании сжатого изложения.

Варианты сжатия текста

А. Читать стихи можно по-разному. Поэты при чтении подчеркивают прежде всего ритмическую структуру стиха, а актеры – смысл текста. Владимир Яхонтов сумел найти свой ключ к исполнению поэтического текста: он принимал во внимание и смысловые, и звуковые особенности стиха. Именно поэтому его выступления перед огромными аудиториями имели такой успех. Это дает основание говорить о его новаторской роли в искусстве звучащего слова.

Б. И .Андроников считает, что В.Яхонтов читал стихи лучше поэтов и лучше актеров, так как он умел соединить две тенденции. Для него, как и для поэтов, важно было подчеркнуть особенности звучания, стихотворный ритм. Однако внимание к ритмической структуре стиха не заслоняло роли словесных деталей, не отвлекало от смысловой стороны текста (что обычно присутствовало при чтении стихов актерами). Звучание и смысл становились нерасторжимым единством. Это тот ключ, который помогал Яхонтову иметь огромный успех при чтении Пушкина, Грибоедова, Маяковского перед тысячными аудиториями.

Варианты сжатия текста могут быть разными. Важно опираться на ключевые слова текста, сохранять логику рассуждения. Созданный нами текст должен обладать связностью, информативностью, отражать наше понимание исходного текста. При создании сжатого изложения полезно опираться на то, что дает нам изучение и лексики, и синтаксиса. Использование синонимов (в том числе контекстуальных), разнообразных синтаксических конструкций помогает при написании сжатого изложения.

Литературный язык, которым мы пользуемся, – это подлинно драгоценнейшее наследие, полученное нами от предшествующих поколений, драгоценнейшее, ибо оно дает нам возможность выражать свои мысли и чувства и понимать их не только у наших современников, но и у великих людей минувших времен.

Вопросы и задания

1. Какое утверждение не соответствует содержанию текста?

а) Литературный язык – это драгоценнейшее наследие, дающее нам возможность выражать свои мысли и чувства, а также понимать других.

б) Для выражения новых мыслей, для движения вперед с помощью слова надо быть творцом.

в) Язык помогает нам развиваться.

2. Объясните значение слов: эпитет, пафос, адекватный.

3. Подберите синонимы к вводному слову конечно.

4. Какие слова имеют стилистическую окраску?

5. Укажите средства речевой выразительности.

Для справок: эпитеты, метафоры, оценочная лексика, лексические и грамматические повторы, анафоры, степени сравнения прилагательных и наречий, вводные слова, вопросительные предложения (в том числе риторический вопрос).

6. Подготовьтесь к выразительному чтению.

7. Проанализируйте варианты сжатого изложения. Укажите достоинства и недостатки этих вариантов. Попробуйте их отредактировать.

Варианты сжатого изложения

А. Предшествующие поколения передали нам драгоценнейшее наследие – это литературный язык. Именно он дает нам возможность выражать свои мысли, чувства, а также понимать других, другое: и наших современников, и великих людей прошлого.

Язык дает возможность нашей мысли двигаться вперед. Если быть человеком ищущим, то, находя для выражения новой мысли новые слова, мы не только развиваем свое мышление и речь, но и развиваем себя. В этом нам помогает наш литературный язык.

Для справок. Говоря о недостатках представленных вариантов, следует прежде всего отметить, что первый вариант сжатого изложения является незавершенным.

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Материал по русскому языку при подготовке учащихся к ГИА "Приёмы сжатия текста"

В данном материале указаны основные приёмы сжатия текста при написании изложения на государственной итоговой аттестации по русскому языку. Показаны образцы сжатия частей текста, отдельных предлож.


Редактирование текста (подготовка к сжатому изложению за счёт исключения второстепенного материала и обобщения)

Урок развития речи в 9 классе (подготовка к ГИА).


Пишем сжатое изложение. Роль плана при написании сжатого изложения

Для подготовки учашихся к ГИА.


Методический материал к программе элективного курса "Создание сжатого изложения""

В данном сборнике представлен практический материал (памятки, рекомендации, разработки уроков, тренингов), который обеспечит методичес.

Дать понятие о сжатом изложении, повторить способы сжатия текста, учить выделять микротемы текста; развивать монологическую речь учащихся

Осложнённое списывание. Задание: вставить пропущенные буквы; обозначить корни слов; указать к какой части речи относится каждое слово.


ГИА. Сжатое изложение. Способы сжатия текста.

Представлен материал по подготовке к ГИА по русскому языку. Способы сжатия текста.


Способы компрессии (сжатия) при написании сжатого изложения

В материале представлены основные способы сжатия текста с примерами. Также представлены небольшие тексты для самостоятельной работы учащихся. Материал актуален для обчения детейнаписанию сжатого излож.

Читайте также: