Сколько делается перевод паспорта по времени

Обновлено: 05.07.2024

Нотариально заверенный перевод паспорта и других личных документов – это отдельный сложный вид перевода, который проводит квалифицированный, профессиональный переводчик, а после его завершения готовый текст заверяется у нотариуса. Такое дополнительное мероприятие с привлечением нотариальных служб направлено на заверение и подтверждение подлинности подписи лингвиста, а не правильности, корректности текста.

Перевод паспорта с нотариальным заверением – это востребованная услуга нашего бюро переводов, которую сотрудники выполняют быстро, надежно и точно в оговоренные сроки без задержек.

Нотариально заверенный паспорт представляет собой специальный документ, который состоит из двух частей. Первая – это копия оригинального документа, а вторая – это текстовый перевод информации. Такие детали скрепляются между собой атласной лентой. На его обратной стороне нотариус проставляет удостоверительную надпись в соответствии с требованиями законодательных норм. В обязательном порядке проставляется подпись и печать нотариуса.

Нотариально заверенный перевод диплома

Какие документы подлежат нотариальному переводу

Нотариально заверенный перевод документов – это один из этапов их подготовки для подачи в официальные органы или службы других стран для выполнения необходимых операций, получения услуг.

  • паспорт гражданина страны;
  • диплом, аттестат и другие документы, которые подтверждают получение определенной специальности, квалификационного уровня;
  • свидетельства о браке, его расторжении, рождении или смерти;
  • водительские права;
  • согласие на выезд детей от одного или двух родителей;
  • доверенности и гражданско-правовые договора;
  • коммерческая документация и все необходимые бумаги для обустройства человека в другой стране и получения свободного доступа к необходимым услугам на ее территории.

В каждом конкретном случае пакет необходимых документов подбирается с учетом индивидуальной ситуации и целей его предъявления.

Нотариально заверенный перевод паспорта

Когда потребуется заверенный перевод паспорта

Для граждан страны услуги нотариальных переводов паспорта потребуются в следующих основных случаях:

  • для получения образования в заграничных учебных заведениях или повышения квалификации;
  • для организации предпринимательской деятельности на территории другого государства с официальным оформлением предприятия;
  • с целью получения наследства;
  • для заключения трудового договора с работодателем на территории другой страны.

Для заключения брака с гражданами России, работы, оформления миграционной карты, покупки недвижимости и начала процедуры получения гражданства, для законного и правильного совершения нотариальных или банковских операций иностранным гражданам потребуется официальный перевод документов на русский язык с их нотариальным заверением.

Для начала предпринимательской деятельности иностранцам также потребуется нотариально заверенный переведенный пакет документов.

Особенности проведения перевода и его нотариального заверения

Перевод нотариальный отличается от обычного необходимостью проводить многоэтапную процедуру с личным участием нотариуса, заказчика и переводчика.

Основными этапами нотариального перевода паспорта являются следующие:

  1. Специалист бюро проводит грамотный, точный и правильный перевод всей текстовой части и ее надлежащее оформление.
  2. В присутствии нотариуса специалист, который занимался переводом, подписывает его. Такая процедура нужна для подтверждения его правильности, корректности.
  3. Для уверенности в достоверности подготовленных документов нотариус проверяет удостоверение личности переводчика и наличие документов о достаточном уровне квалификации. Такое мероприятие необходимо для того, чтобы нотариус мог убедиться в корректности данных и их правильности.
  4. Непосредственное заверение документа нотариусом, который проводит все установленные законодательными нормами процедуры. Предоставление оригиналов паспорта или других документов, которые переводились, является обязательным моментом. Нотариус заверяет подлинность и факт собственноручного подписания перевода лингвистом, а не правильность выполнения перевода или содержания подготовленных им бумаг. Ответственность за такие моменты ложится непосредственно на переводчика.

Надежное и профессиональное бюро переводов организовывает такое нотариальное заверение в удобное для клиентов время с минимальными затратами времени и сил по предварительной договоренности с нотариусами.

Где заказать нотариальный перевод документов

Где заказать нотариальный перевод документов в Москве

Перевод официальных личных документов – это важная процедура, от правильности и корректности выполнения которой зависит успешность проведения определенных мероприятий, комфорт и безопасность пребывания на территории другой страны.

Наши сотрудники понимают всю важность такой работы и применяют все свои навыки, знания и умения для предотвращения рисков ошибок или неточностей. Безупречное знание языков и опыт проведения таких мероприятий – это главные преимущества нашего бюро, которые гарантируют приятное, эффективное и результативное сотрудничество.

Мы решаем задачи любой сложности быстро, грамотно и без проблем доступно и выгодно!


Повторный перевод любого из перечисленных документов с нотариальным заверением - 700 рублей.

Нотариальное заверение подписи переводчика600 рублей за 1 документ
Заверение нотариусом копии (1 страница)80 рублей

Перевод паспорта

Цена перевода паспорта

Перевод паспорта с нотариальным заверением. *

*Стоимость указана в рублях за одну переводческую страницу (1800 знаков с пробелами) на языке перевода в обычном режиме

Вид услуги Цена за срок исполнения от 1 до 2 часов Цена за срок исполнения в течение суток
С данными на английском, французском и испанском языках 1100 рублей 900 рублей
Нотариальное заверение подписи переводчика (1 документ) 600 рублей за 1 документ 600 рублей за 1 документ
Заверение нотариусом копии (1 страница) 80 рублей 80 рублей
Прочие от 1100 рублей

Иногда требуется сделать перевод лишь части документа, не обрабатывая всю остальную информацию. Соответственно переводу подвергается исключительно первая страница, а после осуществляется ее нотариальное заверение. Подобная услуга обойдется клиенту дешевле. Специалист тратит гораздо меньше времени на перевод паспорта, цена автоматически снижается. Подобный срочный перевод паспорта крайне популярен у тех заказчиков, которые пытаются трудоустроиться в иностранную компанию.

В стандартном же варианте стоимость перевода паспорта включает следующие процедуры:

  • ксерокопирование;
  • перевод страниц с основными данными;
  • перевод страниц с семейным положением, пропиской и т.д.;
  • изготовление нотариальной копии;
  • заверение нотариуса.

Когда потребуется перевод паспорта с нотариальным заверением

Перевод важнейшего документа требуется в случае обращения в государственные инстанции другого государства. В данном случае необходимо еще и нотариальное заверение перевода.

Давайте рассмотрим конкретные ситуации, когда актуален перевод паспорта. Его заказывают, если требуется:

  • сменить гражданство;
  • оформить зарубежное наследство;
  • вступить в брак с гражданином иностранного государства;
  • поступить в зарубежный вуз;
  • подать документы на ПМЖ;
  • осуществить финансовые операции за рубежом и т.д.

В нашем бюро мы также делаем перевод миграционных документов для УФМС и оперативный перевод паспорта для РВП с нотариальным заверением.

Специалисты, выполняющие перевод, знают все ключевые особенности и юридические нормы процесса. В частности, когда переводится паспорт, необходимо строго соблюдать структуру оригинала, четко располагая все данные и информацию в последовательности, которая есть в исходном документе.

Еще одна важная особенность перевода – соответствие требованиям государственного органа принимающей стороны. И если это узбекский паспорт или выполняется перевод украинского паспорта для использования в РФ, то следует руководствоваться требованиями федеральной миграционной службы, для которой осуществляется перевод иностранного паспорта.

Следует дополнить, что перевод иностранного паспорта, равно как и внутреннего документа гражданина РФ, может быть произведен с ксерокопии оригинала. И пока выполняется перевод, паспорт находится у владельца. Впоследствии переведенный материал подшивается к копии.

Перевод каких иностранных паспортов мы делаем

Наши опытные специалисты могут сделать перевод паспорта всех стран СНГ, а также европейских государств. Причем делается это как в одну сторону – с иностранного языка на русский, так и обратно.

При переводе паспорта очень важно внимательно и грамотно перепечатать каждую букву и цифру, содержащуюся в документе. Причем, касается это не только фамилии, имени, отчества и даты рождения владельца, но также и названия государственного органа, выдававшего документ.

Любая погрешность в переводе может обернуться серьезными проблемами для обладателя. Такой документ будет не действителен и грозит последствиями, вплоть до отказа во въезде на территорию зарубежного государства.

Каждый наш переводчик предельно сконцентрирован в процессе выполнения работы. Дополнительным плюсом является двойная система проверки, автоматически исключающая любые опечатки. Наш перевод паспорта в Москве – гарантия идеальной работы.

Срочный перевод паспорта с заверением нотариуса

Сколько времени уходит на то, чтобы сделать перевод паспорта? Мы работаем достаточно быстро. На перевод паспорта у специалиста уходит не более суток. Точный срок определяется редкостью языка и количеством переводимых страниц. Также, в большинстве случаев необходим нотариально заверенный перевод. Он позволяет подтвердить подлинность подписи, которую ставит переводчик.

Следует отметить, что нотариально заверенный перевод действителен на период срока действия паспорта, а также до того момента, пока в оригинал не были внесены изменения либо же дополнительные записи (заключение брака, смена места жительства, воинская обязанность).

Также нашим клиентам всегда доступен срочный перевод паспорта – все процедуры занимают порядка одного часа. Как видите, заказать перевод паспорта на русский язык просто и быстро.

Аватар автора Энелане Александра

Не все иностранцы оформляют нотариальный перевод паспорта. Между тем он необходим даже тем, кому не нужен патент или разрешение на работу.

Зачем и кому нужен нотариально заверенный перевод

Цель оформления нотариального перевода паспорта в том, чтобы при оформлении любых документов в России правильно указать данные иностранного гражданина. В основном его фамилию, имя и отчество при наличии, а также чтобы правильно определить номер и серию паспорта.

Поэтому предоставление нотариального перевода паспорта обязательно для оформления:

  • трудового патента;
  • разрешения на работу;
  • разрешения на временное проживание;
  • вида на жительство;
  • ИНН;
  • СНИЛС;
  • удостоверения беженца;
  • свидетельства о предоставлении временного убежища.

Единственная категория иностранцев, для которых сделали исключение – высококвалифицированные специалисты. Им нотариальное заверение паспорта для оформления разрешения на работу не нужно (Приказ МВД №99 от 2.03.2021).

Исключений в зависимости от гражданства нет – перевод паспорта необходим всем иностранцам, даже если у них есть документы, которые частично заполнены на русском языке.

Это важно, потому что в случае разночтений в переводе фамилии в будущем возможны вопросы, разночтения и сложности с оформлением документов, учетом налогов, страховых взносов и так далее.

Если иностранец по миграционной карте Жуманиязов, в полисе и ИНН фамилия уже Жиманиязов, в патенте и СНИЛС - Джуманиязов, то работодателю потом приходится непросто с подачей уведомлений и отчетов, поэтому есть риск получить отказ в приеме на работу. Да и при проверке полицией на улице такая ситуация вызывает вопросы, которых любому иностранцу хотелось бы избежать.

Чтобы избежать вопросов и проблем из-за разного написания персональных данных, рекомендуем впервые оформлять нотариальный перевод в 2х экземплярах.

1 экземпляр иностранец подает вместе с другими документами для оформления, например, патента или ИНН, где его оригинал перевода забирают. А 2 экземпляр остается у иностранца. И на его основе впоследствии можно оформить новый перевод, если иностранец решит оформить себе, например, разрешение на временное проживание. Или предоставить работодателю при приеме на работу. Такой подход позволит указывать во всех документах идентичные фамилию, имя и отчество.

Поскольку принимать на работу иностранцев можно без ИНН и СНИЛС, я рекомендую оформить нотариальный перевод паспорта даже тем, кому не требуется оформлять патент или разрешение на работу. Например, гражданам стран Евразийского Экономического Союза (ЕАЭС). Тогда работодатель сможет верно указать данные в трудовом договоре, правильно оформить ИНН и СНИЛС и т.д.

Работодатели охотнее берут на работу тех, у кого уже есть ИНН и СНИЛС. Поэтому оформить их лучше сразу после въезда самостоятельно. Но чтобы избежать проблем с разным переводом фамилии, рекомендую оформлять их через миграционных специалистов или заказывать сразу 3 нотариальных перевода - 1 для ИНН, 2 для СНИЛС и 3 для себя, чтобы потом предоставить работодателю или правильно оформить другие документы.

Примечание редакции: о том, как оформить эти документы самому читайте в статьях Базы Знаний "ИНН (пошаговая инструкция)" и "СНИЛС (пошаговая инструкция по оформлению)" или обратитесь за оформлением к специалистам.

Как сделать нотариально заверенный перевод паспорта

Для чего нужен нотариальный перевод паспорта

Сначала нужно обратиться к переводчику, который сделает перевод. После этого перевод требуется заверить у нотариуса, чтобы удостоверить подлинность подписи переводчика и то, что паспорт, с которого он оформлялся настоящий. Поэтому оформить перевод и нотариально его заверить можно только:

  • с оригинала паспорта;
  • с копии паспорта с апостилем;
  • с копии паспорта, заверенной через консульство.

На что обратить внимание при оформлении нотариального перевода

Обращаем ваше внимание на то, что нотариус удостоверяет только подлинность подписи переводчика. За достоверность перевода он не отвечает.

Каждый переводчик в сложных ситуациях переводит по разному. Джумарбеков или Жумабеков - возможные варианты перевода одной фамилии. Поэтому еще до начала оформления перевода рекомендуем дать переводчику предыдущий нотариальный перевод или другой оформленный на основании перевода документ - например, патент.

Миграционный учет или миграционная карта, как ориентир для перевода не подходят. Потому что заполняются иностранцем или его принимающей стороне на основании своего понимания, как можно перевести, а не на основании правил перевода.

Единство написания ФИО иностранца на кириллице необходимо для того, чтобы у кадровиков, бухгалтеров, ФНС, МВД и других гос. органов не возникало сомнений, что все документы принадлежат одному иностранцу. А также, чтобы у МВД не было оснований назначить штраф работодателю за неправильные сведения в уведомлении о приеме или увольнении иностранца.

Где сделать нотариально заверенный перевод паспорта

Сделать перевод паспорта и заверить его нотариально можно:

  • самостоятельно. Сначала необходимо сделать перевод у квалифицированного переводчика, а затем заверить его в нотариальной конторе;
  • обратиться в бюро переводов, которое сотрудничает с нотариусами;
  • через нашу компанию. Мы сотрудничаем с бюро переводов и нотариусами и знаем, какие проблемы и сложности могут возникнуть, а значит, поможем оформить перевод правильно.

На основании вступившего в силу Указания Банка России от 11.10.2021 № 5974-У изменились требования к оформлению полисов ДМС для трудовых мигрантов.

Такая процедура, как перевод паспорта нотариально, является довольно востребованной. Даже если сейчас у вас нет необходимости осуществлять перевод, то, скорей всего, она возникнет в ближайшем будущем. В данной статье я хочу рассказать, зачем мне понадобилось переводить нотариально свой документ, удостоверяющий личность, а также по каким еще причинам это могут делать остальные физические лица. Помимо того, будет объяснено, согласно каким правилам должен происходить перевод. Также будет рассказано, какой промежуток времени потребуется ждать физическим лицам и какую сумму выплатить за проведение данной процедуры.

перевод паспортов

Нотариально заверенный перевод паспорта

Паспорт является основным документом, предназначенным для удостоверения личности, а также осуществления различных финансовых операций и множества других процедур. Перевод данного документа должен быть правильным, качественным и соответствовать всем языковым правилам. Кроме того, важно не только чтобы документ был переведен как следует, но и внимательно перепечатан. Необходимо отследить соответствие абсолютно каждого знака между документом, предоставленным переводчиком, и информацией переносимой в новый паспорт. Я в своё время в момент проверки сделал основной акцент на правильности перевода фамилии, имени, отчества, аббревиатуры организации, которая выдала паспорт, и не заметил при этом ошибку в дате рождения. В связи с этим настоятельно рекомендую тщательно сверять абсолютно все символы. В противном случае переведенный документ, причем даже если он заверен нотариусом, не будет иметь юридической силы.

После того как будет осуществлен перевод самой первой страницы паспорта, а также всех остальных листов, физическое лицо, выступившее в роли переводчика, должно проставить свою подпись на данном документе. Затем подпись обязательно заверяется с помощью нотариуса.

Несмотря на то, что для того чтобы наделить юридической силой переведенный на тот или иной язык документ, удостоверяющий личность, обязательно нужно заверить подпись переводчика, проделывать процедуру заверения подлинности самого паспорта не нужно. Например, если физическому лицу, являющемуся гражданином Российской Федерации, необходимо заверить копию не внутреннего гражданского паспорта, а иностранного, то для того чтобы это сделать, обязательно потребуется осуществить перевод документа на русский язык. Это объясняется тем, что, согласно действующему законодательству, нотариусы не имеют права удостоверять подлинность деловых бумаг, которые составлены на иностранных языках. Действуют в подобных ситуациях следующим образом — заверяют подлинность подписи физического лица, осуществившего перевод иностранного паспорта, а затем проделывают ту же самую процедуру с самим документом. Иначе говоря, нотариус заверяет не только подпись переводчика, но и подлинность иностранного паспорта, переведенного на русский язык.

нотариальное заверение перевода

Основные причины перевода паспорта с заверением

Некоторые физические лица, попадая в ту или иную ситуацию, даже не подозревают, что им срочно требуется перевод документа, который у них служит для удостоверения личности, причем с заверением. Для начала предлагаю рассмотреть случаи, в которых перевести паспорт нужно с русского языка на иностранный. Самая распространенная причина, по которой это делают россияне, — выезд за пределы родного государства. Некоторые страны в своём действующем законодательстве утвердили, что иностранцы (в том числе и граждане России), которые собираются либо постоянно, либо на временной основе проживать на их территории, обязаны перевести документ, удостоверяющий их личность, на государственный язык.

Следует отметить, что требования, связанные с переводом паспортов, у всех государств разные. Одни страны считают достаточным наличие на переводе печати той организации, которая его произвела, а другие требуют заверить документ исключительно с помощью нотариуса. В связи с этим, перед тем как отправляться в путешествие, рекомендую внимательно изучить главы законодательной базы, посвященные миграционным делам, действующие в соответствующем государстве.

Помимо того, перевести паспорт может понадобиться, если его владелец собирается производить какие-либо государственные либо нотариальные сделки на территории иностранной страны. К примеру, процедуру подобного характера потребуется осуществить, если россиянин получил наследство от родственника, имеющего различное с ним гражданство, либо же если возникла необходимость заключить договор по продаже или купле имущественного объекта, находящегося за рубежом. Также это касается случаев, связанных с оформлением доверенностей. Еще документы, удостоверяющие личность, в некоторых случаях переводятся на иностранный язык, если россиянин решил получить образование в высшем учебном заведении, расположенном за границей.

Зачем еще нужен нотариально заверенный перевод

Также довольно часто иностранцы обращаются к переводчикам со своими паспортами, если им нужно получить вид на жительство в России. В таких случаях перевести необходимо каждый лист паспорта, на котором проставлены какие-то данные. На всех этих страницах должна присутствовать подпись переводчика, заверенная нотариусом. Помимо того, физическому лицу, не принадлежащему к числу граждан России, может потребоваться обратиться в бюро переводов в таких ситуациях:

  • Вступление в брак. Часто происходит так, что граждане разных стран женятся. Однако для того, чтобы стать мужем и женой, предварительно им необходимо пройти целый ряд формальных процедур, в том числе и перевести на русский язык паспорт того супруга, который является иностранцем. Иногда организации, занимающиеся записями актов гражданского состояния, требуют не только предоставление переведенного паспорта с подписями переводчика, которые были заверены у нотариуса, но и дополнительно подтверждение подлинности данного документа.
  • Получение ИНН. Если же по каким-либо причинам возникает необходимость зарегистрировать иностранного гражданина в российской системе налогообложения, то его паспорт также должен быть переведен. Иногда налоговые инспекции в качестве основного требования относительно выдачи иностранцу идентификационного кода налогоплательщика выдвигают присутствие печати организации, осуществившей перевод, а также подписи, фамилии, имени и отчества переводчика. Причем данные реквизиты обязательно должны быть заверены нотариусом.
  • Проведение нотариальных сделок. Если иностранцу требуется заключить какой-либо деловой договор с русскими партнерами либо же составить доверенность на физическое лицо, относящееся к гражданам Российской Федерации, то без наличия паспорта процедуры подобного характера провести не получится. Помимо того, документ, удостоверяющий личность, предъявленный без перевода на русский язык, не подойдет. Ни один нотариус не имеет полномочий удостоверять сделки, одним из участников которых является иностранец, без предоставленного ним переведенного и предварительно заверенного паспорта.

перевод документа

Касательного того, сколько времени займет перевод документа, удостоверяющего личность, — все зависит от сложности определенного языка. Некоторые службы могут провести данную процедуру менее чем за час, но при этом им потребуется доплатить за срочность. В среднем же цена за перевод составляет около 1000 рублей. Однако стоимость может колебаться в зависимости от выбранного бюро, требуемых заказчиком сроков и специфики языка.

Читайте также: