Как по английски законно

Обновлено: 25.06.2024

Примеры использования С законно в предложениях и их переводы

Поддержание ежедневных контактов с законно избранными представителями в парламенте и советах провинций,

Например, хаотично добрый герой, союзнический с законно нейтральным клериком получил бы выгоды от заклинания благословения последнего.

выборах избирателей из числа косовских сербов, необходимо проводить работу с законно избранными представителями всех общин и охватывать тех, кто по тем или иным

there is a need to work with the legitimately elected representatives of all communities and to reach out to those who,

легальна." Экзекьютив ауткамз" заключает контракты только с законно созданными и законно пришедшими к власти правительствами,

и не поддерживает отношений с вооруженными движениями оппозиции, повстанческими группами или партизанами.

carried out by his company were all entirely legal. Executive Outcomes concluded contracts only with lawfully constituted and lawfully established Governments,

происхождение, что приносит существенную прибыль и конкурентные преимущества и негативно сказывается на ценах и доходах устойчивых производителей.

providing substantial profits and benefits in terms of competition and depressing the prices and incomes of sustainable industries.

с его гарантиями безопасности всем сто- ронам, участвующим в переговорах, освобождение заложников и дальнейшие усилия по децентрализа- ции власти, включая местные выборы, дают долго- жданный шанс на решение проблем и прекращение кризиса.

security guarantees for all parties who participate in negotiations, the release of hostages and further efforts to decentralize power, including through local elections, presents a welcome chance for addressing grievances and ending the crisis.

Участники Совещания подчеркнули необходимость того, чтобы Департамент по гуманитарным вопросам информировал государства- члены о своей деятельности,

членах ОИК, для осуществления гуманитарных проектов и программ в координации с заинтересованными национальными правительствами.

The Meeting called for the need for the Department of Humanitarian Affairs to keep the Member States informed about its functioning,

in order to implement humanitarian projects and programs in coordination with concerned national governments.

мы представили заявления, опубликованные террористическими группами, которые берут на себя ответственность за различные террористические операции, включая взрывы бомб, обстрелы минометными снарядами и вербовку детей- солдат, наглядным примером чего являются действия, совершаемые в мухафазе Ракка.

we have the statements issued by the terrorist groups themselves claiming responsibility for various terrorist operations, including bombings, mortar shell attacks and recruiting child soldiers, the clearest example of which is occurring in Raqqah governorate.

Совет управляющих категорически отвергает высказанное МООНК намерение установить контроль над РМХК >, считая, что нет никаких оснований или причин для такой меры. > является акционерной корпорацией с законно избранными органами(

собрание акционеров, совет управляющих, генеральный директор), которые в рамках осуществления своих функций организуют производство и деятельность

The Managing Board categorically rejects the expressed intention of UNMIK to take over the control of RMHK"Trepca", considering that there is no basis or reason for such an action."Trepca"

Managing Board, General Director), who, in carrying out their functions, organize production and business activities of"Trepca.

Принцип, предусматривающий, что никакие меры наказания не могут применяться в связи с законно осуществляемой деятельностью, закреплен в статье 1 Конституции.

Проект был организован с целью обеспечения полного охвата законно проживающих в стране иммигрантов услугами национальной системы здравоохранения наравне с гражданами Италии.

The aim is to provide legal immigrants with full cover in the health care system delivered by the NHS, on an equal footing with Italian citizens.

Поэтому с юридической точки зрения ПМР ограничена в том, что она может законно делать с территорией, которой она управляет.

Доказать, что она была законно учреждена с соблюдением законодательства страны, где она была создана.

Proves that it is legally constituted, in accordance with the law of the country in which it was established;

БХП неизменно утверждала, что она действовала законно с разрешения правительства Папуа-- Новой Гвинеи на

At all times, BHP contended that it acted legally with authorization from the Government of Papua New Guinea

очередным этапом парламентского государственного переворота, начавшегося в 2016 году с импичмента законно избранного президента Дилмы Русеф.

stage of the parliamentary coup begun in 2016 with the impeachment of the legitimately elected president, Dilma Roussef.

Нет никаких дополнительных платежей за пользование лицензией, за исключением опубликованной абонентской

платы или стоимости приобретения лицензии и обновлений, связанных с использованием законно приобретенной вами версии Программного обеспечения Sticky Password.

and/or the cost of purchasing a license and upgrades associated with using your legally acquired version of Sticky Password Software.

Незаконное изготовление связано с несанкционированным производством на законно действующих предприятиях, а также с несанкционированным производством за пределами законно действующих предприятий

Illicit production relates to unauthorized manufacture within authorized facilities as well as to unauthorized manufacture outside authorized facilities, and includes.

Тестостерон Ундеканоате источника законно рожденного стероидный с безопасной доставкой для приобретать мышцы.

Проводить информационные кампании по продвижению конструктивного дискурса о религии, с привлечением всех законно действующих на территории КР конфессий.

Carry out awareness-raising campaigns to promote a constructive discourse on religion, involving all denominations legally operating on the territory of the Kyrgyz Republic.

Хотя им по закону и запрещено привлекать депозиты, некоторые МКО начинают рассматривать это ограничение, наряду с невозможностью законно участвовать напрямую в платежной системе,

Legally prohibited from savings mobilization, some MCOs began to see this restriction- along with lack of legal capacity to participate directly in the payment system-

государством- членом своих обязательств, выразившееся в задержке с выплатой законно начисленных ему взносов,

major Member State to meet its obligations by withholding legally obligated contributions is not only

contrary to Article 17 of the Charter but has also driven the Organization to the very brink of insolvency.

Русский - Английский

Английский - Русский

Контакты О нас Privacy Policy Tr-ex.me in english

Opt-Out of the sale of personal information
We won't sell your personal information to inform the ads you see. You may still see interest-based ads if your information is sold by other companies or was sold previously. Opt-Out Dismiss

Читайте также: