Как писать знание языков в резюме

Обновлено: 02.07.2024

Знание иностранных языков в резюме [Пример и степени владения]

пример и советы по правильному заполнению?

Помогут ли мне мои лингвистические познания при трудоустройстве, даже если для той должности, на которую я устраиваюсь, они не нужны?

Эти два вопроса при заполнении резюме нам задают чаще всего. Но ответы на них далеко не так однозначны, как кажется на первый взгляд.

Сайты трудоустройства вводят в заблуждение

В процессе составления резюме мне достаточно часто приходится просматривать резюме на разные позиции. Я частенько вижу странные описания знания иностранных языков.

Здесь я приведу несколько неоднозначных вариантов того, как можно описывать степень владения иностранного языка в резюме.

  • Не владею.
  • Базовые знания.
  • Читаю профессиональную литературу.
  • Могу проходить интервью.
  • Свободно владею.
  • Начальный.
  • Средний.
  • Продвинутый.
  • Свободно владею.

В общем, каждый сайт вводит свою шкалу, вместо того, чтобы использовать международные стандарты. Да и сами люди иногда витиевато описывают свои навыки. Это путает и соискателей, и работодателей. Просто только тем, кто вообще не знает языка или владеет им свободно.

Ниже я приведу общепринятые степени знания иностранных языков в резюме, и это позволит вам писать о своих знаниях корректно.

Рабочее резюме в Финляндии

Рабочее резюме (ansioluettelo)

По материалам все тех же статистических данных и опросов, успех в получении желаемого места зависит от трех факторов: 80% правильное резюме, 18% знание иностранных языков, 2% коммуникабельность.

До того, как вы начнете составлять или исправлять свое резюме, четко определите несколько основных моментов:

  • на какую вакансию (вакансии) вы претендуете?
  • какие на этой вакансии у вас конкурентные преимущества, что вы знаете или умеете лучше других?
  • а теперь вставьте в свое резюме все преимущества и усильте их как можно сильнее!

В вашем резюме должны быть следующие данные:


1. Имя и фамилия
2. Ваш адрес
3. Ваш телефон
4. Ваш электронный адрес
5. Дата и место рождения (город и страна)
6. Семейное положение (наличие детей и их возраст) — не обязательно, этот пункт можно вынести в сопроводительное письмо.
7. Основное о вас в 2-3 предложениях (кто вы по специальности и/или в чем у вас основная специализация) — должно совпадать с теми вакансиями на которые вы хотите претендовать
8. Образование
8.1. даты начала и окончания обучения (месяц и год)
8.2. название учебного заведения и его местонахождение (достаточно — город, страна)
8.3. уровень образования, квалификации (ВО, неполное ВО, магистр, бакалавр, специалист)
8.4. название специальности (подробнее)
* если учебных заведений несколько, то просто от последнего к первому пишите обо всех!
9. Другое образование (тут пишите о курсах, тренингах, дополнительном образовании которое получали)
9.1. даты учебы (месяц, год)
9.2. название курса (тренинга)
9.3. название организации, где проходило обучение
9.4. если есть и была присвоена, то какая квалификация и пр.
10. Опыт работы
10.1. даты начала и окончания (месяц и год)
10.2. название компании и ее местонахождение (достаточно — город, страна)
10.3. название должности (если вы работали в одной компании, но на разных должностях, то пишите все пункты с 10.1 до 10.5 для каждой должности)
10.4. выполняемые обязанности (минимум 3 для каждой должности)
10.5. ваши достижения на данной должности (если есть) — например: продажи оборудования выросли на 30% … или был создан новый отдел компании … или был завершен проект, который принес компании и пр и т. д.)
11. Знание языка (какими языками и на каком уровне владеете)
* используйте пожалуйста для оценки своего уровня языка только следующие слова:
— родной
— свободный
— очень хороший
— хороший
— удовлетворительный
— начальный
12. Знания компьютера (какими программами и на каком уровне владеете: опытный пользователь или начальный уровень)
* данная графа не относится к специалистам, ищущим работу в области Software
13. Водительские права (если есть, то каких категорий)
14. Рекомендации (если у вас есть люди, руководители компаний, где вы работали, ваши преподаватели, научные руководители и пр., которые могут подтвердить, что вы действительно замечательный работник и рекомендовать вас другим компаниям, то напишите о них тут):
14.1. фамилия, имя
14.2. название компании и занимаемая должность,
14.3. контактные данные
* обращаем ваше внимание, что все люди которых вы указываете в данной графе должны дать вам на это свое, пусть даже устное согласие!
15. Ваши увлечения (перечислите ваши хобби, немного, от 2 до 5, например: чтение, вязание, прогулки на свежем воздухе и пр.)

Сопроводительное письмо (työhakemus)

Можно приложить к сопроводительному письму также рекомендательные письма от прошлых работодателей, особенно если они были написаны руководителями известных в своей области фирм. Естественно, все письма должны быть на английском или финском языках.

Вы можете задать любые вопросы на эту тему или нашим сотрудникам по электронной почте или в разделе нашего форума в теме Работа в Финляндии.

Если у вас не английский язык

Стандарт CEFR используется для оценки владения 40 европейскими языками, в том числе немецким, французским, испанским, итальянским и другими наиболее распространенными языками. Например, в подтверждающих уровень владения немецким языком международных сертификатах Гёте-Института и тестового центра TELC оценка построена по системе CEFR.

Если вы сдавали экзамен на какой-либо международный сертификат, подтверждающий владение иностранным языком, но он не содержит указания на один из уровней по системе CEFR, вы можете поискать в открытых источниках, какому примерно уровню по CEFR соответствуют ваши баллы.

Если вы не сдавали экзамен, подтверждающий ваш уровень владения языком по системе CEFR, либо оценка по вашему сертификату иная, чем в системе CEFR, и вы не смогли найти, как ее соотнести с системой CEFR, оцените свой уровень самостоятельно. В этом вам помогут простые критерии из нашей подробной таблицы.

Эти же критерии можно применять и в том случае, если вы владеете языками, которые не относятся к европейским: например, арабским, китайским, японским, ивритом. У них существуют собственные шкалы для оценки уровня владения языком, однако для указания в резюме удобнее использовать для всех языков единый подход.

Очень важно, как можно точнее определить свой уровень владения иностранным языком. На собеседовании всегда проверяют правдивость вашего резюме. Если же окажется, что уровень ниже заявленного, то рекрутер может подумать, что вы не умеете объективно оценивать свои навыки или же банально соврали. Чтобы не испортить всё впечатление о себе, постарайтесь найти подтверждение владения языком на необходимом уровне.

В большинстве университетов, студентов распределяют в группы для изучения иностранного языка по уровням владения. Для его определения они проходят специализированные тесты. Если вы недавно закончили учебное заведение и проходили такую проверку, то можете отталкиваться от этого при оценке своих знаний.

Но если этого нет, то мы составили список самых распространенных способов оценки владения иностранным языком, которые используют соискатели.

  • Языковые курсы и школы. По их окончанию, выпускникам, которые успешно окончили обучение, выдают сертификаты с указанием степени владения языком. Имея на руках такой документ, вам будет легче доказать, что вы указали верную информацию в резюме.
  • Специализированные тесты на онлайн-ресурсах. Многие ресурсы для изучения иностранного языка предлагают определить свой уровень знаний. Некоторые из них даже предоставляют возможность пройти такую проверку совершенно бесплатно, чтобы понять обучающую программу, какого уровня выбрать.
  • Международные экзамены (например, TOEFL, IELTS, Cambridge ESOL, BEC, FCE, CAE и другие). Если же вы владеете каким-то иностранным языком на близком к совершенству уровне, то можете попробовать сдать один из таких экзаменов, которые проходят люди для обучения или работы за границей. Наличие сертификата международного образца больше всего ценится работодателями, ведь аккредитованные центры сдачи экзаменов максимально объективно оценивают уровень владения языком.

Указывать степень владения языком в резюме можно обычными характеристиками (базовый, начальный, средний, высокий). Но если вы претендуете на должность, где обязательно нужно свободно знать, к примеру, английский, то стоит ознакомиться с общепринятыми системами оценки и использовать их.

Советую писать о владении языком простыми словами, либо расшифровывайте уровни:

  • А1 – Beginner – Начальный.
  • А2 – Elementary – Базовый.
  • В1 – Pre-Intermediate – Средний.
  • В2 – Upper-Intermediate – Продвинутый уровень.
  • С1 – Advanced 1 – Профессиональное владение.
  • С2 – Advanced 2 (Proficienсу) – Владение в совершенстве.

Развернутый пример: владею английским на уровне В2 – Продвинутый (подтверждено сертификатом TOEFL). Русский – родной, владею свободно.

Сокращенный пример: Английский – базовые знания, Русский – родной

Иностранные компании требуют наличия международных сертификатов подтверждающих сдачу экзаменов: TOEFL, FСЕ/CAE/CPE, ВЕС. И если вы проходили подобные курсы – обязательно сообщите это в резюме.

Чаще всего для оценки владения любым из европейских языков используют систему CEFR (Общеевропейские компетенции владения иностранным языком).

Согласно этому стандарту, владение иностранным языком делиться на несколько уровней, каждый из которых имеет описание тех компетенций, которые нужно иметь. Ознакомившись с их описанием и пройдя специализированные тесты, можно с легкостью определить свой уровень.

Если вы пишите в резюме о владении родным языком, то акцент нужно сделать о степени вашей грамотности и умении понятно формулировать свои мысли. В данном случае лучше привести доказательства высокой культуры вашей письменной и устной речи. К примеру, это может быть ссылка на вашу статью, упоминание о высоких баллах за сдачу экзамена по родному языку или прохождение курсов ораторского мастерства.

Исключение становят те случаи, если еще одним родным языком является иностранный язык для вашей страны. Возможно, вы прожили долгое время за границей или один из родителей – иностранец и т.п. В таком случае вторым родным у вас будет, к примеру, английский или испанский. Тогда лучше сразу указывать эту информацию. Для любого работодателя будет огромным плюсом, если у него будет работать сотрудник, который владеет иностранным языком на уровне носителя.

Заключение

Present Simple

Present simple — простое настоящее время, которое обозначает действие в широком смысле слова. Используя это время, люди рассказывают о своих привычках и о других регулярных действиях и вещах, которые всегда правдивы. Present simple обозначает действие, которое происходит обычно, регулярно.

Одним из важ­ных состав­ля­ю­щих резю­ме – пункт вла­де­ние язы­ка­ми. В зави­си­мо­сти от долж­но­сти, на какую вы пре­тен­ду­е­те, опре­де­ля­ет­ся уро­вень тре­бо­ва­ния рабо­то­да­те­ля к зна­ни­ям язы­ков у соис­ка­те­лей. Так, напри­мер, для сле­са­ря доста­точ­но знать род­ной язык, воз­мож­но один ино­стран­ный со сло­ва­рём, а вот для рекру­те­ра в ино­стран­ную ком­па­нию буду выдви­ну­ты тре­бо­ва­ния более стро­го­го харак­те­ра. Рас­смот­рим как пра­виль­но ука­зать уров­ни англий­ско­го для резюме.

уровни английского для резюме

Основные составляющие резюме на английском языке

Резю­ме – это пер­вая инфор­ма­ция, кото­рую о вас полу­ча­ет рабо­то­да­тель, поэто­му оно долж­но быть состав­ле­но соот­вет­ству­ю­щим образом.

Резю­ме не долж­но быть длин­нее одной стра­ни­цы, ина­че вни­ма­ние чита­ю­ще­го рас­се­и­ва­ет­ся из-за боль­шо­го коли­че­ства, воз­мож­но, лиш­ней инфор­ма­ции. Кро­ме того, в 90% слу­ча­ев со вто­рым листом может про­изой­ти следующее:

  • вто­рой лист не прой­дет по фак­су и будет выбро­шен в мусор­ную кор­зи­ну секретарем;
  • его забу­дут под­ко­лоть к пер­во­му листу и потеряют;
  • его при­ко­лют, но к чужо­му резюме.

Если же вся инфор­ма­ция не уме­ща­ет­ся на один лист, то, по край­ней мере, на каж­дой стра­ни­це напи­ши­те свои имя и фами­лию и кон­такт­ную информацию.

Резю­ме состо­ит из рас­кры­тия таких пунк­тов, как:

  • Пер­со­наль­ная инфор­ма­ция (Personal Information / Personal Data)
  • Долж­ность, на кото­рую пре­тен­ду­ют (Objective / Employment)
  • Обра­зо­ва­ние (Education / Qualifications)
  • Опыт рабо­ты (Work Experience / History)
  • Инте­ре­сы (Interests)
  • Реко­мен­да­ции (References)

Как указать знания языка в резюме

Ино­гда зна­ния язы­ка умест­но пока­зать, соста­вив резю­ме на этом ино­стран­ном язы­ке. Но такое тре­бо­ва­ния ско­рее исклю­че­ние, чем пра­ви­ло, и, чаще все­го, доста­точ­но отме­тить в вашем резю­ме несколь­ко моментов:

  • уро­вень вла­де­ния ино­стран­ным язы­ком (базо­вый, сред­ний, бег­лый, род­ной);
  • уклон в пись­мен­ную или уст­ную речь (если есть);
  • сер­ти­фи­ка­ты, под­твер­жда­ю­щие зна­ния (если есть).

Ука­зы­вай­те реаль­ные зна­ния язы­ка, пото­му как на прак­ти­ке доволь­но быст­ро про­ве­рить, насколь­ко хорош ваш иностранный.

Уровни владения и знания английского языка

Как же пра­виль­но опре­де­лить ваш уро­вень англий­ско­го язы­ка для резю­ме? Соглас­но евро­пей­ской систе­ме опре­де­ле­ния уров­ня язы­ка выде­ля­ет­ся шесть сту­пе­ней вла­де­ния англий­ским языком.

В любом слу­чае не ста­рай­тесь завы­сить реаль­ный уро­вень ваше­го язы­ка, его лег­ко про­ве­рить, задав пару вопро­сов, а если у рабо­то­да­те­ля воз­ник­нут сомне­ния в досто­вер­но­сти ваше­го уров­ня вла­де­ния язы­ком, он может по пра­ву сомне­вать­ся и в осталь­ных пунк­тах ваше­го резюме.

Что еще можно указывать в резюме

Для ино­стран­ных ком­па­ний осо­бен­но цен­ной инфор­ма­ци­ей будет являть­ся нали­чие у пре­тен­ден­та на вакан­сию сер­ти­фи­ка­тов, под­твер­жда­ю­щих сда­чу меж­ду­на­род­ных экза­ме­нов: ТОЕFL, FСЕ/САЕ/СРЕ, ВЕС.

Какие профессии требуют знания английского языка

Сего­дня люди со зна­ни­ем ино­стран­ных язы­ков нуж­ны всем. Они вос­тре­бо­ва­ны, их ждут и хотят видеть сре­ди сво­их сотруд­ни­ков. Почти все пре­стиж­ные про­фес­сии тре­бу­ют вла­де­ния языками.

  • На пер­вой пози­ции долж­ность пере­вод­чи­ка. Этот род дея­тель­но­сти тре­бу­ет вла­де­ния ино­стран­ным англий­ским язы­ком на самом высо­ком уровне.
  • Вто­рое место доста­лось дипло­ма­ту. Его спе­ци­аль­ность пред­по­ла­га­ет не толь­ко зна­ний англий­ско­го, но и дру­гих язы­ков меж­ду­на­род­но­го уровня.
  • Тре­бу­ют­ся зна­ние язы­ка и от про­грам­ми­ста. В IT-сфе­ру без этих навы­ков и совать­ся нече­го, В ком­пью­тер­ном мире все выстро­е­но на язы­ке запада.
  • По той же при­чине не обой­дет­ся без него и веб-дизай­нер, и SMM-мене­джер, и интернет-маркетолог.
  • Юрист, мене­джер, уче­ный, жур­на­лист, лет­чик, стю­ар­дес­са, биз­нес­мен и даже води­тель так­си про­сто обя­за­ны вла­деть ино­стран­ны­ми языками.
  • Про­фес­сии искус­ства, такие как музы­кан­ты, арти­сты, гри­ме­ры, сти­ли­сты, костю­ме­ры и худож­ни­ки долж­ны уметь сво­бод­но общать­ся на английском.

Рынок тру­да каж­дый год пере­на­сы­ща­ет­ся спе­ци­а­ли­ста­ми. Быв­шие сту­ден­ты сего­дня нахо­дят­ся в поис­ках сво­е­го места в жиз­ни. Обой­ти мно­же­ство дру­гих ново­ис­пе­чен­ных инже­не­ров, бух­гал­те­ров или даже фри­лан­се­ров воз­мож­но, если в вашем запа­се есть весо­мое пре­иму­ще­ство – долж­ный уро­вень вла­де­ния английским.

заполнение резюме

Образец резюме

Address: 26 Flake Street, New York 10022
Phone No: 646–987-3322
Email: [email protected]

Career Objective:

To obtain the challenging position of a payroll accountant in an organization wherein my accounting expertise would help in easing monthly salary calculations of the employees of the organization and also enhance my career graph

Key Skills:

Great organizational skills that can help in keeping a compiled report for managing the accounts of different departments of the organization

Excellent communication and coordination skills that help in the development of a healthy work culture within the organization

Talented in solving complicated arithmetic and mathematic problems for easy management of daily salary calculations

Aware of the updated insurance and tax amendments made by the government and ability to implement the same in the monthly pay cheque calculation of the employees

Work Experience:

Position: Payroll Accountant
Organization: Linda’s Financial Services, Inc, New York
Duration: April 2007 – Today
Responsibilities:

  • Maintain a daily attendance register, check for the employee entry, half day leaves, full day leaves and enter all the final details to calculate the daily pay of the employees
  • Manage the daily payroll, general ledger and final balance sheet entries and send a compiled copy of the same to the accounts head
  • Resolve the queries regarding pay cheque entries of the employees with the human resource and accounting departments and enter the final amount
  • Check the monthly, quarterly, half-yearly and yearly accounts and bank transactions and clear the mistakes after coordinating with the person concerned

Position: Junior Payroll Accountant
Organization: BLGG Financial Services Inc, New York
Duration: April 2004 – March 2007
Responsibilities:

  • Attend different payroll, tax and accounting seminars conducted by other organizations and discuss the implementation of updated systems with the management team
  • Keep a record of all the initial entries made in the accounts book and send a copy of the same to the accounts head
  • Calculate the daily salary calculations keeping in mind professional tax and insurance deductions for the employee and submit the final monthly amount to the accounting and human resource departments of the organization
  • Verify the sales and purchase orders placed, transport invoice documents and lease contract documents of the organization

Educational Qualifications:

  • Bachelor of Business Administration
    Specialization: Accounting
    Institute of Business Accounting
    University of New York’2004
  • Diploma in Book Keeping and Accounting
    Specialization: Accounting
    Laurel’s Institute of Business Accounting
    University of New York’2000

Languages Known:

  • Solving puzzles, sketching, painting, and reading

Reference:

Name: Kim Frank Green
Position: Senior Payroll Coordinator
Organization: Linda’s Financial Services, Inc, New York
Email: [email protected]

Адрес: 26 Флэйк Стрит, г. Нью-Йорк, 10022
Теле­фон: 646–987-3322
Эл. поч­та: [email protected]

Карьер­ная цель

Полу­че­ние сти­му­ли­ру­ю­щей долж­но­сти бух­гал­те­ра по рас­че­ту зара­бот­ной пла­ты в орга­ни­за­ции, в кото­рой моя ква­ли­фи­ка­ция бух­гал­те­ра мог­ла бы помочь в облег­че­нии рас­че­та зара­бот­ной пла­ты сотруд­ни­ков орга­ни­за­ции, а так­же обес­пе­чить мой карьер­ный рост.

Основ­ные навы­ки, уме­ние и способности

  • Отлич­ные орга­ни­за­тор­ские спо­соб­но­сти, помо­га­ю­щие в веде­нии сбор­но­го отче­та для управ­ле­ния сче­та­ми раз­ных отде­лов организации
  • Отлич­ные ком­му­ни­ка­ци­он­ные и коор­ди­на­ци­он­ные каче­ства, помо­га­ю­щие в раз­ви­тии здо­ро­вой рабо­чей куль­ту­ры в организации
  • Талант­ли­ва в реше­нии слож­ных ариф­ме­ти­че­ских и мате­ма­ти­че­ских про­блем для лег­ко­го управ­ле­ния еже­днев­ны­ми рас­че­та­ми зара­бот­ной платы
  • Зна­ко­ма с обнов­лен­ны­ми изме­не­ни­я­ми в стра­хо­вом и нало­го­вом зако­но­да­тель­стве, вне­сен­ны­ми пра­ви­тель­ством, и спо­соб­на внед­рять их в рас­чет месяч­ной зара­бот­ной пла­ты сотрудников

Опыт рабо­ты

Долж­ность: бух­гал­тер по рас­че­ту зара­бот­ной платы
Орга­ни­за­ция: Linda’s Financial Services, Inc, г. Нью-Йорк
Про­дол­жи­тель­ность: апрель 2007 г. – по насто­я­щее время
Обязанности:

  • Веде­ние жур­на­ла еже­днев­ной посе­ща­е­мо­сти, про­вер­ка выхо­да сотруд­ни­ка на рабо­ту, учет отгу­лов и отпус­ков на пол­ный и непол­ный рабо­чий день, и ввод всех окон­ча­тель­ных дан­ных для рас­че­та еже­днев­ной зара­бот­ной пла­ты сотрудников
  • Адми­ни­стри­ро­ва­ние еже­днев­ной пла­теж­ной ведо­мо­сти, про­во­док в глав­ную кни­гу и окон­ча­тель­ный баланс, и направ­ле­ние ском­по­но­ван­ной копии выше­ука­зан­но­го глав­но­му бухгалтеру
  • Реше­ние запро­сов, каса­ю­щих­ся про­во­док по выпла­те зара­бот­ной пла­ты сотруд­ни­кам, вме­сте с отде­лом пер­со­на­ла и бух­гал­те­ри­ей, и про­вод­ка окон­ча­тель­ной суммы
  • Про­вер­ка месяч­ных, квар­таль­ных, полу­го­до­вых и годо­вых сче­тов и бан­ков­ских опе­ра­ций, и исправ­ле­ние оши­бок сов­мест­но с чело­ве­ком, кото­ро­го они касаются

Долж­ность: млад­ший бух­гал­тер по рас­че­ту зара­бот­ной платы
Орга­ни­за­ция: BLGG Financial Services Inc, г. Нью-Йорк
Дли­тель­ность: апрель 2004 г. – март 2007 г.
Обязанности:

  • Посе­ща­ла раз­лич­ные семи­на­ры по рас­че­ту зара­бот­ной пла­ты, нало­гов и веде­нию бух­гал­тер­ско­го уче­та, про­во­ди­мые дру­ги­ми орга­ни­за­ци­я­ми, и обсуж­да­ла внед­ре­ние обнов­лен­ных систем с руководителями
  • Вела учет всех пер­вич­ных про­во­док, сде­лан­ных в бух­гал­тер­ских реги­страх, и отправ­ля­ла их копии глав­но­му бухгалтеру
  • Рас­счи­ты­ва­ла днев­ную зара­бот­ную пла­ту, учи­ты­вая выче­ты нало­га на про­фес­си­о­наль­ные услу­ги и стра­хо­ва­ние сотруд­ни­ков, и пере­да­ва­ла окон­ча­тель­ную сум­му за месяц в отде­лы бух­гал­тер­ско­го уче­та и пер­со­на­ла организации
  • Про­ве­ря­ла раз­ме­щен­ные зака­зы на закуп­ку и про­да­жу, доку­мен­ты к сче­там за транс­порт и доку­мен­ты к дого­во­рам арен­ды организации

Полу­чен­ное образование

  • Сте­пень бака­лав­ра в дело­вом администрировании
    Спе­ци­а­ли­за­ция: бух­гал­тер­ский учет
    Инсти­тут бух­гал­тер­ско­го уче­та в ком­мер­че­ских организациях
    Уни­вер­си­тет Нью-Йор­ка, 2004 г.
  • Диплом в сче­то­вод­стве и бух­гал­тер­ском учете
    Спе­ци­а­ли­за­ция: бух­гал­тер­ский учет
    Инсти­тут бух­гал­тер­ско­го уче­та в ком­мер­че­ских организациях
    Уни­вер­си­тет Нью-Йор­ка, 2000 г.

Вла­де­ние языками

Увле­че­ния

Реше­ние голо­во­ло­мок, рисо­ва­ние эски­зов, живо­пись и чтение

Реко­мен­да­ции

ФИО: Ким Фрэнк Грин
Долж­ность: стар­ший коор­ди­на­тор по рас­че­ту зара­бот­ной платы
Орга­ни­за­ция: Linda’s Financial Services, Inc, г. Нью-Йорк
Эл. поч­та: [email protected]

Солид­но­сти ваше­му резю­ме при­даст ука­за­ние где имен­но вы изу­ча­ли язы­ки, это послу­жит под­твер­жде­ни­ем ваше­го уров­ня. Так­же вы може­те при­ло­жить к резю­ме име­ю­щи­е­ся сер­ти­фи­ка­ты, справ­ки или дипло­мы, в кото­рых уже кон­крет­но будет ука­зан уро­вень вла­де­ния язы­ка­ми, сфе­ра дея­тель­но­сти в кото­рой ваши зна­ния мож­но будет эффек­тив­но при­ме­нять. Тот, кто вла­де­ет ино­стран­ны­ми язы­ка­ми, име­ет кон­ку­рент­ное пре­иму­ще­ство на рын­ке тру­да: тако­го кан­ди­да­та будут рас­смат­ри­вать на наи­бо­лее инте­рес­ные вакансии.

Что­бы ещё боль­ше под­го­то­вить­ся посмот­ри­те видео, где подроб­но рас­ска­за­но про уров­ни англий­ско­го для резю­ме. Успе­хов в работе!

Всегда мечтала много путешествовать, знакомиться с новыми культурами и традициями, а также общаться с разными интересными людьми. И здесь без знания английского никак. Приняла решение поступить в университет на иностранные языки: английский и испанский. Открыла для себя целый мир и очень хочу поделиться с другими. Выучить английский это проще, чем вы думаете - я убедилась на своем опыте! Верю, что и вас получиться!


Информация о том, какой у соискателя уровень владения языком для резюме, не является первостепенной, при этом она все равно имеет очень весомое значение. Эту графу нужно заполнять не для галочки, а со всей ответственностью, потому что такие сведения многие рекрутеры проверяют в первую очередь. Есть ряд должностей, занять которые просто невозможно, если соискатель не может свободно изъясняться, читать и писать на иностранном языке.

Так как резюме — это довольно сжатый документ, то многим иногда трудно отобразить в нем достоверно свой уровень владения языком. Для резюме, анкет и других документов лучше всего использовать международную классификацию, согласно которой определяются знания. Это своеобразный код, взглянув на который, работодатель сразу увидит, насколько хорошо его потенциальный сотрудник знает иностранный язык.

Общение с иностранными партнерами

Знание языков: зачем эта информация в резюме?

Глобализация в экономике с каждым годом набирает обороты. Многие компании ищут себе партнеров за рубежом. Одни находят там инвесторов, другие – поставщиков, третьи – заказчиков. И если заключение предварительных договоров и сделок – это задача высококвалифицированных топ-менеджеров, то поддержание дальнейших взаимосвязей и выполнение большинства будничных рабочих процессов ложится на плечи рядовых сотрудников компаний. По долгу службы им необходимо общаться с иностранными партнерами и, как правило, разговаривать им приходится на иностранном языке, чаще всего – на английском, так как именно он является самым распространенным в мире, в том числе и в деловой сфере деятельности.

В некоторых случаях работодатели набирают в штат сотрудников, которые знают менее распространенные наречия – немецкий, итальянский, китайский, шведский язык. Это требование зависит от того, с какой страной налажены у компании хозяйственные взаимосвязи. При этом соискатель тем больше ценится на рынке труда, чем лучше он владеет иностранным языком. В резюме уровень владения, как правило, прописывают на словах, без детализации знаний. Но в этом вопросе, наоборот, лучше не преуменьшать и не преувеличивать свои навыки.

Работа за границей

Как отобразить эти данные?

Многие люди, составляя резюме, пишут, что знают определенный иностранный язык в совершенстве либо имеют только разговорные навыки, бегло общаясь на бытовые темы. Однако особенной смысловой нагрузки такая информация не несет, она размытая и не подкреплена никакими данными. Знания можно подтвердить вполне конкретными фактами:

  1. Указать, как, где и в какой период происходило изучение иностранного языка – в школе, институте, на занятиях с репетитором, на курсах.
  2. Указать данные о наличии диплома, сертификатов и других подтверждающих знания документов.
  3. Можно рассказать об опыте проживания за границей (если он действительно был).

Уровень владения иностранным языком в резюме

Международная классификация

Существует два способа, чтобы продемонстрировать уровень владения языком для резюме:

Первая — более простая и привычная, согласно ей оценить знания человека можно в трех уровнях: начальном, среднем и продвинутом.

Вторая система более расширенная, но во многом она перекликается с предыдущей. Как правило, именно с методом CERF возникают проблемы у тех, кто не знает, как написать уровень владения языком в резюме. Он может соответствовать оценкам А1 или А2 (начальный уровень), В1 или В2 (средний уровень), С1 или С3 (продвинутый уровень).

Изучение иностранного языка для работы

Начальный уровень

Человек, знания иностранного которого ограничиваются уровнем А1 (или Beginner), на чужом наречии может рассказать о себе только самую элементарную информацию – имя, возраст, ответить на короткие односложные вопросы. Письмом он не владеет, но прочесть короткие и грамматически простые предложения сможет.

Уровень А2 по-другому может звучать как Pre-intermediate. Его присваивают школьникам младших/средних классов или тем людям, которые прошли несколько занятий по изучению иностранного языка. На практике человек может более-менее свободно пообщаться с иноязычным собеседником на бытовые темы, спросить дорогу, совершать покупки, узнать необходимую информацию по указателям, написать короткий рассказ о себе. Для резюме уровень владения языком Pre-intermediate недостаточно высокий, чтобы указывать о нем, как о своем преимуществе.

Средний уровень

Как и начальный, средний уровень подразделяется на два вида, а именно В1 (Intermediate) и В2 (Upper Intermediate). На первой его стадии ученики могут довольно бегло беседовать, читать небольшие заметки и не перегруженные сложной терминологией статьи, художественную литературу, смотреть фильмы без перевода, но с субтитрами. Письмо также еще недостаточно развито, но знаний на этом этапе уже хватает для ведения личной переписки или составления небольших текстов.

Уровень В2 еще более продвинутый. Тем, кто до него дошел, по силам ясно излагать свои мысли на иностранном языке, они могут беседовать на бытовые темы, обсудить вопросы бизнеса, читать не только художественную литературу, но и статьи научного направления. Также знаний на этом этапе должно хватать для ведения деловой переписки. Этот, а также следующие уровни владения английским языком, для резюме наиболее значимые. Те, кто ими обладает, могут смело претендовать на должности сотрудников, которые вынуждены часто общаться с иностранцами по рабочим вопросам.

Работа с иностранными партнерами

Продвинутый уровень

Тем, кто лучше всего знает чужой язык, но не является его носителем, приписывают уровень С1 (Advanced). Согласно классификации, люди, обладающие им, могут свободно разговаривать, читать и писать на иностранном наречии, используя для этого сложные лексические и грамматические конструкции. Тех же, кто находится на уровне С2 (Proficiency), по речи нельзя отличить от носителей языка. Они разговаривают без акцента, не только читают и понимают тексты любой сложности и направленности, но и сами могут заниматься написанием публицистических статей и художественной литературы.

Знание русского языка

Свой уровень владения русским языком для резюме нужно описывать исходя из требований работодателя. В некоторых случаях достаточно грамотной речи и хорошего словарного запаса. На некоторые должности соискатели могут претендовать только тогда, когда у них есть филологическое образование (педагогика, журналистика, лингвистика). Как правило, требования по этому пункту работодатель выдвигает изначально.

Есть очень много вакансий и должностей, на которых иностранный язык необходим и обязателен. Английский язык требуется чаще обычного, остальные языки — реже.

Чтобы резюме выглядело профессионально, нужно грамотно и корректно указать знание иностранных языков в резюме. Для этого я рекомендую пользоваться общепринятыми международными стандартами.

При этом есть несколько исключений:

знание иностранных языков в резюме

В какой раздел?

Резюме – это первый источник информации о вас, который видит работодатель. Поэтому шанс получить приглашение на собеседование напрямую зависит от того, удастся ли вам подчеркнуть в резюме свои сильные стороны и компенсировать слабые, или нет.

По многочисленным исследованиям, HR, читая анкету соискателя в первый раз, тратит на нее не более 6 секунд. Его интересуют образование, опыт, умения.

Если ему придется вчитываться или искать базовую

информацию, он отложит такую анкету в сторону.

Зачем указывать степень владения иностранным языком для резюме

Для начала поговорим о том, зачем вообще нужно отмечать уровень знания языка в резюме. Ведь неспроста же подобный вопрос содержит почти каждая анкета центров занятости, бирж и онлайн баз по поиску вакансий.

Во-первых, уровень знания английского языка для резюме обязателен при поиске привлекательных вакансий в международных компаниях. Понятное дело, что заявки без указания этого навыка менеджеры по подбору персонала даже рассматривать не будут, ведь невозможно работать в иностранной компании без какого-либо знания языка. Еще обязательно спрашивают соискателей о владении языками при подборе персонала на должности, связанные с зарубежной дипломатией, ведением деловой переписки и переговоров. Кроме того, специалист, владеющий английским, может потребоваться производственной компании, которая поставляет свою продукцию за рубеж.

И даже если идет поиск вакансий с не столь значительными должностями, все равно стоит указать в резюме свой уровень английского языка, если таковой у вас действительно имеется. Лишней эта информация точно не станет, и, как знать, может именно это преимущество выделит вашу заявку из ряда соискателей-конкурентов, и заставит работодателя подробнее ознакомиться с резюме.

Как оценить свои знания

Для резюме знание иностранных языков и степень владения ими нужно как-то оценить.

Знание иностранных языков в конструкторе myresume

В шаблонах myresume для этого предусмотрена оценочная шкала в виде выпадающего списка, разбитая по уровням:

  • начальный;
  • средний;
  • продвинутый;
  • профессиональный;
  • в совершенстве.

Перед тем, как составлять анкету, вы должны понимать, что это за уровни владения языком

для резюме и в чем они отличаются друг от друга.

Владение в совершенстве означает, что человек не только свободно говорит, но имеет и развитый словарный запас, причем в разных областях и сферах.

Даже если язык родной – это не значит

, что человек владеет им в совершенстве. Лингвистические способности определяются знанием правил, устойчивых выражений, терминов, орфографии, стилистики и пунктуации.

Некоторые кандидаты указывают время, в течение которого практиковали тот или иной язык. Это распространенная ошибка

. К примеру, трехлетняя практика французского в институте и трехлетнее проживание во Франции говорят о разном уровне знаний.

Уровни владения и знания английского языка для резюме

В России принята международная система обозначения знания английского языка, поэтому я рекомендую использовать ее.

Международная шкала уровнейЕвропейская шкала уровнейВаши знания на этом уровне
ElementaryА1 Уровень выживанияВы можете элементарно общаться, читать простые тексты на знакомые темы, понимать медленную простую речь.
Pre-IntermediateА2 Предпороговый уровеньВы можете общаться на бытовые темы, умеете писать письма и понимаете простую речь.
IntermediateВ1 Пороговый уровеньВы свободно общаетесь в бытовой жизни, умеете высказывать свое мнение и вести диалог. Понимаете речь, читаете адаптированную литературу, можете вести переписку.
Upper-IntermediateВ2 Пороговый продвинутый уровеньВы свободно общаетесь, в том числе и с носителем языка, читаете неадаптированную литературу и сложные тексты.
AdvancedС1 Профессиональное владениеВы свободно общаетесь на любые темы, понимаете тонкости и нюансы языка и конструкций, можете менять стиль общения в зависимости от ситуации.
ProficiencyС2 Владение в совершенствеВы владеете языком в совершенстве.

А если родных два?

Так случается, если человек с раннего возраста переехал, например, в Германию и ходил в местную школу, но дома его семья общалась на русском.

или в блоке
образование
.

Свободно говорю на русском и английском: до 17 лет жил в Англии, учился в местных школах.

Читайте также: