Как читают корейцы слева на право

Обновлено: 16.05.2024

Более 4 тысяч лет иероглифика является единственной общепринятой в Китае и Тайване системой письменности, а отдельные компоненты, которой используются в языках многих странах Восточной Азии, в том числе и в корейском языке.
Современный корейский язык использует смешанное написание, при котором для написания корейских грамматических окончаний используется Хангыль, а для обозначения китайских корней слова - Ханча.
Корейское алфавитное письмо состоит из букв - знаков, каждый из которых имеет строго закрепленное за ним звуковое произношение, но не несет сам по себе никакой смысловой нагрузки. Например, буква "а" всегда будет читаться как "а", вне зависимости от того, в какое слово мы ее поставим.
В иероглифическом письме каждый используемый знак - иероглиф (или идеограмма) имеет строго закрепленное за ним смысловое значение и изображение, но его произношение в различных языках, может отличаться. Например, иероглиф - 行 одинаково пишется и имеет одно смысловое значение в китайском, корейском, японском языках, но произносится по-разному. Это главная особенность, отличающая иероглиф от буквы корейского алфавита.
Корейское слово может состоять из одного или нескольких китайских корневых элементов, записанных буквами корейского алфавита. Например, слово "словарь" может записываться как иероглифами - 辭典 , так и корейскими буквами – 사 전. Корень слова берется из китайского языка (односложная морфема). Так, слог – 사 изображается иероглифом - 辭 , а слог - 전 изображается иероглифом - 典 .
Обычно слог состоит из двух или трех букв корейского алфавита. Но для написания слогов с использованием китайской иероглифики необходимо:
• Знать корейское значение и произношение китайского иероглифа.
• Уметь сосчитать количество черт во всем иероглифе.
• Уметь находить в иероглифе главный ключ.

В корейских словах встречается омонимия - ситуации, когда два слова с разными значениями произносятся и пишутся на Хангыль одинаковыми слогами исходя из правил произношения и написания китайского иероглифа на корейском языке. Это создает определенные трудности при чтении научных и специальных текстов. Слова, используемые в таких текстах, часто состоят из нескольких слогов корейского алфавита, которые имеют разные значения, но одинаковое написание корейскими буквами и в словарях, и в текстах. Для облегчения понимания смыслового значения этих слов и их правильного перевода рядом с такими словами в скобках даются иероглифы, показывающие, что данное слово есть заимствование из китайского языка и имеет только одно, присущее этому слову смысловое значение. Необходимо знать, что написание иероглифа и его отдельных "черт" подчиняется определенным правилам, которые следует неукоснительно соблюдать. Особенно последовательность написания "черт":
• Иероглиф пишется сверху вниз.
• Иероглиф пишется слева направо.
• Сначала пишутся горизонтальные черты, затем вертикальные и откидные. Нижняя горизонтальная черта, если
она не имеет пересечений, пишется после вертикальной.
• Сначала влево пишется откидная чета, затем – вправо откидная черта.
• Сначала пишутся черты, составляющие внешний контур знака, а затем - черты внутри его.
• Сначала пишется вертикальная черта, находящаяся в центре (если она не пересекается горизонтальными), затем - боковые черты.
• Если центральная вертикальная черта пересекается горизонтальными, то она пишется последней. Если она не пересекает последнюю горизонтальную черту, то горизонтальная черта пишется последней.
• Точка справа пишется последней.
• В том случае, если в иероглифе есть ключи таких типов, как , то они пишутся первыми.

Ключ иероглифа

Любой иероглиф состоит из определенного сочетания простейших черт. Но он также включает в себя и более сложные компоненты – ключи. Каждый ключ имеет определенное значение и может применяться и как самостоятельный иероглиф, и как составная часть сложного иероглифа. Ключи лучше всего выучить наизусть, так как их знание помогает разбираться в структуре иероглифа, легче усвоить его начертание, запомнить его смысловое значение, быстро найти иероглиф в словаре. Ниже приводятся 232 ключа.

Сегодня мы поговорим о том, без чего нельзя обойтись в первую очередь ученому в корейском языке, и не важно, что этот ученый занимается историей Кореи, лингвистикой или литературой. Это неважно, и, на самом деле, это ученому необходимо как воздух. Не к ночи буде сказано, что переводчику тоже не грех владеть этим. Сегодня мы поговорим с вами об иероглифике. Вы узнаете, для чего она нужна, где вы с ней можете встретиться, и о познаниях корейцев об иероглифике.

한자로 쓰던 본문

Вообще, люди, которые не имеют никакого представления о корейском языке, спрашивают: “А как вы читаете корейские иероглифы?” У меня были такие случаи, когда я был у себя в родном городе. И вопрос то, кстати, понять можно, поскольку неподготовленный человек, взглянув на корейскую письменность, решит, что это не буквы, а иероглифы с “кружочками и квадратами”.

В Корее китайская письменность появилась в 7 веке. И хотя люди довольно активно ею пользовались, но говорили они на своем родном корейском языке, а китайские иероглифы зачитывались по-корейски. Тексты на китайском языке мог читать король и другие люди, занимающие высокие положения или имеющие хорошее образование. Крестьяне читать не могли, поскольку на учебу времени не было, а нужно было кормить семью.

Что такое иероглиф?

Иероглиф- это определенный знак. Он не показывает какой-либо отдельный звук, но он имеет значение, а также соответствующее этому значению чтение.

Зачем его учить?

Если вы собираетесь идти в науку, то знание иероглифов вам просто необходимо для научной деятельности. Приведу пример, с которым я лично столкнулся.

Когда я был на втором курсе, то мне надо было писать работу на 30-35 страниц по теме “Вторжение маньчжуров в 17 веке”. Так вот, я представления не имел о чем писать в этой работе, да ещё и на 35 страниц. Хотелось, конечно, тупо “копипастом” сделать работу, но мой руководитель прекрасно знал мой стиль написания, и как то пообещал дыроколом покарать меня, если не буду фильтровать свой стиль, и если работа будет тупо скачана. Поэтому я решил в эту работу писать все, а именно:

  1. Экономическая ситуация Кореи в этот период
  2. Военный потенциал двух сторон
  3. Политическая ситуация в двух государствах
  4. Основное оружие
  5. Ход войны в период вторжения маньчжуров.

Ответ: Я не мог перевести это адекватно, потому что я не понимал, кто военачальник и где проводились военные действия. И все по той простой причине, что в написании имен генералов, названия битв и названия осаждаемых крепостей использовались иероглифы. Я не спорю, мы начали проходить иероглифику в университете, но учили мы простые иероглифы типа “1,2,3, человек, лес, солнышко и.т.д”. Поэтому когда я попросил брата перевести, скажем, название места, то он мне сказал, что место называется “Крепость костяного дракона”. И если бы все было написано на корейском языке, то перевести бы я смог, но когда не знаешь, как читается иероглиф, то это просто беда. Поэтому я перевел все 20-25 страниц этих военных действий, опуская имена генералов и названия мест, а потом уже с профессором разбирался во всех тонкостях.

Учат ли корейцы иероглифы?

Да, учат. Вопрос ”А сколько учат?” В нынешней ситуации дело обстоит следующим образом:

Ее изучают в начальной и средней школе, и есть даже экзамены по этому предмету. Но позже, корейцы забывают весь материал, который учили в школе. Ибо когда они переписываются между собой, то иероглифику не используют. Это вот как если бы я переписывался с человеком на русском, но где-нибудь вставлял бы старославянскую письменность. Согласитесь же, что это странно выглядит?

Где можно встретить иероглифы?

  1. При чтении газет
  2. При просмотре новостей, внизу идет строчка, а в ней нет-нет да всплывет какой-нибудь иероглиф.
  3. В исторических книгах старого издания (Не знаю, как обстоит дело с книгами нового издания, я толком их не смотрел)

Наверняка есть ещё ситуации, где с этим можно встретиться, но я пока с ними не сталкивался.

Как учить?

Для того чтобы это учить, не надо проявлять какую-то фантазию или искать методику. Здесь работает классика, а классика обычно не подводит и работает исправно.

В университетах, сколько я слышал, заставляют прописывать иероглифы. Чем больше, тем лучше, но обычно это один лист. Такой метод позволит вам набить руку и научиться правильно писать.

Что значит правильно писать?

Иероглиф состоит из множества черт, и вы не можете писать их так, как вы хотите.

Есть множество правил написания, которые надо выучить. Правила таковы:

한자 쓰는 방법

  1. Иероглифы пишутся сверху вниз, от верхних черт к нижним.
  2. Иероглифы пишутся слева направо, от левых черт к правым.
  3. При пересечении двух и более черт сперва пишется горизонтальная, а затем вертикальная черта.
  4. В иероглифах с тремя вертикальными чертами центральный элемент пишется первым.
  5. Вертикаль, пересекающая иероглиф в его центре, пишется последней.
  6. Черта, идущая справа налево и сверху вниз, пишется раньше, чем черта, которая идет слева направо.
  7. В случае, если горизонтальная черта завершается иероглиф, она пишется после вертикальной.
  8. В случае, если в иероглифе есть охватывающий элемент, то вначале пишется именно он без завершающей черты, затем элементы, находящиеся внутри, и только потом пишется завершающая черта.

*Охватывающий элемент, это тот элемент, который охватывает/окружает другие элементы данного иероглифа.

Я понимаю, что эти правила воспринимаются тяжело, но вы быстро их освоите, когда начнете заниматься. Кстати, когда вы пишете по-корейски, то вы наверняка подсознательно пользуетесь правилом: “сверху вниз и слева направо”. И надо сказать, что так писать правильно.

Эти правила нужно знать, когда вы хотите писать быстро. Если вы не соблюдаете этих правил и пишете, как хотите, то вы сломаете и кисть, и голову.

한자

Кстати, как то наткнулся на такой метод запоминания. Практичный он или нет решать вам, но выглядит забавно.

P.S. При написании этих правил, пользовался учебником “Китайские иероглифы в корейском языке”, который был создан авторами Т.А.Новикова, Я.Е.Пакулова.

Я же сам приобрел в Корее следующий учебник. Он не особо сложный, но для начинающего в самый раз.

한자 교재

Нужна ли иероглифика при изучении корейского языка?

한자 필수

Корейский язык на 70% состоит из иероглифических слов. Ну, давайте посмотрим на несколько примеров:

중-Центр, середина, 국- государство

일-целый, один, весь 생- жизнь, рождаться.

한-Корея 반-половина 도-остров.

И таких слов можно приводить бесконечное множество. Я, возможно, где-то ошибся в значении слогов, но смысл постарался сохранить.

Я считаю, что если вы собираетесь заниматься корейским серьезно и хотите стать ученым, преподавателем, переводчиком или кем-то ещё, то иероглифику надо учить. Но если вы учите корейский язык исключительно в качестве хобби, то тогда этот важный раздел в корейском языке можно пропустить.

공부하는 사람

Если вы все же собрались учить ее, то будьте готовы потратить не один час в день.

Сегодня китайские иероглифы читаются, как и европейская письменность, слева направо по горизонтали. Ранее, китайцы записывали слова сверху вниз, а столбцы шли справа налево. Встретить старый вариант записи можно только в художественной литературе и на многочисленных исторических памятниках. Мы видели стихи на больших камнях в Баодине, записанные подобным образом, старые книги из Шанхайской библиотеки на ярмарке. Если же приступать к изучению китайской письменности сегодня, то их запись не будет для нас сюрпризом.

По странам

Обсуждения

  • Marina к записи Китайские прописи. Тетрадь для практики + правила написания иероглифов
  • Катя к записи Китайские прописи. Тетрадь для практики + правила написания иероглифов
  • Вера к записи Китайские прописи и правила. Как писать иероглифы
  • galmao к записи Китайские прописи. Тетрадь для практики + правила написания иероглифов
  • Ульяна к записи Китайские прописи. Тетрадь для практики + правила написания иероглифов

Предстоящие события

  • Международный фестиваль льда и снега в Харбине - Январь 5, 2022
  • Тайпусам - Январь 17, 2022
  • Снежный фестиваль в Саппоро, Япония - Февраль 2, 2022
  • Карнавал в Рио-де-Жанейро, Бразилия - Февраль 13, 2022

Свежая мысль из нового курса преподавания бизнес английского, который я прохожу: Вспомните 20 игр, которые вам нравились больше всего на протяжении жизни. Скорее всего, большинство из них можно адаптировать для вашего класса. Примеры: hangman, pictionary, монополия. Но стоит соблюсти очередность и сначала подумать о теме урока, а потом уже, какой игрой можно раскрыть эту тему. Сижу и думаю, как мне вписать компьтерные RPG в свою преподавательскую деятельность…

… Read more

Пару раз я ехал прямым автобусом (Eurolines, Simple Express) из Варшавы в Санкт-Петербург, с небольшими остановками в прибалтийских странах, получалось очень дёшево. Evgeny ехал через Беларусь на автобусе и поездах, что тоже было приемлемо по ценам и по времени.

В день рождения обязательно попробовать что-то новое. Лучше всего подвести итоги и настроить планов на будущее или свериться с уже давно задуманным.

В 2014 году Китайский Новый Год выпадает на более ранние даты, чем в 2013-м, на 31 января. Выходные в Китае начнутся в этот же день, но все китайцы наверняка соберутся разъехаться по домам раньше. Не самое приятное время для поездок по Китаю – толпы туристов везде. Но посмотреть праздничное шоу в Пекине или в Гонконге в начале февраля будет занимательно. Празднование продлится до 6 февраля.

… Read more

Люди пытаются с помощью законов установить порядок в обществе, ограничив нормами поведение населения. Этот постоянный контроль задуман для сохранения существующего порядка и защиты людей. Можно принять десятки тысяч законов и большинство из них прописаны: убийство, во… Read more

Простая арифметика, сколько стоит путешествие в Китай: если это тур на остров Хайнань, то закладываем по 1-2 тысячи долларов на человека. А если вы хотите поехать самостоятельно, то отложите (цены на одного) не менее 500-600 долларов на перелёт и от 1500 рублей на визу; переезд на междугороднем автобусе (2 часа пути) 10-15 $; поезда от 4$, через всю страну на плацкарте за 80 у.е., но есть и автостоп. Ночь в отеле (цена на двоих) от 20$, но есть каучсёрфинг; еда — от снэков за полд… Read more

Чтобы легально устроиться на работу в Китае, нужно соответствовать требованиям китайского законодательства об иностранных работниках: возраст 24-60 лет, высшее образование (не ниже бакалавра) и 2 года рабочего стажа. Также нужно быть достаточно здоровым, чтобы пройти медкомиссию.

При наличии полного пакета документов и права работодателя нанимать иностранцев, он сможет получить для вас разрешени… Read more

Из Шэньчжэня в Гонконг можно добраться на метро (напр. Futian Checkpoint), автобусе, пароме (метро Shekou Port) и машине. Зависит от того, какой пограничный переход будет ближе и какой менее загружен.

Можно продлить вид на жительство даже без выезда из Китая. Для этого вам надо получить release letter на китайском от предыдущего работодателя. А также справку о закрытии вашего foreign experts certificate. После этого надо устроиться на новую работу и собрать новый пакет документов для продления ВНЖ. Чтобы узнать об этом подробнее, читайте статью на нашем сайте.

… Read more

wikiHow работает по принципу вики, а это значит, что многие наши статьи написаны несколькими авторами. При создании этой статьи над ее редактированием и улучшением работали, в том числе анонимно, 39 человек(а).

Корейский язык (한국어, 조선말, хангуго, чосонмаль) — это официальный язык Республики Корея, КНДР и корейского автономного округа Яньбань в Китае. Кроме того, на этом языке общается преобладающее большинство корейской диаспоры от Узбекистана до Японии и Канады. Это потрясающий, но непростой язык с богатой историей и культурой. Планируете ли вы путешествие в страну, где говорят по-корейски, хотите восстановить наследие предков или просто хотите выучить новый иностранный язык, следуйте следующим простым шагам, и скоро вы будете бегло говорить по-корейски!

Изображение с названием Speak Korean Step 1

  • Корейский язык был изобретен в 1443 году во время правления династии Чосон. В нем 24 буквы: 14 согласных и 10 гласных. Однако, если также считать 16 дифтонгов и двойных согласных, всего получается 40 букв.
  • В корейском языке также используется около 3000 китайских иероглифов (ханча) для выражения слов китайского происхождения. В отличие от японского языка, в корейском слова китайского происхождения используются в основном в академическом письме, религиозных текстах, словарях, классической литературе или в именах. В КНДР ханча практически не используется. [2] X Источник информации

Изображение с названием Speak Korean Step 2

Изображение с названием Speak Korean Step 3

  • Когда вы слышите слово по-русски, подумайте, как оно звучит по-корейски. Если не знаете, то запишите его и посмотрите значение позже. Поэтом лучше всего всегда иметь при себе небольшую записную книжку.
  • Приклейте стикеры с корейскими названиями предметов в вашем доме (зеркало, кофейный столик, сахарница). Если вы часто будете видеть слово, вы выучите его подсознательно!
  • Важно учить перевод слов и фраз не только с корейского на русский, но и наоборот. Так вы запомните, как сказать что-то, а не просто будете вспоминать знакомые выражения, когда услышите их.

Изображение с названием Speak Korean Step 4

Изображение с названием Speak Korean Step 5

  • Неофициальный — обращение к сверстникам или младшим, к близким друзьям.
  • Официальный, вежливый — обращение к старшим, на официальном и деловом уровне.
  • Почтительный — обращения в новостях или в армии. Редко употребляется в повседневной речи. [4] X Источник информации

Изображение с названием Speak Korean Step 6

  • В корейском языке глагол всегда стоит на последнем месте.
  • Зачастую подлежащее вообще опускается, его можно определить по контексту или предыдущему предложению. [5] X Источник информации
  • Прилагательные, как и глаголы, могут принимать различные формы в зависимости от времени. [5] X Источник информации

Изображение с названием Speak Korean Step 7

  • Одна из главных ошибок — считать, что транскрипция кириллицей или латиницей в точности соответствует корейскому произношению. К сожалению, это не так: соответствие будет лишь приблизительным. Лучше сразу учить корейские буквы и соответствующие им звуки, а не полагаться на транскрипцию, которая может замедлить изучение языка. [6] X Источник информации
  • Слушайте аудиозаписи корейского произношения, читайте пояснения касательно правильного положения губ и языка — это должно помочь.

Не отчаивайтесь! Если вы серьезно настроены учить корейский язык — продолжайте! Удовлетворение от того, что вы наконец-то овладели языком, с лихвой компенсирует все сложности на пути изучения. Изучение любого языка требует времени и практики, нельзя ничего выучить за одну ночь.

Изображение с названием Speak Korean Step 9

Изображение с названием Speak Korean Step 10

  • Обратите внимание на языковые курсы, рекламируемые в вузах, школах или культурных центрах.
  • Если вы нервничаете по поводу посещения языковых курсов, можно взять с собой друга. Так вам будет веселее, к тому же будет с кем попрактиковать языковые навыки.

Изображение с названием Speak Korean Step 11

  • Вы даже можете делать паузы после простых фраз и пытаться произнести их сами вслух.
  • В интернете можно найти фильмы, мультфильмы и сериалы на корейском языке, как с субтитрами, так и без них. Также можете поинтересоваться такими фильмами в культурном центре или библиотеке, если там есть видеотека для изучающих язык.

Изображение с названием Speak Korean Step 12

Изображение с названием Speak Korean Step 13

  • Корейскую поп-музыку преимущественно исполняют на корейском языке. Иногда в песнях проскальзывают английские слова. Если песня стала популярной, наверняка вы сможете найти ее перевод. Так вы поймете смысл песни.
  • Загрузите подкасты на корейском языке, чтобы слушать их во время упражнений с учителем или во время выполнения домашней работы.
  • Скачайте приложение с корейским радио на телефон, чтобы слушать его в пути.

Изображение с названием Speak Korean Step 14

Ели у вас есть возможность, побывайте в Южной Корее. Что может лучше для погружения в корейский язык, чем путешествие в страну, в которой на нем говорят?

Читайте также: