Генеральный прокурор как по английски

Обновлено: 02.07.2024

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Russian

English

Информация

Russian

English

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Русский

Английский

Информация

Русский

О Генпрокуратуре России

Английский

Русский

О Генпрокуратуре России

Английский

Русский

О Генпрокуратуре России

Английский

about the conference

Русский

О Генпрокуратуре России

Английский

prosecutor general’s office of the russian federation

Русский

О Генпрокуратуре России

Английский

public prosecutor’s offices of the constituent elements of the russian federation

Русский

В Генпрокуратуре встречу не комментируют.

Английский

in the prosecutor’s office does not comment on the meeting.

Русский

Путин поручил Генпрокуратуре проверить Байкал

Английский

putin has instructed the office of the prosecutor general to check baikal

Последнее обновление: 2020-11-06
Частота использования: 1
Качество:

Русский

О Генпрокуратуре России История органов прокуратуры

Английский

public prosecutor’s offices of the constituent elements of the russian federation

Русский

Теперь все эти сведения проверяют в Генпрокуратуре.

Английский

now all this information is checked by the prosecutor’s office.

Русский

Следственный комитет по статусу приравнивается к самой Генпрокуратуре.

Английский

the committee has a status equal to that of the procurator-general's office itself.

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Следственный комитет по статусу приравнивается к самой Генпрокуратуре.

Английский

the committee has a status equal to that of the procurator-general's office itself.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

В Генпрокуратуре проходят курсы подготовки кадров президентского резерва

Английский

general prosecutor's office holds training courses for presidential reserve

Русский

В Генпрокуратуре “Ъ” вчера отказались комментировать свои действия.

Английский

in the prosecutor’s office “y” yesterday refused to comment on their actions.

Русский

Как утверждает the wall street journal, оборудование поставлялось Генпрокуратуре.

Английский

according to the wall street journal, the equipment was delivered prosecutor general’s office.

Русский

В генпрокуратуре Армении создана рабочая группа по вопросам избирательных нарушений

Английский

task force for controlling election frauds established in the prosecutor general’s office of armenia

Русский

В Генпрокуратуре написали научно-методическое пособие по защите прав предпринимателей.

Английский

in the prosecutor general's office wrote a science textbook on the protection of the rights of entrepreneurs.

Русский

В Генпрокуратуре на момент выхода материала не смогли ответить на вопросы cnews.

Английский

in general prosecutor’s office at the time of the material could not answer questions cnews.

Русский

Английский

Русский

Английский

Русский

Английский

Получите качественный перевод благодаря усилиям
4,401,923,520 пользователей

Сейчас пользователи ищут:

MyMemory — крупнейшая в мире память переводов. Она была создана на основе систем памяти переводов Европейского Союза, Организации Объединенных Наций и ведущих специализированных многоязычных сайтов из разных отраслей.

Мы относимся к Translated, так что, если вам нужны услуги профессионального перевода, посетите наш основной сайт.

Статья 47 c) Конституции Йемена гласит, что "любое лицо, временно задержанное по подозрению в совершении преступления, должно быть доставлено в суд в течение 24

Article 47(c) of the Yemeni Constitution specifies that “[a]ny person temporarily apprehended on suspicion of committing a crime shall be presented in front of a court within a maximum of 24 hours from the time of his detention” and that “[t]he judge or

The author recalls that the courts violated her son’s right to defence, committed forgery of documents and destroyed exculpatory evidence, in breach of article 14 of the

мировым сообществом, однако он поинтересовался тем, извлечет ли общественность реальную пользу от создания информационного центра, поскольку открытые материалы МТБЮ уже доступны в диалоговом режиме.

community, but wondered whether the public would really benefit from the establishment of an Information Centre since the ICTY public records are already available on-line.

администрации, секретариата Лиги арабских государств, независимого комитета по установлению фактов Лиги арабских государств, а также ряда палестинских и израильских НПО для обсуждения, в частности, вопроса о юрисдикции Международного уголовного суда.

National Authority, the secretariat of the League of Arab States, the League of Arab States Independent Fact-finding Committee and a number of Palestinian and Israeli NGOs to discuss, inter alia, the jurisdiction of the International Criminal Court.

Упоминая заданные им ранее вопросы, он говорит, что с удивлением прочитал в письменных ответах на перечень вопросов, со ссылкой на статью 137

Recalling his earlier questions, he said that he had been astonished to read, in the written replies to the list of issues, under the reference to article 137 of the Code of Criminal Procedure, that in the course of

В одних случаях Генеральный прокурор, действуя подобным образом, заключил, что вменявшиеся в вину заявления не представляли собой нарушения положений статьи 266 b) Уголовного кодекса, либо потому, что они были сделаны без намерения причинить ущерб, либо потому, что они были высказаны в частном разговоре или в беседе с участием [. ] [. ]

In a number of cases, the Director had considered that the statements concerned did not constitute violations of section 266 B of the Criminal Code, either because they had not been made with the intention of causing offence, or because they had been made in the context of a private conversation or to a small circle of people.

ППП приветствует тот факт, что в статье 18 Конституции Бенина предусмотрено право всех лишенных свободы лиц на доступ к врачу по своему выбору, и что в

задержанного отдать распоряжение о том, чтобы задержанный в период его содержания под стражей был осмотрен врачом.

The SPT welcomes the fact that Article 18 of the Constitution of Benin establishes the right of all persons deprived of liberty to access to a doctor of his/her choice, and that article 52 of the Code of

расследованием, вправе по собственному усмотрению вынести постановление о непредоставлении несовершеннолетнему материалов уголовного дела, могущих отрицательно повлиять на него.

When informing an accused minor about the end of preliminary investigation and presenting the criminal case materials to

suppositions may decide not to share the materials of the investigation with the minor due to possible negative effect of the materials on him/her.

Меры по улучшению положения в вопросах, касающихся вмеша тельства органов государственной прокуратуры и судов в случаях бытового насилия, включают расширение основы для принятия решения, с тем чтобы обеспечивать более всестороннее понимание каждого случая бытового насилия, установление

о том, принимал ли какой-либо другой орган меры в отношении рассматриваемого случая бытового насилия.

Improvements relating to the intervention of public prosecution authorities and the courts in domestic violence cases included broadening of the decision-making basis in order to gain a more comprehensive understanding of each case of domestic violence and establishing the facts and past histories so

ПРООН, включая учебную программу для судей и обвинителей и предоставление необходимого имущества, в том числе мебели и юридических материалов, а также восстановление главного комплекса правосудия в Могадишо.

including a training programme for judges and prosecutors and the provision of essential equipment, including furniture and legal resources, as well as the rehabilitation of the main justice compound in Mogadishu.

Согласно указаниям Коллегии генеральных прокуроров в случае начала расследования королевский прокурор прямо просит следственного судью обосновывать [. ]

подозреваемого, полученными без предварительной консультации с адвокатом, а иными элементами доказательств и только ими.

[. ] issued by the College of Senior Crown Prosecutors, where an investigation was decided on, the Crown Prosecutor would specifically request the examining [. ]

to base the arrest warrant on statements made by the suspect without prior consultation with a lawyer, but solely on other evidence.

надзора за запрещением пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, в частности в местах содержания под стражей.

oversight of the prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, in particular in places of detention.

Что касается Следственной комиссии, созданной для расследования обстоятельств совершенных в марте 2009 года убийств президента Виейры и

и что ему еще надо встретиться со свидетелями, находящимися за пределами страны, в том числе с вдовой покойного президента.

With respect to the Commission of Inquiry into the March 2009 assassinations of President Vieira and Chief of

С заявлениями выступили Генеральный советник Международной ассоциации прокуроров, Директор Отдела по вопросам международных договоров ЮНОДК и Генеральный прокурор Генеральной прокурорской службы города Целле (Германия) в его качестве представителя Консультативного совета европейских прокуроров при Совете Европы.

Statements were made by the General Counsel of the International Association of Prosecutors, the Director of the Division for Treaty Affairs of UNODC, and the Prosecutor General of the General Prosecution Service of Celle (Germany), in his capacity as representative of the Consultative Council of European Prosecutors of the Council of Europe.

В случаях, когда этого требует защита прав граждан, юридических лиц, государственных или общественных интересов, гражданский иск в уголовном процессе вправе предъявить прокурор.

When required to do so to defend the interests of citizens, legal persons or the State, or in the public interest, the procurator too may bring civil action during a criminal case.

желании сотрудничать с органами следствия и дознания в целях обнаружения лиц, подозреваемых в торговле людьми.

Государственный прокурор суда по делам несовершеннолетних или полномочный Прокурор местного суда выступает в роли временного опекуна и принимает необходимые [. ]

а также для их препровождения в Институт социального обеспечения (действующего под руководством Министерства здравоохранения и социального обеспечения), где они содержатся.

The Public Prosecutor of the Juvenile Court or the competent Public Prosecutor of the local Court acts as temporary guardian and proceeds to the required [. ]

for the minors, as well as for their transportation to the Institute of Social Welfare (operating under the supervision of the Ministry of Health and Social Welfare) where they are hosted.

Вот почему мне хотелось бы еще раз сказать то, о чем я говорил уже неоднократно, а именно что позитивные результаты первого десятилетия деятельности Международного уголовного

[. ] благодаря той ответственности, тому усердию и той беспристрастности, с которыми Прокурор Морено-Окампо с самого начала подходил к выполнению своих функций Главного прокурора Международного уголовного суда.

That is why I would like to reiterate something that I have said on various occasions, namely, that the positive outcome of the first decade of activities of the International

[. ] the responsible, diligent and impartial manner in which Prosecutor Moreno-Ocampo has understood and carried out his functions as Chief Prosecutor of the International Criminal Court since the beginning.

[. ] пострадавший подал в суд на сотрудников полиции, прокурор не включил в уголовное дело расистский или ксенофобский [. ]

совершенных действий и не обеспечил активного преследования по данному делу, которое впоследствии было прекращено из-за истечениям срока давности.

When the applicant brought criminal proceedings against the police, the prosecutor did not include a racist/xenophobic [. ]

in the case or actively pursued the case, which resulted in dismissal because the prosecution was time-barred.

Согласно пункту 19 постановления Пленума Верховного суда Республики Узбекиста н от 19 декабря 2003 года "О практике

[. ] законов, обеспечивающих подозреваемому, обвиняемому права на защиту" следователь, прокурор, суд обязаны по каждому делу спрашивать у лиц, доставленных из мест содержания [. ]

Pursuant to paragraph 19 of the decision of the plenum of the Supreme Court of the Republic of Uzbekistan of 19

[. ] application by the courts of laws safeguarding the right of suspects and accused persons to a defence, pretrial investigators, procurators and judges must always [. ]

before them from remand centres about their treatment during the initial inquiry and pretrial investigation and must also ask about the conditions in which they have been held.

[. ] детей в возрасте до 18 лет; в Сьерра-Леоне прокурор использовал свое дискреционное право, чтобы [. ]

прошли через процесс установления истины и примирения, предпочитая реабилитацию, а не карательные меры.

[. ] under 18 should not be prosecuted; in Sierra Leone, the Prosecutor had used his discretion to send [. ]

Если участник процесса не согласен с приговором или решением, вынесенным народным судом первой инстанции, он может в пределах сроков, установленных законом, обжаловать его в суде вышестоящей инстанции; если народный прокурор считает, что приговор или решение суда первой инстанции принято ошибочно, он может принести протест на них в сроки, установленные законом, в суд вышестоящей инстанции.

If a party to the case does not accept a judgment or ruling of first instance of a local people’s court at a particular level, that party may bring an appeal to the people’s court at the next higher level within the time limit prescribed by law; and if the people’s procuratorate is of the view that a judgment or ruling of first instance is erroneous, may present a protest to the people’s court at the next higher level within the time limit prescribed by law.

собора Русской Православной Церкви и восстановление канонических начал в Церкви подорвало авторитет Синода и привело к упадку церковной дисциплины и вмешательству церковных иерархов в государственные дела.

Council of the Russian Orthodox Church and the restoration of the canonical elements in the Church undermined the authority of the Synod, and led to the decline of church discipline and intervention of the church hierarchy in state affairs.

NEC состоит из 7 членов: председатель Верховного суда назначает по одному судье от суда первой инстанции и одному судье от апелляционного суда, канцлер юстиции назначает одного из своих советников, генеральный аудитор (ревизор) назначает одного из

[. ] аудиторского бюро, главный государственный прокурор назначает одного прокурора, генеральный секретарь Рийгикогу (Парламента) [. ]

чиновника канцелярии Рийгикогу, государственный секретарь назначает одного чиновника из Государственной канцелярии.

The NEC consists of 7 members: Chief Justice appoints one judge from a court of first instance and one judge from a court of appeal, Chancellor of Justice appoints one of his advisors, Auditor General appoints one of the officials from the State

[. ] Public Prosecutor appoints one public prosecutor, secretary general of the Riigikogu (parliament) appoints one official [. ]

Начальник тюрьмы может распорядиться о помещении в карцер максимум на восемь суток, тогда как прокурор может назначить эту меру на 30 суток, министр юстиции – на 45 суток, а при исключительных обстоятельствах – на [. ]

The director may impose placement in a cell for a maximum of eight days, whereas the Procureur may order a stay of 30 days, and the Minister of Justice a stay of 45 days, and in exceptional circumstances, 3 months.

Эксперта проинформировали, что новый порядок означает, что Следственный комитет будет выдвигать обвинения и принимать участие

The Expert was told that the new order means that the Investigation Committee will bring charges and take part in court

дела может быть использован в качестве орудия обеспечения безопасности жертвы и привлечения злоумышленника к ответственности, поскольку это является конечной целью процессуально-ориентированного подхода к уголовному преследованию.

can be used as a vehicle for victim safety and offender accountability, as these are the ultimate goals of the processoriented approach to prosecution.

Генеральный директор на английском

Генеральный директор по-английски: General Director или Director General?

Director General

Часто в документах можно увидеть, что должность генерального директора на английском пишется как Director General. Как видим, прилагательное general стоит после существительного director. В этой связи уместно вспомнить должность Attorney General (Генеральный прокурор) или воинское звание Major General (генерал-майор).

Звучит красиво, но так лучше не переводить.

Дело в том, что в англоязычных странах director general (или director-general), как правило, означает руководителя государственного ведомства или учреждения (например, Director-General of Fair Trading – Генеральный директор Управления добросовестной торговли), международной организации (к примеру, Director-General of the World Health Organization – Генеральный директор Всемирной организации здравоохранения) или крупной общественной организации (например, Director-General of the BBC – генеральный директор Британской радиовещательной корпорации).

И при прочтении должности Director General может сложиться впечатление, что речь идет не о частной компании, а о государственном ведомстве, крупной общественной организации или о международной организации. Таким образом, такой вариант перевода может ввести в заблуждение относительно формы собственности и статуса организации.

General Director

Поэтому, как и в русском языке, прилагательное лучше ставить перед существительным: General Director. Это устоявшийся вариант перевода, который подходит в большинстве случаев.

Другое дело, что в странах с англосаксонской системой права такой должности нет, поэтому может быть не вполне понятно, кто такой General Director.

Хотя после некоторого поиска в Интернете можно найти в Википедии, что

С другой стороны, как указывалось выше, он может быть не вполне понятен адресату перевода. Кроме того, должность General Director может быть спутана с Director General, а это может привести к неправильному пониманию формы собственности и статуса организации, о которой идет речь. К слову, должность руководителя оперного театра канадского города Ванкувер звучит как General Director:

Vancouver Opera Board Chair, Bill Maclagan, Q.C., announced today current interim General Director, Tom Wright, has been appointed as Vancouver Opera General Director following his interim leadership since November 1, 2019.

Vancouver Opera

Генеральный директор по-английски: CEO

В случае использования CEO другие руководящие должности в компании следует переводить соответствующим образом:

В то же время, по мнению интернет-ресурса CHRON, термин Managing Director может вводить в заблуждение американцев, поскольку слово managing может быть воспринято ими таким образом, что руководитель с таким названием занимается операционной деятельностью, что не совсем соответствует его должностным обязанностям.

Генеральный директор на английском сокращенно

Иногда в документах необходимо указать должность генерального директора сокращенно на английском. Чаще всего в качестве английской аббревиатуры для этой должности следует использовать GD (от General Director) или CEO, в зависимости от того, каким будет полный вариант перевода. Отметим, что слово CEO изначально является аббревиатурой, т. е. сокращением от chief executive officer. В британском английском используется аббревиатура MD (Managing Director).

Некоторые другие должности на английском

  • исполняющий обязанности генерального директора – acting General Director или acting CEO;
  • советник генерального директора – adviser to General Director или adviser to CEO;
  • помощник генерального директора – CEO’s assistant или executive assistant to CEO.

Вывод

Отметим, что перевод этого слова, а также многих других слов и выражений из юридической лексики вы можете найти в нашем онлайн-словаре.

Игорь Буяльский имеет более 10 лет опыта в переводе и редактировании юридических и деловых документов. Составитель русско-английского и англо-русского юридического онлайн-словаря. Составитель русско-белорусского юридического словаря.

Читайте также: