Где сделать перевод паспорта с армянского на русский

Обновлено: 02.05.2024

1. Зачем переводить паспорт, если вся информация и так на русском языке?

Для подачи документов в государственные учреждения требуется нотариально заверенный перевод всех страниц паспорта.

Любой документ, выданный не на территории Российской Федерации, подлежит полному нотариальному переводу перед подачей в официальные органы для дальнейшего делопроизводства.

Согласно статье 81 главы XIII Основ законодательства Российской Федерации о нотариате, нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика либо верность перевода. Это означает, что перевод должен быть верным, точным и полным, что все штампы и записи оригинала документа должны быть отражены в переводе. Информация на русском языке полностью перепечатывается.

2. Можно ли перевести только первую страницу паспорта с основной информацией?

Можно перевести любую страницу паспорта, но нотариус не заверит такой перевод, а значит, его не примут в официальных органах. Каждый штамп и каждая отметка паспорта несёт в себе какую-либо важную информацию – о предыдущей или нынешней прописке, визах других государств, о смене фамилии в результате заключения брака, о наличии детей. Поэтому перевод паспорта следует выполнять полностью. Даже если нет ни одной отметки после страницы с фотографией, всё равно необходимо нотариально подтвердить, что данные страницы пусты.

3. Если я уже делал перевод ранее, но при подаче в УФМС оригинал перевода забрали, а сейчас требуют вторую копию, могу ли я получить его повторно?

Паспорт является основным документом, удостоверяющим личность гражданина, поэтому согласно политике конфиденциальности в нашем Бюро не сохраняются переводы паспортов. К тому же, технические работы по изготовлению ксерокопий, прошивке, нумерации страниц и подготовке перевода к нотариальному заверению каждый раз проводятся заново. Но перевод паспортов осуществляется крайне быстро, принесите оригинал в наш офис, мы выполним перевод и отправим Вас к нотариусу или сами сходим к нему.

4. У меня в паспорте нет записей, неужели нужно переводить все страницы?

Да, нужно, так как нотариусам, а вслед за ними и отделам УФМС, ЗАГС, ПФР и прочим органам необходимо официальное подтверждение того, что страницы пусты, не содержат ни впечатанных, ни рукописных отметок, ни испорченных штампов, и что ксерокопия с паспорта полностью совпадает с переводом. Когда в Ваш документ будут внесены любые новые штампы, отметки и записи, перевод необходимо будет сделать и заверить заново.

5. В миграционной карте на пункте КПП мою фамилию написали неверно, что делать в таком случае? Как вы укажете в переводе?

Написание фамилий, имён и отчеств в переводе паспорта должно совпадать с написанием их в миграционных картах. Даже если Ваши данные там указаны неверно, лучше повторить данную неточность в переводе, чем обрекать себя на долгие и безрезультатные споры с теми инстанциями, куда Вы будете подавать готовые переводы.

6. Есть ли скидки при переводе паспорта в 2х и более экземплярах?

При переводе 2х – 9ти экземпляров одного и того же паспорта предусматриваются скидки в 150-500 рублей за каждый готовый нотариально заверенный экземпляр после первого, в зависимости от государства, в котором выдан паспорт.

7. В паспорте плохо пропечатался штамп регистрации, а в переводе он обязательно должен быть впечатан, сможете ли вы указать его полностью?

Да, мы обладаем огромным опытом перевода паспортов с различными географическими названиями и всегда можем уточнить хотя бы по половине штампа, как именно следует записать тот или иной орган выдачи/населённый пункт/улицу, район, квартал.

8. В заграничном паспорте гражданина Украины, с которым я проживаю в России уже 1,5 года, нет отчества, а в отделе ЗАГС у меня требуют документ, именно паспорт, где должно быть указано полное ФИО. Внутренний паспорт находится в Украине. Что делать в таком случае? Возможен ли перевод по ксерокопии?

Да, нам от Вас нужна будет только ксерокопия паспорта. Для этого необходимо сделать копию всех его страниц, при этом информация должна размещаться на верхних половинах листов А4, так как на нижних половинах листов будет наш перевод.

9. Я делала перевод паспорта на Родине, в Харькове, но в УФМС у меня отказываются его принимать, подскажите, что делать в таком случае?! Имею ли я право предоставить свой перевод, ведь это нотариальный перевод на русский, только сделанный в Харькове!

Отделы УФМС, ЗАГС, ПФР и другие официальные органы Российской Федерации принимают только такие переводы, которые заверены российскими нотариусами. Согласно статье 68 Конституции РФ, государственным языком Российской Федерации на всей её территории является русский. А Ваш перевод, заверенный в Харькове, в любом случае будет содержать хотя бы одну запись на украинском – печать нотариуса. Вам придётся сделать новый перевод в РФ, зато Вы точно будете спокойны, что в УФМС и других органах его примут без вопросов.

10. При подаче документов в УФМС выяснилось, что во внутреннем паспорте указано неверно моё имя (вместо Наталья- НаталИя), но во всех документах я НаталЬя, что делать в таком случае? Имеете ли вы право перевести моё имя верно на русский?

11. Штамп РВП поставлен неправильно (вверх тормашками) повлияет ли это на нотариальное заверение?

Наши сотрудники постоянно работают с такими паспортами из разных государств, на заверение перевода данная неточность не влияет, так как в переводе всё будет оформлено верно.

12. Я не понимаю, зачем переводить Белорусский паспорт, там ВСЕ записи на русском есть! Можно ли просто снять копию и сдать? Или это просто прихоть сотрудника УФМС?!

Так как Ваш паспорт выдан не на территории России, пусть даже на территории соседнего дружественного государства, по всем нотариальным правилам он должен быть переведён. Нет юридической возможности просто снять с него нотариальную копию в России и сдать её в УФМС. Ваш паспорт всё равно содержит записи на белорусском языке на странице с фотографией, по правилам они подлежат нотариальному переводу. Записи на русском языке также будут отображены в переводе.

13. У меня не приняли перевод паспорта, т.к. фамилия не совпадает с новой миграционной карточкой, которую выдали, когда я пересекал границу.

Основным документом, на который переводчики ориентируются при написании имён и фамилий, является миграционная карточка. Перевод паспорта следует сделать заново, все технические работы по изготовлению ксерокопий с оригинала Вашего паспорта также будут произведены повторно.

14. После перевода, который у меня на руках, в паспорте добавился штамп о пересечении границы, в УФМС отказываются принимать перевод, почему?

Так как в Ваш паспорт добавили штамп, оригинал теперь отличается от ксерокопии, сделанной нами для перевода в предыдущий раз. Расклеивать и расшивать готовый паспорт, вкладывая только одну новую страницу, нельзя, это порча готового заверенного нотариусом документа. Необходимо заново производить все технические работы с оригиналом – ксерокопировать каждую страницу, включая страницу с изменениями. В новом переводе обязательно будет указано, что на этой странице есть отметки контрольно-пропускного пункта.

15. Есть ли льготы беженцам?

Да, стоимость перевода документов для граждан Украины снизилась на 35 % по сравнению с ценами до 2014ого года. Также у нас регулярно проходят акции, при которых стоимость перевода становится ещё ниже на 30-50%

16. Требуется ли перевод паспорта гражданина Казахстана? Я читала, что у нас двухстороннее соглашение и документы могут быть приняты без какой-либо легализации!

Согласно статье 68 Конституции РФ, государственным языком Российской Федерации на всей её территории является русский. Если документ выдан не на территории Российской Федерации, он подлежит обязательному переводу. Затем нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика и ставит на прошитом переводе свою печать. Только после этого можно будет подавать такой перевод в официальные инстанции.

17. Переводите ли вы копию паспорта гражданина Израиля, снятую и удостоверенную Канадским Нотариусом? Нам предоставлять в ЗАГС для регистрации брака.

Да, Ваш документ полностью подлежит переводу. Все записи, содержащиеся в нём, должны быть переведены на русский язык с иврита и английского, включая те, которые относятся к нотариусу Канады. Затем готовый перевод на русский пришивается нитками прямо к Вашему документу или же к его ксерокопии (согласно Вашему желанию или требованиям принимающих инстанций). После этого наши нотариусы проставляют на переводе свои печати, и Вы можете подавать такой документ в ЗАГС.

18. У меня гражданство Узбекистана, но у меня есть РВП, а в банке, для получения обычной карты, у меня требуют перевод паспорта! Имею ли я право отказаться от перевода и предоставить только моё РВП?!

Паспорт является основным документом, удостоверяющим личность гражданина. Если паспорт выдан на территории другого государства и содержит записи на иностранных языках, то он в обязательном порядке должен быть полностью переведён, все страницы должны быть отксерокопированы и прошиты. Только такой перевод может заверить нотариус, а без нотариального заверения у Вас в банке перевод не примут.

19. Я буду находиться в Краснодаре один день, успеете ли вы сделать перевод паспорта и заверить его нотариусом до 15:00 буднего дня?

Да, успеем, в таком случае лучше всего принести паспорт в 9.00-9.30 утра. Мы выполним перевод в течение часа и отправим Вас к нотариусу, чтобы Вы не ждали общую очередь до вечера.

20. Возможно ли сделать перевод паспорта в воскресенье?

Без нотариального заверения перевод паспорта практически нигде не примут. Поэтому лучше всего сдавать документы на перевод в будние дни, так как у нотариусов пять рабочих дней в неделю. В крайнем случае, Вы можете просто отдать документ сотрудникам бюро в субботу или воскресенье (по предварительной записи), но перевод всё равно будет готов только в понедельник, Вам придётся приезжать в Бюро два раза вместо одного.

21. Я делал перевод паспорта в Ростове-на-Дону, и Нотариус заверил перевод за 350 рублей, почему у вас нотариальное заверение стоит 450 рублей?!

Цены на нотариальные услуги не должны различаться и являются едиными по всей России. Поэтому, удостовертесь, что перевод, выполненный ранее не является документом 2016-2017 или более раннего года, т.к. госпошлины повышаются с каждым годом.

22. При регистрации филиала существующей компании возник вопрос: один из учредителей – грек, запросили перевод его паспорта, сделаете ли вы специализированный перевод для ФНС?

Мы выполняем переводы паспортов по всем правилам, принятым у нотариуса и в таких учреждениях, как ФНС, ЗАГС, ФМС и прочих. С каждой страницы паспорта будет снята обычная ксерокопия, и на каждой такой копии будет соответствующий ей перевод. Затем все эти страницы сшиваются вместе и подписываются переводчиком, проставляются печати. Финальная стадия – заверение перевода нотариусом.

23. Я по образованию переводчик с английского, Диплом Киевского национального лингвистического университета, почему мой перевод отказываются принимать в УФМС? И можно ли у вас произвести только нотариальное заверение?

24. Нам требуется НЕ нотариальный перевод страницы паспорта с информацией о владельце, возможно ли это?

Да, если Вы точно уверены, что Вам не понадобится нотариальное заверение перевода, мы можем выполнить перевод любой части паспорта, даже одной печати или одного штампа. В этом случае перевод может быть заверен печатью нашей организации, подписями переводчика и директора.

25. Если мы проживаем в пригороде Краснодара, возможно ли осуществить перевод в кратчайшие сроки, чтобы не ездить несколько раз?

26. В армянском паспорте страница с информацией о владельце двуязычная: одна на армянском, вторая на английском языках. Требуется ли перевод обеих сторон? Или достаточно только английской?

Информация на страницах с английскими и армянскими записями несколько различается, к примеру, на странице с записями на армянском языке практически всегда указывается отчество гражданина/гражданки. К тому же, как указывалось в ответе на 1ый вопрос, согласно статье 81 главы XIII Основ законодательства Российской Федерации о нотариате, нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика либо верность перевода. Это означает, что перевод должен быть верным, точным и полным, что все штампы и записи оригинала документа должны быть отражены в переводе.

27. Во внутреннем Украинском паспорте отклеилась фотография владельца, возможно ли сделать перевод для дальнейшего предоставления в УФМС? И насколько это может повлиять на приём документов?

Как Бюро переводов, мы имеем право принимать в работу любые документы, в каком бы виде они ни были на момент приёма. Мы несём ответственность за перевод и его нотариальное заверение, и для нас отклеенная часть документа, дополнительные приписки или зачёркнутые слова не имеют значения, проблем с переводом как таковым у Вас не возникнет. Но операционисты ФМС могут и потребовать у Вас заменить паспорт/устранить какую-либо проблему, связанную с ним.

Для использования какого-либо официального документа за границей необходимо, чтобы он был переведен на язык этой страны. Принимающая сторона должна быть уверена, что перевод осуществлен не только грамотно, но и фактически верно.

Гарантией этого станет нотариальное заверение переведенного документа. Такое заверение может быть сделано только нотариусом, а перевод получил название нотариальный перевод.

Перевод с заверением личного документа обычно занимает 1-2 рабочих дня.

Мы работаем: пн-чт с 9:00 до 19:00, пт с 9:00 до 18:00

Заявки на сайте мы принимаем ежедневно и круглосуточно!

Срочный перевод личного документа за 1 час! Позвоните и узнайте, как мы это делаем!

Этапы сотрудничества

безупречной профессиональной репутации

видов услуг перевода на 147 языков

48x48x1

Дипломы

Для обучения за границей, для оформления рабочей или бизнес-визы в другую страну и т.п.

48x48x2

Аттестаты

Перевод аттестата, диплома с приложением, академической справки и других документов об образовании.

48x48x3

Паспорта

Перевод самого важного документа быстро и профессионально, гарантия и нотариальное заверение

48x48x4

Справки

Перевод любых личных документов гарантирует сохранение конфиденциальности!

48x48x5

Свидетельства
о смерти

Срочный перевод свидетельства о смерти.

48x48x6

Свидетельства
о браке

Перевод свидетельства о браке с заверением.

48x48x7

Свидетельства
о рождении

Перевод свидетельства о рождении.

48x48x8

Свидетельства
о разводе

Перевод свидетельства о разводе.

48x48x5

Личные дела

Перевод личных документов с гарантией сохранения конфиденциальности!

48x48x6

Зачетные книжки

Профессиональный перевод документов об образовании с нотариальным заверением.

48x48x7

Уставные документы

Наши специалисты гарантируют безупречное качество и быстрое оформление документов.

48x48x8

Различные разрешения

Перевод разрешения на выезд ребенка за границу, разрешения на усыновление и т.п.

Заказать заверенный перевод документов на армянский, рядом с метро Тургеневская. Наше бюро работает в сфере переводов уже более 20 лет. Гарантия качества любой нашей услуги - не пустой звук. Мы всегда делаем свою работу до конца: если заказчика что-то не устраивает в полученном результате - мы вносим все необходимые исправления и учитываем замечания клиента.

Оформление перевода входит в стоимость наших услуг. Также, имейте в виду, что за перевод Вы платите только один раз: в течение 30 лет Вы всегда можете получить его дополнительный экземпляр.

Обращаясь в нашу компанию, Вы получаете не только заверенный перевод документов на армянский, но и целый комплекс услуг, выполненный нашими опытными сотрудниками.

Армянский – государственный язык Армении и Нагорно-карабахской Республики. Кроме того, по-армянски разговаривают общины и диаспоры армян в 30-ти государствах мира, в том числе в России и других странах СНГ.


Нотариально заверенный перевод паспорта и других личных документов – это не такой легкий процесс, как может показаться на первый взгляд. Здесь необходимо учитывать сразу несколько факторов, основным из которых является совпадение имен собственных во всех сопутствующих документах (в миграционной карте, в свидетельстве о рождении, свидетельстве о браке, в водительском удостоверении и т.д.).

Процесс осуществляется квалифицированным лингвистом с обязательной проверкой редактором бюро, чтобы исключить возможные опечатки или ошибки, в том числе в написании имен, адресов, номеров, даты рождения, даты выдачи и т. д.

Паспорт — основной документ, его перевод — сложный процесс, не терпящий неточностей или халатного отношения. Существует перечень требований, который нельзя игнорировать, в противном случае вы потеряете время и деньги на то, чтобы переделать перевод не только паспорта, но и всего досье!

Готовый файл будет состоять из двух частей: из нотариальной копии оригинала паспорта (которую необходимо подготовить заранее) и его перевода, скрепленных вместе атласной лентой, печатями и подписью нотариуса или бюро, в зависимости от ситуации.

Перевод паспорта с нотариальным заверением – это одна из самых востребованных услуг нашего бюро, которую наши сотрудники выполняют быстро, надежно и в оговоренные сроки без задержек.

Когда может потребоваться нотариально заверенный перевод паспорта?

Для граждан России перевод паспорта необходим в следующих случаях:

- для обучения в иностранном учебном заведении, в том числе в случае прохождения тренингов или курсов повышения квалификации.

- для регистрации собственной компании или осуществления предпринимательской деятельности на территории другой страны.

- с целью осуществления нотариальных действий на территории иностранного государства, например, для получения наследства, выдачи доверенности.

- для предъявления паспорта в государственные органы другой страны, в банковские учреждения;

- для заключения трудового договора с иностранной компанией.

- для вступления в брак с иностранным гражданином и для предъявления паспорта в иностранные органы ЗАГС.

- Для получения документов на временное / постоянное проживание в иностранном государстве

Для иностранных граждан на территории Российской Федерации перевод паспорта может потребоваться для:
- для вступления в брак с гражданами России;

- для получения разрешения на работу;

- для оформления миграционной карты;

- для покупки недвижимости;

- для регистрации собственного бизнеса на территории РФ;

- для того, чтобы иметь возможность совершать нотариальные или банковские операции на территории РФ.

- для усыновления / удочерения ребенка, имеющего гражданство Российской Федерации.

- для направления иска в суд и обращения в судебные органы РФ, и т.д.

Для осуществление всех вышеперечисленных действий гражданам требуется официальный перевод паспорта и прочих личных документов на русский или иностранный язык с их нотариальным заверением.

Цена на услуги перевода паспорта

Стоимость перевода паспорта по языкам

Особенности перевода паспорта и его нотариального удостоверения

Нотариальный перевод отличается от обычного необходимостью проводить многоэтапную процедуру с личным участием нотариуса, заказчика и переводчика.

Основные этапы перевода и заверения паспорта:

1. Обращение к нотариусу для удостоверения нотариальной копии паспорта. (только в отношение паспортов граждан РФ — иностранным гражданам достаточно ксерокопии).
2. Грамотный, точный и верный перевод всей текстовой части и ее форматирование в соответствии с оригиналом.
3. Проставление подписи переводчика в присутствии нотариуса на переведенном документе.
4. Не каждый переводчик имеет возможность заверить переведенный им документ у нотариуса. Как правило, нотариусы сотрудничают только с опытными и квалифицированными специалистами, хорошо зарекомендовавшими себя на протяжении многих лет и имеющими диплом языкового ВУЗа.
5. Затем нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика на переведенном документе. Сшивает документ (копия + перевод), проставляет свою подпись и печать.

Здесь необходимо отметить, что нотариус удостоверяет лишь подлинность подписи переводчика, а не правильность перевода. Нотариус не владеет иностранными языками и имеет лишь полномочия по удостоверению личности лингвиста. Ответственность за любые неточности ложится непосредственно на переводчика.

Нотариально заверенный перевод документов – это один из этапов их подготовки для подачи в официальные органы или службы других стран для выполнения необходимых операций, получения услуг.

Перевод каких дополнительных документов может потребоваться вместе с паспортом?

диплом, аттестат и другие документы об образовании и квалификации
свидетельства о браке, о расторжении брака, свидетельство о рождении или смерти;
водительские права;
согласие на выезд детей от одного или двух родителей;
доверенности и гражданско-правовые договора;
коммерческая документация и все необходимые бумаги для проживания в другой стране и получения свободного доступа к необходимым государственным услугам на территории иностранного государства или России.

В каждом конкретном случае пакет необходимых документов составляется с учетом индивидуальной ситуации и целей его предъявления.

Сроки перевода паспорта?

Услуга перевода паспортов граждан России, Украины, Армении, Азербайджана, Белоруссии, Киргизии, Молдавии и прочих стран ближнего зарубежья занимает 1-2 рабочих дня. Сроки перевода паспорта граждан США, Великобритании, Германии, Франции, Италии, Турции, Египта и других государств также составляет 1-2 рабочих дня.

Стоимость перевода паспорта

Стоимость перевода паспорта зависит от объема работы и сроков ее исполнения. Стандартные расценки составляют от 1000 руб. за документ.


Патент, РВП, ВНЖ, гражданство, бракосочетание, обучение, осуществление банковских операций - это неполный список случаев при котором может потребоваться нотариально заверенный перевод паспорта. Мы имеем огромный опыт оформления нотариального перевода документов для предоставления в официальные органы. Важно выполнить перевод паспорта иностранного гражданина грамотно, включая печати и штампы, соблюсти соответствие имени и фамилии с другими документами. В своей деятельности мы используем собственную разрбатанную программу, которая помогает не только минимизировать ошибки, но и сделать для Вас перевод по минимальной цене в городе.

Мы ценим Ваше время!
Вы можете выслать нам скан паспорта уже сейчас, оплатить 50% и мы приступим к выполнению заказа.

Доставка по Москве в пределах МКАД 500 руб. Так же осуществляем доставку в другие города РФ и СНГ, стоимость уточняйте у менеджера.

Низкие цены/высокое качество!
Мы непрерывно наращиваем объемы заказов и развиваем технологии перевода! Именно поэтому у нас самые низкие цены на перевод личных документов.

На связи для Вас!
Линия поддержки работает по продолжительному графику. Обращайтесь к нам по почте, телефону или диалогу на сайте.

Оптом дешевле!
Если у Вас более 10 личных документов, то Вы можете рассчитывать на скидку. Обращайтесь к менеджеру.

Если у Вас есть постоянные объемы, то для Вас мы готовы предложить индивидуальные условия. Обращайтесь к менеджеру.

Удобство расположения!
Наш офис расположен всего в 100 метрах от метро Новокузнецкая


Переводы документов для получения вида на жительство в Российской Федерации иностранными гражданами и лицами без гражданства.

Основные нюансы для получения вида на жительства в РФ: кто может получить, необходимые документы


Паспорт РФ для жителей ДНР и ЛНР

Новый упрощенный порядок приема в гражданство РФ жителей ЛНР и ДНР, постоянно проживающих на территориях этих республик.


Перевод паспорта для получения РВП

Нотариально заверенный перевод паспорта иностранного гражданина, является одним из документов, необходимых для получения разрешения на временное проживание в Российской Федерации. Перечисляются основания и перечень документов для получения РВП.


Перевод документов с нотариальным заверением: препятствия и риски

Клиент, которому нужен перевод документов с нотариальным заверением, может столкнуться с некоторыми проблемами – например, перевод документов сделан, а нотариус не хочет ставить подпись. Существуют определенные правила получения апостиля и легализации документов, с которыми нужно ознакомиться заранее. Многие бюро переводов в Москве сотрудничают с нотариальными конторами, чтобы облегчить жизнь клиентам и повысить уровень сервиса.


Нотариальный перевод документов с украинского на русский

Какие документы необходимы, чтобы эмигрировать из Украины в Россию? Вот перечень документов которые необходимо перевести для законного предоставления в государственные органы России. Важные аспекты при переводе документов на которые мы рекомендуем обращать внимание в данной статье.

Читайте также: