Где дешевле сделать нотариальный перевод

Обновлено: 28.06.2024

В повседневной жизни мы нередко обращаемся в различные учреждения и официальные органы, предоставляя документы, выданные другой страной, которые требуют нотариально заверенного перевода. Особенно это актуально для тех, кто планирует работать, учиться, путешествовать или постоянно жить за рубежом. Этой категории чаще других приходится обращаться к услуге нотариального перевода различных документов: свидетельства о разводе, браке, смерти и рождении, с пакетом визовых документов, с дипломами об образовании, аттестатами, паспортами и водительскими удостоверениями.

Зачем нужно нотариальное заверение перевода?

Ни одно государственное или учебное заведение, ни один орган исполнительной власти в любой стране никогда не примет иностранный документ без гарантии того, что в нем каждое переведенное слово в точности соответствует его значению в оригинале. Такой гарантией является перевод, выполненный профессионалом и заверенный нотариусом. Это позволяет пользоваться документом на законных основаниях в другой стране.

Как сэкономить на нотариальном переводе документов

В случае отсутствия международных соглашений о признании документов без легализации у России с другими странами будет недостаточно нотариально заверенного перевода. Для легализации документа с целью подачи его в представительство другой страны, кроме официального подтверждения точного соответствия переведенного текста оригиналу, потребуется процедура его удостоверения в соответствии с международными правилами и соглашениями, установленными между странами.

Легализация иностранных документов сводится к тому, чтобы документы, выданные одним государством, признавались, принимались к рассмотрению и были действительными на территории другой страны, приобретая юридический статус в соответствии с ее законами.

Способы легализации документов

Существуют следующие виды легализации документов: апостиль и консульская легализация.

  • Апостилирование. Этот способ достаточно распространен и часто применяется. Тем не менее, многие не до конца понимают, что такое апостиль. Это особый штамп APOSTILLE, который ставят непосредственно на оригинал документа либо же на его нотариально заверенную копию. Такая процедура наделяет документ юридической силой на территории стран-участниц, подписавших Гаагскую конвенцию в 1961 году. Их список постоянно расширяется. Многие компании, занимающиеся переводами документов, предлагают комплексную услугу, производя нотариальные переводы одновременно с их легализацией и проставлением этого специального знака. Хотя в этом случае применяются несколько другие правила оформления документов.
  • Консульская легализация документов. Этот способ используется в тех государствах, которые не подписали Гаагскую конвенцию и у которых с Россией нет международных соглашений, позволяющих использовать документы без легализации. Если сравнивать с проставлением апостиля, консульская легализация – процедура более сложная, которая предполагает последовательное обращение не в один, а в несколько компетентных органов.

Чтобы иностранный документ приобрел на территории нашей страны юридическую силу, документ легализуется в стране его выдачи одним из вышеперечисленных способов: проставлением апостиля или способом консульской легализации. Затем иностранный документ доставляется в Россию, где выполняется его перевод и заверяется нотариусом. Таким образом оформленный иностранный документ обязаны принимать в российских учреждениях и официальных органах в установленных случаях.

Нотариальный перевод документов

Схема действия при переводе документа, выданного в России, для предъявления за границей аналогична. Вначале выясняется, необходима ли для использования этого документа в той или иной стране его легализация одним из вышеперечисленных способов.

При этом требования к переводу могут быть разными, и их надо уточнять по месту подачи документа.

  • Где переводить: в стране подачи документа или в России?
  • Если перевод в России, то на какой язык переводить: на национальный язык или же допускается перевод на английский (второй вариант будет значительно дешевле)?

Как выполнить нотариальный перевод?

Безусловно, здесь никак не обойтись без профессионального и грамотного переводчика, который сможет в точности сохранить смысловое значение, заложенное в каждой фразе. Но не менее важна часть работы по подготовке документов, которую выполняет юрист-нотариус. Ее качество зависит от его квалификации и владения в совершенстве законодательством и основами зарубежного делопроизводства. В конечном счете он несет ответственность за правильность оформления нотариально заверенного им документа и в какой-то степени страхует клиента от возможных проблем (в том числе и финансовых) за рубежом.

Лучший вариант избежать дополнительных трат и волнений – обратиться в компанию с хорошей, подтвержденной отзывами реальных клиентов репутацией, большим наработанным опытом и сотрудниками-профессионалами.

Хотя, разумеется, в стремлении сэкономить можно попытаться все сделать самостоятельно, не обращаясь в специализированное бюро переводов. Для этого потребуется найти надежного (с точки зрения клиента) частного переводчика. Причем нужно иметь в виду, что в этом случае недостаточно простого знания языка. Это должен быть непременно дипломированный переводчик, который сможет подтвердить свой профессионализм и уровень владения языком документами об образовании.

Затем перевод нужно заверить у нотариуса (при этом при привлечении стороннего переводчика, скорее всего, со стороны нотариуса к нему будут предъявляться очень высокие требования). Для этого потребуется лично организовать встречу переводчика и нотариуса.

С работами этой российской переводческой компании, сотрудники которой переводят тексты любой сложности на любую тематику с более чем 120 языков, многие из нас уже знакомы, даже не подозревая об этом – это статьи в журналах, книги, фильмы, этикетки на упаковках с продуктами, лекарствами, инструкции по эксплуатации бытовой техники и автомобилей, деловые документы и многое другое.

А потому, отбросив вариант самостоятельного оформления документов, рассмотрим некоторые способы экономии при обращении в профессиональное бюро переводов.

Как сэкономить на нотариальном заверении перевода

Как сэкономить деньги на переводе документов?

Задача, на первый взгляд, кажется трудновыполнимой: тут уж либо качество перевода, либо бюджет. Тем не менее, сэкономить можно, если воспользоваться некоторыми лайфхаками.

Отсутствие у агентства, специализирующегося на подобных услугах, своего сайта с информацией о ней, контактными данными и отзывами – уже повод насторожиться. Возможно, это компания-однодневка.

При первичном обращении можно оценить профессионализм и компетенцию сотрудников компании по манере общения консультанта с клиентами по телефону. В случае сомнений, лучше продолжить поиск дальше.

  • Изучите и сравните предложения, условия, стоимость

Прежде чем сделать окончательный выбор, предварительно обзвоните несколько бюро переводов. Внимательно сравните предлагаемые условия и выясните точную стоимость интересующей вас услуги и что в нее входит. При нотариальном переводе – это собственно сам перевод + услуги нотариуса за нотариальное заверение, тарифы которого зачастую доходят до 50% от общей стоимости работы.

Иногда в целях привлечения клиентов по телефону озвучивается неполная стоимость услуги. И по факту удивленному клиенту за выполненную работу выставляется счет на гораздо большую сумму, чем он рассчитывал первоначально. Но дело уже сделано – ничего не остается, как оплатить.

Если говорить о стоимости услуг по переводу, то она зависит от многих факторов:

  1. от объема текста (чем он больше, тем меньше стоимость одной страницы);
  2. от языка;
  3. от сроков исполнения (срочный заказ будет стоить дороже).

Скидки

Внимательно изучите сайт выбранной компании на предмет акций и скидок.

Этот совет, возможно, не для всех. Но если вы не из стеснительных, при большом объеме документов можно немного поторговаться, попросив в агентстве скидку и пообещав в свою очередь сделать тоже что-то полезное для компании: написать хороший отзыв, порекомендовать понравившееся бюро друзьям и знакомым, пообещать пользоваться услугами только этого агентства и прочее.

Надеемся, что эти простые советы помогут вам избежать неприятностей, не ошибиться при выборе исполнителя и сэкономить на переводах.

Перевод личных документов с нотариальным заверением

Документ Язык\Государство Цена, руб.
Стандартно Срочно
Паспорт иностранного гражданина Украина, Беларусь, Молдова, Узбекистан, Таджикистан, Туркмения, Киргизия, Казахстан • 700 (главный разворот)
• 900 (общий перевод всех страниц)*
• По запросу (развернутый перевод всех страниц)**
• 1100 (главный разворот)
• 1300 (общий перевод всех страниц)*
Армения, Азербайджан, Грузия • 800 (главный разворот)
• 1000 (общий перевод всех страниц)*
• По запросу (развернутый перевод всех страниц)**
• 1200 (главный разворот)
• 1400 (общий перевод всех страниц)*
Другие государства •900 (главный разворот)
• 1200 (общий перевод всех страниц)*
• По запросу (развернутый перевод всех страниц)**
• 1300 (главный разворот)
• 1600 (общий перевод всех страниц)*
Паспорт РФ Английский, немецкий, французский, итальянский 1100 1300
Другие языки 1200 1900
Диплом иностранного государства Украина, Беларусь, Молдова, Узбекистан, Таджикистан, Туркмения, Киргизия, Казахстан 800 1200
Армения, Азербайджан, Грузия 1000 1400
Другие государства 1200 1600
Диплом РФ Английский, немецкий, французский, итальянский 1200 1600
Другие языки 1500 1900
Приложение к диплому РФ Английский, немецкий, французский, итальянский 2300 по запросу
Другие языки 2900 по запросу
Свидетельство иностранного государства (о рождении, о браке, о расторжении брака, о смерти и т.п.) Украина, Беларусь, Молдова, Узбекистан, Таджикистан, Туркмения, Киргизия, Казахстан 800 1200
Армения, Азербайджан, Грузия 900 1300
Другие государства 1200 1900
Свидетельство РФ (о рождении, о браке, о расторжении брака, о смерти и т.п.) Английский, немецкий, французский, итальянский 1200 1600
Другие языки по запросу по запросу
Водительское удостоверение иностранного государства Украина, Беларусь, Молдова, Узбекистан, Таджикистан, Туркмения, Киргизия, Казахстан 700 1200
Армения, Азербайджан, Грузия 800 1300
Другие государства 900 1400
Водительское удостоверение РФ Английский, немецкий, французский, итальянский 1000 1600
Другие языки 1100 1800
Справки иностранного государства (о зарплате, из банка, о несудимости и т. д.) Украина, Беларусь, Молдова, Узбекистан, Таджикистан, Туркмения, Киргизия, Казахстан 800 1200
Армения, Азербайджан, Грузия 900 1300
Другие государства 1200 1900
Справки РФ (о зарплате, из банка, о несудимости и т. д.) Английский, немецкий, французский, итальянский 1200 1600
Другие языки по запросу по запросу
Согласие на выезд ребенка РФ Английский, немецкий, французский, итальянский 1200 1600
Другие языки по запросу по запросу
Другие документы по запросу
Цены приведены с учетом нотариального заверения подлинности подписи переводчика.
* Общий перевод всех страниц паспорта - в переводе будет указано "отметка(и) о пересечении границы", "виза №", "штамп на русском языке: вид на жительство, разрешено временно проживание" и т.д.
** Развернутый перевод всех страниц паспорта - детальный перевод всех штампов, виз, отметок о пересечении границ и т.д.

Апостиль и легализация

Дополнительные услуги

Наименование Стоимость
Повторный экземпляр перевода с нотариальным заверением 700 руб. / документ
Заверение перевода печатью компании 150 руб. / документ
Нотариальное заверение перевода 700 руб. / документ
(500 руб. при заказе перевода)
Нотариальное заверение копии 100 руб. / стр.
Печать/ Сканирование/ Ксерокопия 20 руб. / стр.
Техническая копия документа 500 руб. / документ
Верстка текста (вставка рисунков, фотографий, логотипов и т. д.) 150 руб. / физическая страница
95 руб. / физическая страница (для перевода)
Выезд курьера Доставка по Москве в пределах МКАД 500 руб. Так же осуществляем доставку в другие города РФ и СНГ, стоимость уточняйте у менеджера.

Письменный перевод

Тариф "Стандарт" - перевод текстов общей тематики, не требующих специализированно-отраслевых знаний (резюме, деловая переписка и т.п.)

Тариф "Проф" - перевод текстов узкоспециализированных тематик (юридических, медицинских, технических и т.п.)

Скидки Надбавки
Объем свыше 50 страниц - 5% Срочный перевод + 70%
Объем свыше 100 страниц - 7% Перевод рукописных текстов + 25%
Объем свыше 500 страниц - 10% Редакция носителем иностранного языка + 150%
Язык Цена*, руб.
Тариф
"Стандарт"
Тариф
"Проф"
Азербайджанский 540 670
Албанский 580 720
Английский 440 540
Арабский 810 1000
Армянский 600 800
Белорусский 460 570
Болгарский 500 620
Венгерский 600 730
Вьетнамский 890 1100
Голландский (Нидерландский) 1140 1240
Греческий 740 910
Грузинский 710 970
Дари (Фарси) 1090 1340
Датский 970 1200
Иврит 630 780
Испанский 600 690
Итальянский 600 690
Казахский 670 830
Каталонский 740 910
Киргизский 670 830
Китайский 1200 1400
Корейский 1200 1400
Кхмерский 1090 1340
Латынь 870 1070
Латышский 630 780
Литовский 630 780
Македонский 630 780
Малайский 1090 1340
Молдавский 460 570
Монгольский 1090 1340
Немецкий 460 570
Норвежский 620 760
Польский 580 720
Португальский 600 720
Пушту 1090 1340
Румынский 460 570
Сербский 630 780
Словенский 740 910
Словацкий 740 910
Таджикский 670 830
Тайский 1090 1340
Турецкий 620 760
Туркменский 740 910
Узбекский 670 830
Украинский 460 570
Финский 740 910
Французский 460 570
Хинди 1090 1340
Хорватский 630 780
Чешский 670 830
Шведский 810 1000
Эстонский 600 690
Японский 1200 1400
* Цены приведены на перевод со скоростью 8 нормативных страниц в день. Нормативная страница содержит 1800 знаков переведенного текста, включая пробелы.

Переводы с нотариальным удостоверением – перевод документа, подписанный переводчиком, подлинность подписи которого нотариально удостоверена.

Перевод документа, его точность и возможность его использования в иностранном государстве – значимое отличие от обычного перевода.

В странах, присоединившихся к Гаагской конвенции от 1961 года, для использования документов с переводом требуется проставление апостиля. В остальных странах – полная консульская легализация документа.

Тарифы:

65. Удостоверение подлинности подписи:
на банковских карточках юр. лица200 руб. (одна подпись)1800 руб. (за 1 б/к)
на банковских карточках ИП100 руб. (одна подпись)1000 руб. (за 1 б/к)
на заявлениях о регистрации изменений в сведения ЕГРЮЛ юр. лица, на заявлениях в ФНС или Минюст о регистрации юр. лица при создании и пр.200 руб. (одну подпись)физического лица – 1000 руб., юридического лица -1800 руб.
на заявлениях о согласии/отказе от преимущественного права приобретения доли в уставном капитале ООО100 руб. (одна подпись)от физ.лица – 1000 руб., от юр. лиц – 1800 руб.
на заявлениях о регистрации индивидуальных предпринимателей100 руб. (одна подпись)1000 руб.
подлинность подписи переводчика100 руб.300 руб.
на прочих документах индивидуального предпринимателя100 руб. одна подпись1000 руб.
на прочих документах граждан100 руб. одна подпись1000 руб.
на прочих документах юридических лиц100 руб. одна подпись1800 руб.
на требовании о выкупе доли в уставном капитале ООО500 руб.2700 руб.
на заявлении о выходе из состава участников ООО500 руб.5000 руб.
на любом решении единственного участника ООО/единственного акционера АО – физического лица100 руб.1400 руб.
на любом решении единственного участника ООО/единственного акционера АО – юридического лица100 руб.1800 руб.
на согласиях от родителей (от родителя) на выезд детей за границу, на сопровождение детей, на проезд или перелет детей, т.ч. без выезда за рубеж100 руб.1000 руб.

Для предварительной подготовки документы высылать по электронному адресу:

Находимся по адресу: г. Москва, ул. Яузская, дом 8, строение 2

Ответы на часто задаваемые вопросы

Какие документы могут подвергаться переводу?

Заверенный перевод может потребоваться для большого количества документов. На территории России можно сделать следующие переводы на английский язык:

  • перевести паспорт внутреннего и заграничного вида;
  • получить заверенные свидетельства о браке и справки о смерти;
  • перевод диплома о высшем образовании или аттестата;
  • перевести медицинский сертификат или заключение врачей;
  • подготовить технический перевод текста или иных файлов;
  • перевести сертификаты или дополнительное приложение к документам.

Они могут понадобиться для предоставления в международные органы или организации. Переводу может подвергаться любой необходимый документ, а нотариальное заверение придает ему юридическую силу.

В каких случаях может потребоваться нотариально заверенный перевод?

Заказать тексты можно во многих ситуациях. Наиболее распространенными являются следующие варианты:

  • когда проводится оформление документов на получение вида на жительство для иностранного гражданина;
  • необходимо подготовить документы для выезда в другую страну;
  • для получения нотариально заверенной копии на личные данные с печатью нотариуса;
  • в случае, когда проводятся иностранные конференции;
  • оформляется карта в банке иного государства;
  • информация предоставляется для ознакомления на международных форумах;
  • область использования документов подразумевает проверку на государственном уровне в иностранных структурах.

Все эти ситуации предполагают не только наличие перевода, но и его нотариальное заверение. В некоторых случаях дополнительно требуется проставление апостиля.

Как выглядит готовый документ и что нужно для его реализации?

Все возможные способы перевода требуют наличие профессионального переводчика. Он подготавливает тексты, основываясь на оригиналах. Каждая страница документа обязательно копируется и распечатывается на бумажном носителе. Они подшиваются в общий документ, где прилагается перевод на требуемый язык.

Затем нотариус проводит сверку данных оригинала с копией, а также заверяет готовый перевод личной печатью и подписью. При этом происходит внесение позиции в реестр.

Данная процедура занимает разное время. Это зависит от объема документа и загруженности персонала нотариальной конторы. Цены также рассчитываются индивидуально, в зависимости от количества документов и требуемых подписей нотариуса.

Отзывы

Сделал заказ на срочный перевод паспорта. Работу провели отлично, а по времени вся подготовка заняла пару часов. Перевод качественный, все сделали аккуратно. Нотариус провел заверение сразу в кабинете. Спасибо за работу!

Заказала перевод диплома у этого нотариуса. Сроки были сжатые, о чем я сразу предупредила. Готовый документ получила в тот же день, что меня очень обрадовало. Цены доступные, несмотря на срочность работы.

Потребовалось иметь перевод медицинских документов. Работа большая и специфическая. Потому обратилась к профессионалам в нотариальной конторе. Благодаря им я имею подготовленный пакет документов для лечения. Вся информация соответствует реальности и передана без искажения данных.

Обратился в нотариальную контору для перевода документов. Офис удобно расположен, поэтому добрался без проблем. В компании работают ответственные сотрудники с высоким опытом работы в этой сфере. Стоимость приятно удивила, так как была приемлемой, несмотря на обилие разнообразных позиций. Работу сделали качественно, дополнительно хочется отметить, что консультация бесплатная и максимально подробная.

В Международном Центре Перевода принята следующая классификация языков.

Цены указаны в рублях РФ

Цены на услуги Центра

Язык

Стандартный документ

Паспорт, водительское удостоверение

Нестандартный документ

Печать, штамп, визитка, этикетка, тату

Многостраничный документ (1 стр. – 1800 комп. знаков согласно статистике WORD)

Устный перевод за 1 час 60 мин. (минимальный заказ 3 часа)

I Основной язык международного общения

II Основные языки мира

III Европейские языки

Португальский (для Бразилии и Португалии)

болгарский, сербский, хорватский,

Словацкий, словенский, македонский

латышский, литовский, эстонский

IV Редкие европейские языки

венгерский, мадьярский, гагаузский

шведский, норвежский, финский

голландский (нидерландский, фламандский)

Босальский, гэльский, люксембургский

V Языки стран Азии бывших республик СССР

Казахский, туркменский, таджикский, узбекский армянский, абхазский, азербайджанский, грузинский, калмыцкий, каракалпакский, киргизский

VI Восточные языки

дари, фарси, пушту

VII Языки стран Азии

Хинди, урду, бенгальский

VIII Редкие языки и наречия Азии

малайский, дзонг-кэ (бхотия), лаосский, сингальский (гупкхи),

Тамильский, непальский, пенджаби, ория (урия), телугу, маратхи

IX Государственные языки Стран Африки

Сествана, амхарский, тигринья, африкаанс, науруанский, кирунди, шона, ндебеле, свази, сомали, суахили, руанда, санго, сесото

X Языки народов и этнических групп России

Эрзянский, татарский, тувинский, якутский, хакасский, ханты манси, марийский, мордовский, чувашский, карельский, коми, алтайский, башкирский, бурятский

XI Языки Кавказа (этнических групп и народов)

Абазинский, аварский, агульский, даргинский, езидский, ингушский, кабардинский, карачаевский, кумыкский, лакский, лезгинский, ногайский, осетинский, рутульский, табасаранский, чеченский, черкесский

XII Редкие языки и наречия

Бислама, гаитянский, креольский, коморский, малазийский, мальдивский (дивехи), малагасийский, мьянманский (бирманский), мальтийский, палау (белау), кечуа, памирский, пилипино (тагальский), науранский, гуарани, тибетский, урмийский, уйгурский

ХIII Мертвые языки

Ассирийский (урмийский, саламасский, джилу, тиари, мосульский)

Древние языки (древнеармянский, древнегреческий и другие)

Цены на письменный перевод указаны за 1 стр. = 1800 компьютерных знаков с пробелами в тексте перевода.

Знаки в китайском, японском, корейском, монгольском, арабском языках и языке иврит считаются по русскому тексту. В случае невозможности определения количества знаков в русском тексте, в расчете к количеству знаков на языках: иврит, китайский, корейский, монгольский, японский прибавляется 30 %.

Срочный заказ рассчитывается с наценкой от 50% -75% -100% в зависимости от степени срочности.

Редакция: 50% от стандартной стоимости заказа, при условии не более 30% изменений в тексте, внесенных редакцией.

Предусмотрен надбавочный коэффициент в зависимости от тематики переводимого материала:

Медицина + 28% к общей стоимости перевода по тарифу многостраничного документа.

Узкоспециализированные технические и художественные тексты +23%.

Рукописный текст (неразборчивый) текст +30% .

Публицистические, дипломатические тексты +45%.

Коэффициент прибавляется к общей стоимости перевода по тарифу многостраничного документа.

Услуги по удостоверению документов:

Нотариальное заверение подлинности подписи переводчика
Цена: 840 рублей

Удостоверение перевода печатью организации
Цена: 200 рублей

Нотариальное удостоверение копии документа
Цена: 120 рублей

Информация о необходимости проставления апостиля:

список стран-участников Гаагской конвенции

Способы оплаты:

1. Наличными или по карте у нас в офисе

2. По выставленному счету (требуются реквизиты заказчика)

3. На карту Сбербанка

4. Через Яндекс-Кошелек 410013865321722

Сохраняйте квитанцию нашей компании!

Переводы хранятся в нашей базе данных в течение 10-и лет. Ксерокопии самих документов не сохраняются. Повтор документа стоит от 300 руб., в зависимости от объема документа, включая заверение печатью организации.

Повтор любого документа, который Вы переводили в МЦП, будет стоить от 898 руб., в зависимости от объема документа, включая нотариальное заверение.


Оставить заявку на расчет

Стоимость – один из основных критериев выбора компании, которая будет заниматься лингвистическими услугами. Но для того чтобы понять, сколько стоит перевод на самом деле, следует тщательно разобраться в тонкостях формирования цен.

Чтобы срочно перевести небольшую фразу с иностранного или наоборот, может быть, и подойдет онлайн-переводчик или приложение, но они не способны качественно перевести на другой язык информацию, предоставив связанный по смыслу текст. А если дело касается официальных документов, то без профессиональных услуг не обойтись.

Как формируется оплата

Основные параметры, которые влияют на цену перевода текста, – это:

  • Количество символов.
  • Тематика.
  • Наличие специальной или сложной терминологии.
  • Требования к форматированию.
  • Срочность выполнения.
  • Необходимость нотариального заверения.

Влиять на стоимость работ могут и другие параметры, например качество оригинала и количество повторений в нем одинаковых словосочетаний.

В нашем бюро переводов цены можно оперативно рассчитать в онлайн-режиме. Свяжитесь с нашими менеджерами и получите точную информацию о стоимости работ!

Как нас найти

Мы находимся на территории Тургеневской библиотеки.

Вам необходимо пройти через cквер с памятником Тургенева и слева обойти здание Нотариальной палаты, вход в наш офис – с торца этого здания, 2 этаж.

О нас

Международный Центр Перевода - Эксперт №1 в России по переводу и легализации документов на 147 языков мира и редких наречий, по международным стандартам, в минимальные сроки, с максимальным удобством для Вас в Москве, Регионах России и в 167 странах Мира

Закажите звонок

Закажите бесплатный обратный звонок: мы перезвоним Вам в ближайшее время.

г. Москва,
м. Тургеневская, Чистые пруды
Бобров пер., 6, стр. 3, 2 этаж.

Читайте также: