Электронная лингводидактика как фактор обеспечения качества преподавания иностранных языков

Обновлено: 02.07.2024

Современное общество стоит перед лицом острых социально-политических, межэтнических, межкультурных, коммуникативных проблем. Именно образование во все времена содействовало сохранению устойчивости общества, модификации форм и типов взаимоотношений людей.
В настоящие время проблема формирования толерантного сознания и коммуникативной компетенции как стабильных характеристик личности подрастающего человека особенно актуальна. Решение этого вопроса становится сегодня действительным приоритетом педагогической науки и практики.
Современная система обучения иностранным языкам характеризуется тем, что, во-первых, практическое владение иностранных языков стало насущной потребностью широких слоев общества, и, во-вторых, общий педагогический контекст создает благоприятные условия для дифференциации обучения иностранным языкам.

Оценить 656 0

Современная лингводидактика в обучении иностранным языкам

Валуева О. В. – преподаватель иностранных языков

ГБПОУ ПТТТиС (Ессентукский филиал)

Современное общество стоит перед лицом острых социально-политических, межэтнических, межкультурных, коммуникативных проблем. Именно образование во все времена содействовало сохранению устойчивости общества, модификации форм и типов взаимоотношений людей.

В настоящие время проблема формирования толерантного сознания и коммуникативной компетенции как стабильных характеристик личности подрастающего человека особенно актуальна. Решение этого вопроса становится сегодня действительным приоритетом педагогической науки и практики.

Современная система обучения иностранным языкам характеризуется тем, что, во-первых, практическое владение иностранных языков стало насущной потребностью широких слоев общества, и, во-вторых, общий педагогический контекст создает благоприятные условия для дифференциации обучения иностранным языкам.

Новая социально-экономическая и политическая ситуация требует реализации в обществе языковой политики в области иноязычного образования, нацеленной на удовлетворение как общественных, так и личных потребностей по отношению к иностранным языкам.

Многообразие вариантов обучения и обучающих средств предъявило новые требования к профессиональной подготовке преподавателя иностранных языков, которому в новых условиях необходимо уметь действовать не по строго предписанным правилам, а в соответствии с собственным осознанным выбором из числа возможных методических систем.

В последние годы предприняты многочисленные попытки обновления содержания государственных образовательных стандартов разного уровня на основе компетентностного подхода. В результате существует значительное количество классификаций компетенций, на базе которых предлагается проектировать модели выпускников учебных заведений разного уровня.

Классификации строятся в соответствии с основными видами человеческой деятельности и ее объектами, сферами общественной жизни и производства, отраслями науки, психологическими характеристиками и способностями личности, ступенями ее социального развития и статуса.

При этом все компетенции выстраиваются в определенной иерархии, на вершине которой всегда находятся ключевые (базовые, общие, метапредметные, универсальные) компетенции, которые многофункциональны, надпредметны и многомерны.

Анализ публикаций педагогической периодики за последние 5 лет показывает чрезвычайную актуальность вопросов качества образования, которое оценивается в терминах компетенция и компетентность.

Всплеск популярности данных терминов связан с интеграционными процессами в европейской образовательной политике, отражающими стремление добиться наибольшего соответствия европейского образования реалиям глобальной экономики и сделать выпускников европейских учебных заведений разного уровня максимально конкурентоспособными на мировом рынке труда. В связи с тем, что в стремительно меняющемся современном мире набор видов профессиональной деятельности постоянно изменяется, то перед системой образования встает задача ставить цели и формулировать результаты подготовки специалистов в комплексном и интегрированном виде, не ограничиваясь узкопрофессиональной сферой их применения.

Концепция коммуникативной компетенции стала результатом осуществляемой с 1970-х годов попытки провести грань между когнитивными (академическими) и базовыми межличностными коммуникативными умениями человека. Эта концепция в дальнейшем вылилась в развитие различных моделей данной компетенции.

В качестве ее структурных компонентов вычленяются лингвистическая, социолингвистическая, дискурсивная, социокультурная, стратегическая и социальная субкомпетенции.

Лингвистическая компетенция является одним из основных компонентов коммуникативной компетенции. Ее содержание составляет способность человека правильно конструировать грамматические формы и синтаксические построения в соответствии с нормами конкретного языка.

Социолингвистическая компетенция предполагает умение осуществлять выбор лингвистической формы и способа языкового выражения, адекватных условиям акта коммуникации, то есть ситуации общения, целям и намерениям, социальным и функциональным ролям партнеров по общению.

Что касается дискурсивной компетенции, то ее содержание сводится к способности использовать определенную стратегию и тактику общения для конструирования и интерпретации связных текстов.

Социокультурная субкомпетенция заключается в овладении учащимися национально-культурной спецификой страны изучаемого языка и умением строить свое речевое и неречевое поведение в соответствии с этой спецификой. И, наконец, последняя субкомпетенция, а именно, социальная.

Данная субкомпетенция проявляется в умении учащегося ориентироваться в социальной ситуации и управлять ею, что находит свое практическое выражение в умении вступать в контакт и поддерживать его.

Таким образом, изучение языка, как родного, так и иностранного - личностная потребность, которая проявляется в социальном взаимодействии, общении. Успешность общения зависит не только от желания говорящего вступить в контакт, но и от умения реализовать речевое намерение, которое зависит от степени владения единицами языка и умения употреблять их в конкретных ситуациях общения. Эти условия владения языком и составляют сущность коммуникативной компетенции, которая была выдвинута в число центральных категорий коммуникативной лингвистики и лингводидактики.

Лингводидактика - научная дисциплина, восходящая своими истоками в 1970-е годы. Начиная с этих лет, методическая наука стремится укрепить свои теоретические основы за счет осуществления подлинно интегративного подхода к определению основных закономерностей педагогического процесса обучения иностранным языкам с целью создания объективной научной базы для оценки эффективности методов обучения и их дальнейшего совершенствования.

Многообразие вариантов обучения иностранным языкам и обучающих средств предъявило новые требования к преподавателю, которому в новых педагогических условиях необходимо уметь действовать не по строго предписанным правилам, а в соответствии с собственным осознанным выбором из числа возможных методических систем той, которая в большей степени адекватна условиям обучения.

Речь идет о получении объективных данных овладения языком, подкрепленных не столько эмпирическими исследованиями на материале конкретного языка (эти данные вытекают из области частной методики), сколько глубоким теоретическим обоснованием всех факторов, влияющих на процесс овладения иностранным языком независимо от конкретных условий обучения.

* Прагматизация иноязычной коммуникативной деятельности обучаемых.

В центре внимания прагмалингводидактики оказывается взаимосвязь языка и среды его функционирования, языковых структур, с одной стороны, и деятельностных структур - с другой. Прагматика в этой концепции устанавливает, каковы цели и результаты использования языка в речевой деятельности. Имеется в виду прагматика иноязычной коммуникации, к которой можно отнести не только правила общения, но и знание закономерностей внешнего мира вообще.

Эффективным средством прагматизации речи студентов на английском языке являются новейшие результаты генезиса лексического состава английского языка, в том числе аббревиатуры, используемые в речи как самостоятельные полносоставные лексические единицы, и заимствования на других языков, обогащающих лексикон современного английского языка.

* Учет тенденции развития изучаемого языка.

В сегодняшнем культурно-прагматическом пространстве, окружающем человека, появляются все новые языковые явления, составляющие неотъемлемую часть повседневной жизни иноязычною сообщества, отражающие события, явления, стили, взгляды, новые течения в искусстве, литературе и т. п.

* Учет функционально-стилистического регистра речевого общения.

Иноязычную коммуникативную компетенцию студентов можно считать сформированной в достаточной степени для профессиональной деятельности только в том случае, если студент, будущий специалист по межкультурной коммуникации, будет способен адекватно участвовать в реальной межкультурной коммуникации, свободно общаясь в различных речевых регистрах. В зависимости от коммуникативной ситуации избирать соответствующий стиль общения от формального до неформального.

* Предельность стилистического снижения речи.

Прагматизация иноязычной речи студентов за счет использования новейшего слоя лексического состава иностранного языка это не преднамеренное снижение регистра речевого общения языка и культуры иноязычного общения, а лингводидактически оправданная модель (форма) языковой подготовки студентов к реальной межкультурной коммуникации, это упражнения в развитии языкового чутья и культуры общения на иностранном языке.

* Опосредованность межкультурной коммуникации в аудиторных условиях.

Одна из существенных особенностей межкультурной коммуникации в обучении иностранному языку, по мнению Н.В. Барышникова, является то, что подготовка к реальной межкультурной коммуникации заключается в тренировочной коммуникации на иностранном языке со своими сверстниками, принадлежащими к одной культуре, и носит опосредованный характер, так как процесс обучения иностранному языку осуществляется вне языковой среды, далеко от реального функционирования изучаемых языка и культуры. И эту реальность преподавателям иностранного языка нельзя не учитывать при подборе материалов и разработке технологий обучения, которые должны создавать общую прагматическую территорию и общую информационную зону, когда обучаемые совместно разделяют значения лингвистических категорий и, соответственно, выбирают регистры речевого общения. Одной из таких технологий могут быть прагмакоммуникативные комплексы, которые повысят эффективность приобретаемых знаний и умений.

Таким образом, разработанная концепция прагмалингводидактического обучения современной английской речи и система технологий, ее обеспечивающая, носят универсальный характер и могут быть применены в обучении иностранным языкам в различных условиях. Обучающие прагмакоммуникативные комплексы могут разрабатываться на другом языковом материале, соответствующем современному лексическому слою изучаемого иностранного языка.

Сертификат и скидка на обучение каждому участнику

Любовь Богданова

1.Лингводидактика – это научная дисциплина в области языкознания, которая характеризуется практической направленностью, поскольку она занимается изучением обучения и усвоения иностранных языков.
История развития лингводидактики начинается с периодов Средневековья и Возрождения, когда массово преподавалась латынь как основной язык особо значимых сфер общественной жизни. Она стала вытесняться национальными языками Европы к концу XVI века. В противовес этому процессу возникло движение консерваторов, которые отстаивали положение латыни как главного наднационального языка Европы.

Одним из таких консерваторов был чешский педагог Ян Амос Коменский, который разработал школьный курс латыни и подробно описал его учебный план (Opera Didactica Omnia, 1657 г.). В ней приведены теоретические основы усвоения языка: систематизирование осваиваемых знаний и применение особой методики преподавания (устное преподавание с опорой на эмоции, опыт и наглядные пособия).

Живые языки стали преподаваться с XVIII века по методикам и практикам обучения латыни. В основном использовался грамматико-переводной метод, который заключался в учении правил, конструировании по ним предложений, чтении и переводе с их помощью письменных текстов.
XIX—XX века характеризуются появлением новых методов преподавания, которые базировались на сочетании общих принципов преподавания языков с существующими теориями языкознания и психологии. Однако изучение языков так и оставалось на низкоэффективном уровне.
В современной лингводидактике выделяются два конкурирующих направления: эмпирическое и теоретическое.

2. Лингводидактика -относительно молодая научная дисциплина, восходящая своими истоками в 1970-е годы. Начиная с этих лет методическая наука стремится укрепить свои теоретические основы за счет осуществления подлинно интегративного подхода к определению основных закономерностей педагогического процесса обучения иностранным языкам с целью создания объективной научной базы для оценки эффективности методов обучения и их дальнейшего совершенствования. Дело в том, что именно в этот период в большинстве развитых стран мира, в том числе и в России, возникла новая социально-экономическая и политическая ситуация, отличительной особенностью которой явились интеграционные тенденции во всех сферах человеческой деятельности представителей разных культур. В этих условиях практическое владение иностранными языками стало насущной потребностью людей. Необходимость удовлетворить эти многообразные потребности стимулировала создание гибкой и вариативной системы форм, средств и способов обучения иностранным языкам, разработку разных методических подходов.

3. Процессы интеграция и дифференциации – это единый диалетический процесс. Возникновение интегративного подхода находит выражение в определенных методах анализа, преподавания иностранного языка. Это были прогрессивные для своего времени идеи, которые соответствовали определенным целеустановкам и учитывали достижения базисных наук лингводидактика как её источников (педагогики, психологии, лингвистики)

Лингводидактика, являясь интегративной наукой, призвана дать как описание механизмов усвоения языка, так и специфику управления этими механизмами в учебных условиях.

Лингводидактика предусматривает взаимодействие нескольких самостоятельных и вместе с тем взаимосвязанных научных дисциплин: методику, лингвистику, педагогику, психологию, психолингвистику; представляет собой лингвистическую базу обучения иностранным языкам во взаимосвязи с перечисленными научными дисциплинами.

Таки образом, данная наука образовалась на фундаментальных знаниях других наук и интегрировала их в собственные цели, задачи, методы, исследования.

Лингводидактика - трактуется как общая теория обучения языку, раскрывающая ее методологические основы [Щукин, А. Н.Лингводидактический энциклопедический словарь / А.Н. Щукин].

Все авторы подчеркивают связь методики обучения и лигвистики, как науке о языке. Более того, А.Н. Щукин указывает на то, что лингводидактика – это ОБЩАЯ теория обучения языку. А в книге В.И. Загвязинского – указывается на прикладной характер данной науки.

Есть ли необходимость в лингводидактике как самостоятельной науки?

Лингводидактик а - научная дисциплина, восходящая своими истоками в 1970-е годы. В основе разработанной В. Райнике концепции лежит идея о существовании трех самостоятельных и вместе с тем взаимосвязанных научных дисциплин, составляющих теорию обучения иностранным языкам: теории овладения языком, или лингводидактики; дидактики иностранного языка; методики обучения конкретному языку, или частной методики.

Существовала ли действительно необходимость выделения данной дисциплины? На мой взгляд, данная наука была необходима, потому что социально-экономическая ситуация того времени требовала от ученых и преподавателей новых методов анализ и изучения языка. Так, появление лингводидактики смогло обобщить, объединить и использовать в своей деятельности все достижения педагогики, психологии и лингвистики с целью решения собственных целей и задач. Кроме того, доказательством самостоятельности лингводидактики является наличие объекта и предмета данной науки:

Объектом лингводидактики является теоретическое обоснование процесса обучения языкам и его исследования: концепции, содержание языкового образования, организационные формы обучения, механизмы исследования и конструирования процесса обучения.

Предмет лингводидактики – теоретическое обоснование закономерностей взаимодействия преподавания языка (деятельность преподавателя), учения (деятельность студента), содержания учебного материала и технологии овладения персонифицированными знаниями.

Еще одним доказательством самостоятельности данной науки являются новые, специфичные цели, задачи и проблематика исследования. Давайте рассмотрим их.

Основной целью лингводидактики считается наиболее эффективная организация планомерно реализуемого учебного процесса, который заключается в обучении и передачи людям накопленных предыдущими поколениями знаний, умений и навыков в области конкретного языка. Для достижения поставленной цели лингводидактика решает следующие задачи: определение содержания языкового образования; разработка наиболее эффективных способов и методов обучения языкам; отбор актуальных и полезных языковых знаний, умений и навыков; выявление закономерностей процесса обучения языкам и т.д.

Основная проблематика, которой занимается лингводидактика, состоит из проблем теории содержания обучения языка, заключающихся в:

1. характере языкового образования;

2. составлении учебных планов и программ по языковым дисциплинам;

3. написании соответствующих учебников и пособий;

4. повышении научного и профессионального уровня преподавателей языков;

5. учете профессиональной ориентации студентов;

6. определении наиболее эффективных путей обучения языку;

7. повышении самостоятельной познавательной и творческой активности студентов;

8. использовании новейших технологий (в первую очередь, компьютерных);

9. поиске и составлении более эффективных организационных форм обучения языку и т.д.

Таким образом, при рассмотрении объекта, предмета, целей и задач, а также проблематики лингводидактики, понимаем, что данная наука должна была появиться на стыке смежных дисциплин (психологии, педагогики, лингвистики), потому что она смогла обозначить направление для новых исследований и способствовать появлению новых идей, методов, приемов, методик в рамках обучения иностранному языку.

Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Вряд ли найдется человек , который будет отрицать роль знания иностранного языка. А как же достичь высокого уровня знаний , которые помогут в дальнейшей жизни , в пофессиональной деятельности? Какие педагогические технологии выступают на передний план? Об этом и побеседуем.

ИННОВАЦИОННЫЕ ПОДХОДЫ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ
КАК ФАКТОР ПОВЫШЕНИЯ КАЧЕСТВА ОБРАЗОВАНИЯ

МОУ „УВК „ГАРМОНИЯ“ ГОРОДА ДОНЕЦКА“

Главная задача современного обучения не только дать широкое образование, но и расположить личность подрастающего человека к самостоятельному приобретению знаний, к постоянному стремлению углубляться в область познания, формировать стойкие познавательные мотивы учения, основным из которых является познавательный интерес. Для формирования познавательного интереса учащихся имеет значение целый ряд факторов, в том числе поиск методов и форм организации учебной деятельности. Не вызывает сомнения тот факт, что задача учителя состоит в нахождении и развитии таких форм работы, которые объединили бы учителя и учащихся в один творческий коллектив, повысили бы роль самостоятельной работы, деятельности учащихся во всем процессе учебной работы.

Анализируя литературу по проблеме исследования, можно отметить, что во многих изданиях, посвященных педагогической технологии, мы обнаруживаем ее новое понимание. Педагогическая технология выступает не только как прямое использование технических средств обучения, но и как выявление признаков и разработка приемов оптимизации образовательного процесса путем анализа факторов, повышающих образовательную эффективность конструированием и применением приемов и материалов, а также посредством оценки применяемых методов.

В соответствии с современными тенденциями в образовании перед учителями иностранного языка стоит цель - формирование у обучающихся коммуникативной компетенции. Для достижения данной цели используется технология личностно ориентированного обучения, педагогическая технология коммуникативного взаимного обучения, технология обучения говорению в рамках компетенции коммуникативного образования, метод проектов на уроках иностранного языка.

В русле рассмотрения данной проблемы представим практический опыт реализации личностно ориентированного обучения, методики сотрудничества и проектной методики.

В процессе знакомства с технологией ЛОО мы выяснили, что ее применение в полном объеме в условиях классно-урочной системы невозможно. Но именно эта технология может приблизить процесс обучения иностранным языкам по своим основным параметрам к процессу овладения языком в естественной ситуации при помощи создания в аудитории микроклимата окружающей жизни со всеми реальными межличностными отношениями и целенаправленностью в практическом использовании языка. Следовательно, изучая всю технологию, можно говорить только об элементах личностно ориентированной технологии, которые мы внедряем в практику преподавания иностранного языка. Сущность личностно ориентированной технологии заключается в том, что у учителя нет готовых шаблонных методов взаимодействия с различными учениками, оно зависит от личности ученика, его интересов, способностей и возможностей. Безусловно, для этого необходима комплексная диагностика.

Кроме того, при реализации личностно ориентированного обучения необходимо учитывать психологические особенности учащихся . При необходимости учитель может составить индивидуальные карты учащихся, в которых отражается набор упражнений, предназначенных для каждого ученика.

В течение учебного года учитель заполняет диагностическую карту по всем видам речевой деятельности. Она представляет собой таблицу, в которой по горизонтали расположены различные виды речевой деятельности, являющиеся объектом контроля в конце каждой темы, а по вертикали - фамилии учеников и их отметки по видам речевой деятельности в каждой теме (см. табл. 1).

Читайте также: