Чем обязана по английски

Обновлено: 30.06.2024

ОБЯЗАННЫЙ, -ая, -ое; -ан, -ана. 1. с неопр. Имеющий что-н. своейобязанностью, долгом. Обязан помочь. Обязан подчиняться. 2. кому-чему чем.Достигший чего-н. благодаря кому-чему-н.; признательный, благодарный зачто-н. Человек, всем обязанный своему учителю. Многим обязан школе. Онобязан успехом своему трудолюбию. Я вам очень обязан (благодарен заодолжение). смотреть

ОБЯЗАННЫЙ

обязанный прил. 1) а) Имеющий что-л. своей обязанностью. б) Такой, который должен исполнить что-л. как свою обязанность. 2) а) Находящийся по отношению к кому-л. в положении должника. б) Благодарный кому-л. за что-л. в) Получивший, достигший чего-л. благодаря кому-л., чему-л. 3) устар. Имеющий какие-л. обязательства перед кем-л.

ОБЯЗАННЫЙ

обязанный 1. (+ инф.) obliged (+ to inf.) быть обязанным что-л. сделать — be obliged / bound to do smth. вы обязаны явиться сюда в 9 ч. утра — you mus. смотреть

ОБЯЗАННЫЙ

обязанный заставленный, повинный, вынужденный, благодарный, принужденный, признательный, приневоленный, долженствующий, обязан Словарь русских синонимов. обязанный прил., кол-во синонимов: 11 • благодарный (4) • вынужденный (12) • долженствующий (2) • заставленный (13) • имеющий своей обязанностью (1) • обремененный (9) • обязан (3) • повинный (7) • признательный (6) • приневоленный (5) • принужденный (26) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: благодарный, вынужденный, долженствующий, заставленный, имеющий своей обязанностью, обремененный, обязан, повинный, признательный, приневоленный, принужденный. смотреть

ОБЯЗАННЫЙ

обязанный прил. (21) ед.муж.им. этим лишением обязанный сам себе, своей опрометчивости.Пс105. кр.ед.муж. Так этим вымыслом я вам еще обязан?ГоУ 4.14. смотреть

ОБЯЗАННЫЙ

-ая, -ое; -зан, -а, -о.Употребляется обычно как член составного сказуемого в сочетании с вспомогательным глаголом „быть“ или без него. 1. с неопр. Име. смотреть

ОБЯЗАННЫЙ

прил.1) + неопр. obligado (a + inf.)быть обязанным — estar obligado, deber vt; haber de, tener queты обязан это сделать — estás obligado a (tienes la o. смотреть

ОБЯЗАННЫЙ

1)быть обязанным — devoir vtбыть обязанным выплачивать — être tenu de payer2) (признательный) быть обязанным кому-либо — être obligé à qnя вам очень об. смотреть

ОБЯЗАННЫЙ

ОБЯЗАННЫЙ обязанная, обязанное; обязан, обязана, обязано. 1. с инф. Имеющий своею обязанностью что-н.; такой, что должен что-н. исполнить, как свою обязанность. Каждый гражданин СССР обязан беречь и укреплять общественную, социалистическую собственность. Конституция СССР. Поэтом можешь ты не быть, но гражданином быть обязан. Несов. Я даже не считаю себя обязанною чувствовать признательность к нему. Чршнвскй. 2. кому-чему. Имеющий какое-н. обязательство перед кем-нибудь (книжн., канц.). Он обязан правлению отчетом в израсходованных суммах. кратк. формы, в знач. сказуемого, чаще с колич. наречием) кому. Нахожусь (дишься, дится) по отношению к кому-н. в положении должника, благодарен за какую-н. услугу (разг.). Премного тебе я обязан. А.К. Толстой. 4. в знач. сущ. обязанный, обязанного. То же, что военнообязанный (офиц. устар.). Временно обязанный, обязанного, м. (истор.) - дворовый, крепостной крестьянин, к-рый после реформы 1861 г. должен был прослужить своему владельцу еще несколько лет.

ОБЯЗАННЫЙ

1) yükümlü; ödevli; mecbur он обя́зан выполня́ть прика́зы — emirleri uygulamakla yükümlüdürты обя́зан подчини́ться — itaate mecbursun; itaat etmek zoru. смотреть

ОБЯЗАННЫЙ

1) 有义务 yǒu yìwùя обязанный сделать это - 我有义务作这件事вы обязаны явиться сюда в 9 часов утра - 你必 须在上午九点钟到这里来2) (признательный) 非常感激 fēicháng gǎnjiя вам оче. смотреть

ОБЯЗАННЫЙ

1) Орфографическая запись слова: обязанный2) Ударение в слове: об`язанный3) Деление слова на слоги (перенос слова): обязанный4) Фонетическая транскрипц. смотреть

ОБЯЗАННЫЙ

прил.; = обязан 1) + неопр. obbligato он обязанный ей помочь — lui deve aiutarla он обязан подчиняться — lui ha il dovere di obbedire 2) (признательный за что-л.) riconoscente, obbligato человек, всем обязанный своему учителю — un uomo deve tutto al suo maestro он многим обязанный школе — deve molto alla scuola он обязанный успехом своему трудолюбию — ha raggiunto il successo unicamente con un grande lavoro я ему обязанный жизнью — gli devo la vita я Вам очень обязанный — le sono molto riconoscente / grato; obbligato! уст. Итальяно-русский словарь.2003. Синонимы: благодарный, вынужденный, долженствующий, заставленный, имеющий своей обязанностью, обремененный, обязан, повинный, признательный, приневоленный, принужденный. смотреть

ОБЯЗАННЫЙ

ОБЯЗАННЫЙ

verpflichtetбыть обязанным — verpflichtet sein быть обязанным кому-либо — j-m (D) verbunden seinя ему многим обязан — ich habe ihm viel zu verdankenСин. смотреть

ОБЯЗАННЫЙ

1) быть обязанным — devoir vt быть обязанным выплачивать — être tenu de payer 2) (признательный) быть обязанным кому-либо — être obligé à qn я вам оче. смотреть

ОБЯЗАННЫЙ

страд. прич., прош. вр.мед., с.-х.Краткая форма: обязан от глагола: обязать1. с неопр. имеющий своей обязанностью, долгомзобов'язаний2. (кому-чему чем. смотреть

ОБЯЗАННЫЙ

• нейтральные страны elkötelezett el nem kötelezett országok• я очень вам обязан! hálás igen \обязанный vagyok önnek• köteles • lekötelezett Синонимы: . смотреть

ОБЯЗАННЫЙ

обя'занный, обя'занная, обя'занное, обя'занные, обя'занного, обя'занной, обя'занного, обя'занных, обя'занному, обя'занной, обя'занному, обя'занным, обя'занный, обя'занную, обя'занное, обя'занные, обя'занного, обя'занную, обя'занное, обя'занных, обя'занным, обя'занной, обя'занною, обя'занным, обя'занными, обя'занном, обя'занной, обя'занном, обя'занных, обя'зан, обя'зана, обя'зано, обя'заны, обя'заннее, пообя'заннее, обя'занней, пообя'занней. смотреть

ОБЯЗАННЫЙ

корень - ОБЯЗ; суффикс - А; суффикс - НН; окончание - ЫЙ; Основа слова: ОБЯЗАННВычисленный способ образования слова: Суффиксальный∩ - ОБЯЗ; ∧ - А; ∧ - . смотреть

ОБЯЗАННЫЙ

прл неопр obrigado; (благодарный) reconhecidoСинонимы: благодарный, вынужденный, долженствующий, заставленный, имеющий своей обязанностью, обремененн. смотреть

ОБЯЗАННЫЙ

прич., прил.; кр.ф. обя/зан, обя/зана, -зано, -заны Синонимы: благодарный, вынужденный, долженствующий, заставленный, имеющий своей обязанностью, обр. смотреть

ОБЯЗАННЫЙ

обязанный, об′язанный, -ая, -ое; -ан, -ана.1. с неопред. Имеющий что-н. своей обязанностью, долгом. Обязан помочь. Обязан подчиняться.2. кому (чему) че. смотреть

ОБЯЗАННЫЙ

ОБЯЗАННЫЙ, -ая, -ое; -ан, -ана. 1. с неопр. Имеющий что-нибудь своей обязанностью, долгом. Обязан помочь. Обязан подчиняться. 2. кому-чему чем. Достигший чего-нибудь благодаря кому-чему-нибудь; признательный, благодарный за что-нибудь Человек, всем обязанный своему учителю. Многим обязан школе. Он обязан успехом своему трудолюбию. Я вам очень обязан (благодарен за одолжение). смотреть

ОБЯЗАННЫЙ

обязанный verpflichtet быть обязанным verpflichtet sein быть обязанным кому-л. jem. (D) verbunden sein я ему многим обязан ich habe ihm viel zu verdanken
Синонимы:

благодарный, вынужденный, долженствующий, заставленный, имеющий своей обязанностью, обремененный, обязан, повинный, признательный, приневоленный, принужденный

ОБЯЗАННЫЙ

обязанныйמְחוּיָב; מוּכרָח* * *אחראיחבמחויבמחייבעשויСинонимы: благодарный, вынужденный, долженствующий, заставленный, имеющий своей обязанностью, обре. смотреть

ОБЯЗАННЫЙ

об'язанный; кратк. форма -ан, -анаСинонимы: благодарный, вынужденный, долженствующий, заставленный, имеющий своей обязанностью, обремененный, обязан, . смотреть

ОБЯЗАННЫЙ

Прил. 1. mükəlləfiyyətli, borclu (çox vaxt tərcümə olunmur və icbar fe'llər ilə ifadə olunur); мы обязаны помогать друг-другу biz bir-birimizə kömək etməyə borcluyuq (biz bir-birimizə kömək etməliyik); 2. borclu olan, minnətdar (olan); своим успехом обязан учителю müvəffəqiyyətim üçün mən müəllimə borcluyam (minnətdaram). смотреть

ОБЯЗАННЫЙ

Он обязан (обязан был, будет обязан) сделать это.Він повинен (він повинен був, він повинен буде) зробити це.Премного вам обязан.Дуже вдячний вам; дуже . смотреть

ОБЯЗАННЫЙ

обязанный = 1. (+ инф.) obliged (+ to inf. ); bound (+ to inf. ); вы обязаны сделать это you are bound to do it; 2. (дт.) indebted (to); я многим ему обязан I am much indebted to him; этим я обязан вам I have you to thank for this; обязанный по закону юр. lawfully bound.

ОБЯЗАННЫЙ

• бесконечно обязанныйСинонимы: благодарный, вынужденный, долженствующий, заставленный, имеющий своей обязанностью, обремененный, обязан, повинный, пр. смотреть

ОБЯЗАННЫЙ

Ударение в слове: об`язанныйУдарение падает на букву: яБезударные гласные в слове: об`язанный

ОБЯЗАННЫЙ

skyldig, pliktigСинонимы: благодарный, вынужденный, долженствующий, заставленный, имеющий своей обязанностью, обремененный, обязан, повинный, признате. смотреть

ОБЯЗАННЫЙ

обязанн||ыйприл 1. ὑποχρεωμένος: считать себя ~ым ἔχω ὑποχρέωση, θεωρώ τόν ἐαυτό μου ὑποχρεωμένο· 2. (признательный) ὑπόχρεος, ὑποχρεωμένος: быть ~ым кому-л. εἶμαι ὑπόχρεος (или ὑποχρεωμένος) σέ κάποιον я вам очень обязан σᾶς εἶμαι πολύ ὑπόχρεος. смотреть

ОБЯЗАННЫЙ

-ая, -ое1. міндетті, борышты;- мы обязаны помогать друг другу в работе біздер жұмыс жөнінде бір-бірімізге жәрдемдесуге міндеттіміз;2. кому-чему, чем борышты, міндетті;- я вам многим обязанный мен көп жұмыстарда сізге борыштымын (қарыздармын). смотреть

ОБЯЗАННЫЙ

Przymiotnik обязанный zobowiązany obowiązany zobowiązany

ОБЯЗАННЫЙ

обязанный, ­ая, -ое милдеттүү; мы обязаны помогать друг другу в работе биз иште бири-бирибизге жардам берүүгө милдеттүүбүз; я вам очень обязан сиздин жакшылыгыңыз көңүлдөн калбайт, мен сизге абдан милдеттүүмүн. смотреть

ОБЯЗАННЫЙ

ks обязанностьvelvollinenя обязан это сделать — olen velvollinen tekemään sen

ОБЯЗАННЫЙ

1. skyldig myndigheten är skyldig att lämna svar--государственное ведомство обязано дать ответ

ОБЯЗАННЫЙ

обязанный заставленный, повинный, вынужденный, благодарный, принужденный, признательный, приневоленный, долженствующий, обязан

ОБЯЗАННЫЙ

Обязанный- obligatus; obnoxius;• быть обязанным - debere (alicui gratiam; salutem; vitam);

ОБЯЗАННЫЙ

موظف ، مكلف ؛ ملتزم ؛ مرهون ، مديون

ОБЯЗАННЫЙ

абавязаны удзячныя обязан помочь ему — я абавязаны дапамагчы ямуя вам очень обязан — я вам вельмі ўдзячны

ОБЯЗАННЫЙ

Абавязаны, удзячны, я обязан помочь ему — я абавязаны дапамагчы яму я вам очень обязан — я вам вельмі ўдзячны

ОБЯЗАННЫЙ

Mecbur, borcluя обязан прийти — men kelmege mecburım

ОБЯЗАННЫЙ

обязанный υποχρεωμένος вы ~ы это сделать είστε υποχρεωμένος (или πρέπει) να το κάνετε

Честно скажу - ничего не имею против союза because (потому что) в речи. Да и сами носители английского языка не ограничивают себя в его использовании как в диалогах, так и на письме.

Однако предлагаю вам рассмотреть альтернативные варианты этого слова, чтобы, как минимум, вы могли удивить экзаменаторов своим лексически насыщенным эссе. Как максимум - правильно понять иностранцев, использующих непривычные вам слова в значении " потому что ".

Прежде чем мы перейдем к списку выражений, предлагаю вам обратить внимание на разницу между because и because of (из-за) . Как и в случае с despite и in spite of она будет скорее грамматической, а не лексической (переходите по ссылке, если еще не видели материал на эту тему) .

Все что, вам нужно запомнить, это правильные грамматические конструкции употребления:

Как вы видите, because всегда требует после себя подлежащее и сказуемое , в то время как because of идет в связке с существительными или герундием . Больше примеров:

  • Just because I don't complain, people think I'm satisfied - Просто потому что я не жалуюсь, люди думают, что я всем довольна
  • He walked slowly because of his bad leg - Он шел медленно из-за больной ноги

Теперь, когда мы повторили с вами basic rules, переходим к теме сегодняшней публикации - альтернативным вариантам союза because

▶ AS = BECAUSE

Если бы мы играли в игру "Сто к одному", то AS стал бы вторым по популярности ответом для выражения " потому что ". Часто употребляется как в письменной, так и устной речи:

▶ SINCE = BECAUSE

Возможно, вы привыкли видеть этого неизменного спутника Present Perfect в несколько ином амплуа, SINCE является отличным синонимом because , хотя и несколько формальным:

  • We thought that, since we were in the area, we'd stop by and see them - Мы думали, что раз уж находимся в этом районе, то ненадолго зайдем к ним
  • I'm forever losing things since I'm quite forgetful - Я вечно теряю вещи, потому что очень рассеянный

▶ FOR = BECAUSE

Для разговорной речи for в значении потому что считается устаревшим. Однако вы часто может увидеть его в художественной литературе. А также можете использовать его, если хотите казаться более поэтичными и романтичными:)

  • I believed her—for surely she would not lie to me - Я верил ей, потому что она не стала бы мне лгать
  • We listened eagerly, for he brought news of our families - Мы слушали с большим интересом, ведь он принес известия о наших семьях

▶ NOW THAT = BECAUSE

Выражение со значением "теперь когда/так как" также используется в качестве синонима because:

  • Now that I speak English fluently, I feel so much happier - Теперь, когда (так как) я свободно говорю по-английски, я чувствую себя намного счастливее

▶ DUE TO THE FACT THAT = BECAUSE

Несмотря на то, что фраза длинновата для разговорной речи, она отлично разбавит ваше эссе, заменив because:

  • The delay to the flight was due to the fact that there was ice on the runway - Рейс задержали, потому что взлетная полоса была покрыта льдом

▶ DUE TO = BECAUSE OF

В отличие от предшественника due to отлично впишется в вашу разговорную речь, для выражения результата или полученного эффекта:

  • The increase in childhood obesity is largely due to changes in lifestyle and diet over the last twenty years - Рост детского ожирения во многом обусловлен изменениями образа жизни и питания за последние 20 лет
  • Most of the problems were due to human error - Большинство проблем возникло из-за ошибки человека

▶ AS A RESULT OF = BECAUSE OF

Как и due to, эта фраза подойдет для обозначения результата:

  • I didn't have much spare time. As a result of this, I lost all of my friends - У меня было мало свободного времени. Поэтому я потерял всех своих друзей :(

▶ THANKS TO = BECAUSE OF

Фраза " благодаря чему-то / из-за чего-то " может нести в себе как положительный, так и отрицательный смысл:

  • Everyone knows about it now, thanks to you! - Теперь это известно всем! Все благодаря (из-за) тебе (тебя)!
  • Thanks to the efforts of the whole team, the project was completed on time - Благодаря усилиям всей команды, проект был завершен вовремя

▶ OUT OF = BECAUSE OF

Это выражение поможет вам выразить эмоции и чувства:

  • I focused on studying English out of my desire to live abroad - Я сосредоточилась на изучении английского из-за желания жить за границей

Надеюсь, что смогла дать исчерпывающую информацию по этой теме:)

Но если у вас остались еще вопросы или вы хотите потренироваться в использовании этих выражений - смело пишите мне в комментариях! С удовольствием отвечу каждому из вас!

Ведение деловой переписки на английском — важный навык, который придётся освоить, если вы работаете в иностранной компании или общаетесь с зарубежными партнёрами. Пригодится этот навык и при поступлении в зарубежный университет.

Большинство деловых писем пишут по шаблону. Не нужно бояться использовать клише и стандартные фразы — это признак хорошего тона, уважения к адресату и достойного образования.

В деловых письмах желательно соблюдать структуру:

  • Greeting (Приветствие)
  • Opening (Вступление)
  • Main part (Основная часть)
  • Ending (Заключение)
  • Farewell (Прощание)

Что именно писать в каждом из разделов, расскажу далее.

Начало письма значит больше, чем вы думаете. Например, в емейлах при отклике на вакансию неправильное приветствие может выставить вас в плохом свете или даже стоить вам собеседования. Чтобы не показаться некомпетентным, используйте проверенные способы начать письмо.

Формально (к боссу, заказчику, клиенту, партнёру):

  • Dear Mr/Ms Musk, — Уважаемый мистер Маск / уважаемая мисс Маск,

Неформально (к коллегам):

  • Morning/Afternoon/Evening Sam, — Доброе утро/день/вечер, Сэм

Чтобы показать своё уважение и почтение к адресату, используйте формальные приветствия Dear + фамилия. Когда пишете женщине, используйте обращение Ms (Мисс), если не знаете, замужем она или нет.

  • Dear Ms Roberts, — Уважаемая мисс Робертс,

Когда пол получателя неизвестен или имя сложное (например, человек другой национальности, и неясно, где имя, а где фамилия), обращайтесь к нему по полному имени:

Если письмо менее формальное, используйте конструкцию Hi/Hello + имя. Это просто, дружелюбно и прямо. Знать имя собеседника важно: люди ценят, когда вы обращаетесь к ним по имени, это показывает, что вы разговариваете напрямую с ними. Если начинать письмо с простого Hello, у адресата может сложиться впечатление, что вы отправляете один и тот же емейл нескольким людям.

В английском, как и в русском, после приветствия можно поставить запятую, однако это необязательно. Восклицательный знак ставить не следует — это придаёт письму чрезмерную эмоциональность.

❌ Hey, Mark! Hiya! Aloha! — Эй, Марк! Здорово! Алоха!

Оставьте это для своих друзей и близких коллег. В деловой переписке это приветствие выглядит чересчур неформальным и даже может показаться неуважительным.

Когда-то с этой фразы начинали письма, если не знали адресата. Теперь это выражение устарело. Не ленитесь и разузнайте информацию. Если пишете HR-менеджеру или кому-то конкретно в компании, постарайтесь найти имя этого человека: погуглите, загляните на сайт. Если не получается, напишите в приветствии:

✅ Dear Hiring Manager, — Уважаемый HR-менеджер,

✅ Dear LinguaTrip Team, — Дорогая команда LinguaTrip,

Если вы уже ведёте переписку и хотите поблагодарить собеседника за предыдущие письма:

Спасибо, что связались со службой поддержки Google. Надеемся, мы решили вашу проблему и вы остались довольны.Пожалуйста, найдите несколько минут и пройдите короткий опрос ниже про ваш опыт использования наших продуктов, чтобы мы могли улучшить наш сервис.

А если вы ранее созванивались или встречались с собеседником, пригодятся следующие фразы:

  • Thanks for your phone call this morning. — Спасибо за звонок этим утром.
  • Thanks for attending the meeting. — Спасибо, что присутствовали на встрече.

Спасибо, что нашёл время для встречи со мной сегодня. Я почерпнул много из твоих предложений. Я получил удовольствие от нашей встречи и надеюсь увидеться вновь.

В теле письма введите собеседника в курс дела и опишите свою проблему, запрос или предложение. Ниже я привела конкретные ситуации и примеры фраз, которые можно использовать для деловой переписки.

Расскажите, почему вы пишете это письмо.

  • I am writing to inform you / to confirm / to request / to enquire about… — Я пишу, чтобы проинформировать вас / подтвердить / запросить / узнать о…
  • I am contacting you for the following reason… — Я связался с вами по следующей причине…
  • I read your article and would like to know about… — Я прочитал вашу статью и хотел бы знать о…
  • I am writing with regard… — Я пишу вам в связи с…
  • I wanted to let you know that… — Я бы хотел сообщить вам…
  • Just a quick note to tell you that… — Всего лишь хочу сказать вам, что…

Если вам нужно попросить о чём-либо собеседника, используйте модальные глаголы.

  • Could you kindly let me know whether you can sen…? — Не могли бы вы сообщить, можете ли вы отправит…?
  • I would greatly appreciate it if you could provide me with the details… — Я был бы очень признателен, если бы вы предоставили мне подробности…
  • Could you please send m…? — Не могли бы вы прислать мн…?
  • I am writing to ask for further information about… — Я пишу, чтобы запросить больше информации о…
  • Due to… we need to postpone / cancel / reschedule our meeting. — Из-за… нам придётся отложить / отменить / перенести нашу встречу.
  • I’m available on Friday at around 1 pm. Is it convenient for you? — Я свободен в пятницу около 13:00. Вам подойдёт это время?
  • I’d like to meet on Monday at 10 am if you are available/free then. — Я бы хотел встретиться в понедельник в 10 утра, если вы свободны.
  • I’m afraid I can’t make it on Monday. How about Tuesday morning? — Боюсь, я не смогу быть в понедельник. Как насчёт утра вторника?

Из-за непредвиденных обстоятельств я вынужден отменить нашу встречу, назначенную на четверг. Прошу прощения за предупреждение в последний момент и за возможные неудобства. Буду счастлив назначить другую встречу в удобное для всех время.

Не бойтесь переспрашивать, если вам что-то показалось непонятным. Лучше уточнить, чем, не разобравшись, допустить ошибку.

  • I’m afraid I don’t understand what you mean by… Could you please provide more details? — Боюсь, я не понял, что вы имели в виду под… Не могли бы вы предоставить больше подробностей?
  • Thanks for your email. I understand the part about. but could you please clarify what you mean concerning …? — Спасибо за ваше письмо. Я понял часть про…, но не могли бы разъяснить насчёт…?
  • Everything’s clear on…, but you’ve lost me on… Any additional information would be greatly appreciated. — Всё понятно с…, но я потерял нить в… Буду признателен за любую дополнительную информацию.
  • We regret to inform you that… — С сожалением сообщаем, что…
  • Unfortunately, we cannot / we are unable to… — К сожалению, мы не можем…
  • I’m afraid it would not be possible. — Боюсь, это невозможно.

После этих фраз обязательно объясните причину отказа. Например:

  • It’s against company policy. — Это против политики нашей компании.

А если вы хотите написать менее формальный отказ и показать, что вы сделали всё возможное, чтобы помочь человеку, используйте следующие фразы:

  • After careful consideration, we have decided (not) to… — После тщательного рассмотрения мы решили (не)…
  • Despite my best efforts… — Несмотря на все мои усилия…
  • We are pleased to announce that… — Мы рады сообщить, что…
  • You will be pleased to learn that… — Вам будет приятно узнать, что…
  • I am delighted to inform you that… — Я рад проинформировать вас, что…
  • I am happy to announce… — Я рад объявить…
  • I take pleasure of… — Я с удовольствием….

Когда вы хотите выразить своё недовольство к ситуации или подать жалобу, также старайтесь избегать слов с лишним эмоциональным окрасом.

  • I’m afraid I was not completely/fully satisfied with… — Боюсь, я не был полностью удовлетворён…
  • Unfortunately, that was not what I expected. — К сожалению, я не этого ожидал.
  • I’m afraid I was not happy with… — Боюсь, мне не понравилось…

Подробно опишите проблему и предоставьте детали, чтобы адресат быстрее сориентировался и смог предоставить вам достойный ответ.

  • We would like to apologize for any inconvenience caused. — Приносим извинения за доставленные неудобства.
  • Please accept our apologies for… — Пожалуйста, примите наши извинения за…
  • We are extremely sorry for… — Мы сожалеем о…
  • I’m sorry for the delay. — Извините за задержку.

Если вы по какой-либо причине слишком долго отвечали на письмо, не акцентируйте внимание на этой задержке, а поблагодарите собеседника за ожидание.

❌ Sorry for the late response. — Извините за поздний ответ.

✅ Thanks for your patience while I waded through my inbox. — Спасибо, что проявили терпение, пока я разбирал папку со входящими письмами.

Привет, Генри. Прикрепляю цены на пакеты фото по вашему запросу!

Предлагаем собеседнику обратиться за дополнительной информацией:

  • If we can be of any further assistance, please let us know. — Если мы можем вам помочь, дайте нам знать.
  • If you require any further information, feel free to contact me. — Если вам потребуется дополнительная информация, свяжитесь со мной.
  • Please do not hesitate to contact me. Please feel free to contact me. — Пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне.
  • Let me know if you need any help. — Дайте мне знать, если вам нужна какая-либо помощь.

Когда нужна обратная связь от собеседника:

  • Any feedback you can give me on this would be highly/much appreciated. — Я буду благодарен любому отзыву, который вы оставите.

Когда вы хотите, чтобы адресат присылал вам обновления по проекту/задаче:

  • Keep me posted/informed. — Держите меня в курсе.

Иногда адресата нужно поторопить, потому что дедлайн уже скоро или вовсе прошёл, а ответ запаздывает. Тогда напишите:

  • I would appreciate your immediate attention to this matter. — Я буду признателен за ваше немедленное внимание к этому вопросу.

Тон у этой фразы серьёзный, поэтому учитывайте контекст, чтобы не показаться сердитым без причины.

Будьте осторожны с этими фразами:

❗ Thanks in advance. — Спасибо заранее.

❗ Looking forward to hearing from you. — Жду вашего ответа.

✅ Would you please let me know if you’ll be able to do so? — Дадите мне, пожалуйста, знать, сможете ли вы это выполнить?

✅ Please let me know if that’s okay/ if that is acceptable to you. — Пожалуйста, дайте знать, если вас это устраивает.

  • Best / Kind / Warm regards — С наилучшими / добрыми / тёплыми пожеланиями

Самое распространённое прощание в деловой среде. Подойдёт для писем заказчикам и клиентам.

Формальное прощание в американском варианте, которое всегда будет к месту.

  • Yours sincerely (BrE) — С искренним уважением

Прощание в британском английском, которое используют в письмах, когда собеседники знакомы лично.

  • Yours faithfully (BrE) — С глубоким почтением

Ещё одно британское прощание для писем собеседнику, с которым не знакомы лично.

  • Best wishes — С наилучшими пожеланиями
  • All the best — Всего наилучшего

Менее формальные прощания, чем Best regards. Подойдут, если вы уже давно знаете собеседника.

Можно использовать в письмах коллегам, которых хорошо знаете. Подходит также брендам, у которых дружелюбный неформальный стиль общения.

  • Have a great week/weekend/day/night — Хорошей недели/выходных/дня/вечера

Обращайте внимание, в какое время вы отправляете емейл, и помните о часовых поясах, если переписываетесь с человеком из другой страны.

❌ Love. Hugs. XOXO. — С любовью. Обнимаю. Целую.

Оставь эти прощания для семьи и близких друзей. Они достаточно неформальны и не подходят для деловой переписки.

❌ Thx. Rgrds. — Спасибо. C уважением.

Это формат для мессенджеров, а не для емейлов. Деловая переписка не любит сокращений. Исключения — аббревиатуры вроде ASAP (As soon as possible — Как можно скорее) и FYI (For your information — К вашему сведению).

Меня зовут Майлс Мёрфи. Я новый директор по маркетингу в XYZ в Нью-Йорке. Рад работать с вами. Планирую двухдневный визит в октябре, чтобы встретиться с вами и всей командой в Токио. Когда вам будет удобно? Вот мои свободные даты: 1–2 октября, 8–9 октября, 13–14 октября. Повод: 1. Финализировать февральский выход XYZ Mobile в Японии. 2. Подготовить локализацию на японский. 3. Договориться о рекламных кампаниях в интернете и на ТВ. Жду вашего ответа.

Если вы выучите фразы выше, сможете составлять деловые письма как конструктор и сведёте к минимуму количество неловких моментов, в которые вам придётся краснеть, потому что вы написали что-то не то. Но лучше не просто заучивать фразы, а подтягивать общий уровень владения языком. Так вы сможете сами писать просто, понятно, по делу и с собственными формулировками.

Опубликованы приказы министерства просвещения, утверждающие новые федеральные государственные стандарты образования для начальной и основной школы (ФГОС). Скажем сразу - для школ, родителей и самих учеников это наиважнейшие документы, которые определят содержание школьного образования России на многие годы. Их ждали давно: по сути, приказы должны были выйти еще год назад и вступили бы в силу уже в этом сентябре, но грянула пандемия - и работа встала.

В новых стандартах упор сделан на то, как ребенок сможет применять школьные знания на практике. Фото: Владимир Смирнов/ТАСС

В новых стандартах упор сделан на то, как ребенок сможет применять школьные знания на практике. Фото: Владимир Смирнов/ТАСС

Теперь по новым стандартам начнут учить с 1 сентября 2022 года. Год - на то, чтобы досконально изучить все изменения и новшества.

Чем новые стандарты принципиально отличаются от тех, что действуют сейчас? Почему нужно было их менять? Что не устраивало? В тех стандартах, что действуют сейчас - а принимались они в 2010 году, - прописаны только общие, очень размытые формулировки. В новой версии - все очень подробно: какой минимум знаний и умений должен освоить ученик. Упор сделан на то, как ребенок может применять знания на практике.

Что нового? Например, есть изменения в требованиях к преподаванию иностранных языков. "Российская газета" уже писала о том, что родители недовольны тем, как преподается в школах второй иностранный язык ("Кто тянет за язык", "РГ" N 84 от 20.04.2021). А он, к слову, по действующим пока стандартам в 5-9-х классах - обязательная часть программы. Школа сама определяет объем часов. Обычно это два урока в неделю. Но большинство выпускников школ так и остаются на уровне "читаю-перевожу со словарем".

По данным опроса на сайте "РГ", качеством изучения второго иностранного языка в российских школах недовольны 65,4% родителей. И практически все они считают, что для большинства учеников второй иностранный и вовсе не нужен.

Похоже, родительский "стон" услышан: в новых образовательных стандартах для основной школы написано: "Изучение второго иностранного языка из перечня, предлагаемого организацией, осуществляется по заявлению обучающихся, родителей. и при наличии в организации необходимых условий", - эта норма станет правилом с 1 сентября 2022 года.

В 2021 году проблема второго иностранного языка ложится на плечи родителей. По их заявлению администрация школы должна убрать его из расписания

Но что делать тем ребятам, которые пойдут в 5-й класс уже этой осенью? Хочешь не хочешь, а выбирай второй иняз?

- Прием на обучение в первые и пятые классы по образовательным программам начальной и основной школы, разработанным на основе обновленных стандартов, будет осуществляться школами с 1 сентября 2022 года. Но изменение программ, по которым уже ведется обучение, возможно только при согласии родителей обучающихся, - пояснили "РГ" в министерстве просвещения.

Так что делать пятиклашкам в 2021 году? Проблема в этом году полностью ложится на плечи родителей. Получается, именно они должны заявить директору школы: "уберите из расписания второй иностранный язык". И директор обязан будет это сделать.

В целом в обоих документах отмечается: ФГОСы обеспечивают единство образовательного пространства России, вариативность содержания образовательных программ, благоприятные условия воспитания и обучения, формирование у обучающихся культуры пользования информационно-коммуникационными технологиями.

О том, почему потребовалось менять образовательные стандарты, "РГ" рассказал ректор Московского городского педагогического университета Игорь Реморенко.

- Я бы назвал эти стандарты стандартами компромисса, - говорит Реморенко. - Изменения начали вносить еще в 2015 году - старались описать результаты образования более конкретно.


Родительские претензии к изучению второго иностранного языка, о которых писала "РГ" 20 апреля 2021 года, услышаны: он станет необязательным.

Что это значит? До сих пор в стандартах были прописаны лишь результаты общего свойства. Например, по математике от школьника требовали "владеть основами математических знаний". И никакой конкретики.

- В новом документе появились более подробные и конкретные формулировки, например: нужно знать теорему Пифагора и применять ее при решении математических задач, - отмечает ректор МГПУ.

По словам Реморенко, тогда, в 2015 году, изменения собирались вносить только для русского языка и математики, но стало ясно: конкретизировать нужно требования для всех предметов.

Что интересно, по некоторым дисциплинам, например математике, физике, химии, новые стандарты вводят уровни изучения: базовый и углубленный. А вот, например, историю делить на уровни не стали.

- Кстати, в декабре 2019 года была попытка утвердить еще более жесткие стандарты, где все требования к образовательным результатам расписывались не только по предметам, но и по годам обучения, - вспоминает Игорь Реморенко. - Это вызвало шквал недовольных отзывов в профессиональном сообществе.

Почему? Все просто: при использовании разных методик обучения, учебников возможны разные решения: какие темы изучать в начале, а какие - в конце курса, в каком году давать простые дроби, в каком десятичные и так далее.

И эти претензии были услышаны: в новых документах разделения по годам обучения нет. Только требования к результатам обучения за начальную школу (1-4-й классы) и основную (5-9-й классы) в разрезе всех изучаемых предметов.

Но есть все же кое-что, что не устраивает специалистов и профессионалов.

- Новые ФГОСы наполнены требованиями так называемого "знаниевого" свойства: многое нужно просто заучить наизусть, - поясняет Игорь Реморенко. - Справедливости ради отмечу: раньше таких моментов было еще больше. Так, ребенок должен был в год выучить чуть ли не сорок стихотворений.

Теперь это вполне "подъемная" цифра - 3-4 стихотворения. Вместе с тем если мы, например, откроем требования по химии, то прочтем: на базовом уровне ученику нужно знать в том числе теорию электролитической диссоциации. Согласитесь, мало кто из нас после школы вспомнит, что это и как применять.

Подобных требований достаточно много. Чуть меньше в математике - там упор сделан на решение задач, больше - в истории: например, нужно знать основные даты, ключевые события и этапы истории России и мира с древности до 1914 года.

Читайте также: