Обязан ли сотрудник банка затребовать перевод на русский язык паспорта гражданина сша

Обновлено: 15.06.2024

Для пенсионного обеспечения могут приниматься только те иностранные документы, которые выданы компетентными органами (должностными лицами) иностранного государства и надлежащим образом легализованы или удостоверены апостилем.

Кроме того, документ должен иметь перевод на русский язык, заверенный нотариусом или консульским учреждением Российской Федерации. Если перевод документа на русский язык удостоверен иностранным нотариусом, то к нему также применяется требование о легализации или апостилировании, если иное не предусмотрено международным договором Российской Федерации.

Консульская легализация или апостилирование – подтверждение соответствия документов законодательству государства их происхождения.

Консульской легализацией иностранных официальных документов является процедура, предусматривающая удостоверение подлинности подписи, полномочий лица, подписавшего документ, подлинности печати или штампа, которыми скреплен представленный на легализацию документ, и соответствия данного документа законодательству государства пребывания. Легализация не требуется, если договоренности между двумя или несколькими государствами отменяют или упрощают данную процедуру.

Если у России есть с государством договор о правовой помощи, который предусматривает отказ от легализации официальных иностранных документов.

Договор определяет порядок, в соответствии с которым документы, выданные официальными властями одного государства-участника договора (конвенции), рассматриваются как официальные документы и пользуются на территориях других стран-участников договора доказательной силой официальных документов без какого-либо специального удостоверения.

Таким образом, если представлен иностранный документ любого государства, с которым Россия имеет договор о правовой помощи, то такой документ может быть принят для пенсионного обеспечения без какого-либо дополнительного подтверждения его подлинности. Исключения: документы, свидетельствующие о каком-либо льготном статусе гражданина.

Если документ (удостоверение его копии, перевод на русский язык) выдал компетентный орган (учреждение) или должностное лицо иностранного государства-участника Гаагской конвенции.

В соответствии с Гаагской конвенцией единственной формальностью, которая может быть потребована для удостоверения подлинности подписи, печати или штампа, которым скреплен этот документ, является проставление апостиля компетентным органом государства, в котором этот документ был составлен. Такой документ может быть принят для це лей пенсионного обеспечения без какого-либо дополнительного подтверждения его подлинности.

Апостиль проставляет компетентный орган иностранного государства на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом. Апостиль может быть составлен как на одном из официальных языков Конвенции (французский либо английский), так и на национальном языке государства, проставившего апостиль. На практике надписи на апостиле часто дублируются на двух языках (одном из языков Конвенции и национальном).

Если документ (удостоверение его копии, перевод на русский язык) выдал компетентный орган (учреждение) или должностное лицо иностранного государства, у которого нет договора о правовой помощи с Российской Федерацией и которое не является участником Гаагской конвенции.

В отношении соответствующих стран действует Административный регламент исполнения государственной функции по консульской легализации документов, утвержденный приказом МИД России от 26 мая 2008 года № 6093.

В настоящее время функции по консульской легализации за границей выполняют российские загранучреждения (посольства и консульства). Российские загранучреждения принимают к легализации предназначенные для использования в России документы, выданные официальными органами и легализованные компетентным органом страны пребывания.

Представление документа, удостоверенного апостилем, не отменяет необходимость перевода документа. Если при этом перевод документа на русский язык удостоверен иностранным нотариусом, то к нему также применяется требование об апостилировании, если иное не предусмотрено международным договором (соглашением) Российской Федерации. При этом удостоверительная надпись нотариуса должна быть составлена на русском языке (переведена на русский язык).

ВАЖНО! Независимо от того, какая страна (имеющая договор о правовой помощи с Россией, являющаяся участником Гаагской конвенции или нет) выдала документ, предъявляется следующее дополнительное требование: если документ составлен на иностранном языке, он должен иметь перевод на русский язык. Верность перевода (подлинность подписи переводчика) свидетельствуется нотариусом, занимающимся частной практикой, нотариусом, работающим в государственных нотариальных конторах, либо консульскими учреждениями РФ.

1. Зачем переводить паспорт, если вся информация и так на русском языке?

Для подачи документов в государственные учреждения требуется нотариально заверенный перевод всех страниц паспорта.

Любой документ, выданный не на территории Российской Федерации, подлежит полному нотариальному переводу перед подачей в официальные органы для дальнейшего делопроизводства.

Согласно статье 81 главы XIII Основ законодательства Российской Федерации о нотариате, нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика либо верность перевода. Это означает, что перевод должен быть верным, точным и полным, что все штампы и записи оригинала документа должны быть отражены в переводе. Информация на русском языке полностью перепечатывается.

2. Можно ли перевести только первую страницу паспорта с основной информацией?

Можно перевести любую страницу паспорта, но нотариус не заверит такой перевод, а значит, его не примут в официальных органах. Каждый штамп и каждая отметка паспорта несёт в себе какую-либо важную информацию – о предыдущей или нынешней прописке, визах других государств, о смене фамилии в результате заключения брака, о наличии детей. Поэтому перевод паспорта следует выполнять полностью. Даже если нет ни одной отметки после страницы с фотографией, всё равно необходимо нотариально подтвердить, что данные страницы пусты.

3. Если я уже делал перевод ранее, но при подаче в УФМС оригинал перевода забрали, а сейчас требуют вторую копию, могу ли я получить его повторно?

Паспорт является основным документом, удостоверяющим личность гражданина, поэтому согласно политике конфиденциальности в нашем Бюро не сохраняются переводы паспортов. К тому же, технические работы по изготовлению ксерокопий, прошивке, нумерации страниц и подготовке перевода к нотариальному заверению каждый раз проводятся заново. Но перевод паспортов осуществляется крайне быстро, принесите оригинал в наш офис, мы выполним перевод и отправим Вас к нотариусу или сами сходим к нему.

4. У меня в паспорте нет записей, неужели нужно переводить все страницы?

Да, нужно, так как нотариусам, а вслед за ними и отделам УФМС, ЗАГС, ПФР и прочим органам необходимо официальное подтверждение того, что страницы пусты, не содержат ни впечатанных, ни рукописных отметок, ни испорченных штампов, и что ксерокопия с паспорта полностью совпадает с переводом. Когда в Ваш документ будут внесены любые новые штампы, отметки и записи, перевод необходимо будет сделать и заверить заново.

5. В миграционной карте на пункте КПП мою фамилию написали неверно, что делать в таком случае? Как вы укажете в переводе?

Написание фамилий, имён и отчеств в переводе паспорта должно совпадать с написанием их в миграционных картах. Даже если Ваши данные там указаны неверно, лучше повторить данную неточность в переводе, чем обрекать себя на долгие и безрезультатные споры с теми инстанциями, куда Вы будете подавать готовые переводы.

6. Есть ли скидки при переводе паспорта в 2х и более экземплярах?

При переводе 2х – 9ти экземпляров одного и того же паспорта предусматриваются скидки в 150-500 рублей за каждый готовый нотариально заверенный экземпляр после первого, в зависимости от государства, в котором выдан паспорт.

7. В паспорте плохо пропечатался штамп регистрации, а в переводе он обязательно должен быть впечатан, сможете ли вы указать его полностью?

Да, мы обладаем огромным опытом перевода паспортов с различными географическими названиями и всегда можем уточнить хотя бы по половине штампа, как именно следует записать тот или иной орган выдачи/населённый пункт/улицу, район, квартал.

8. В заграничном паспорте гражданина Украины, с которым я проживаю в России уже 1,5 года, нет отчества, а в отделе ЗАГС у меня требуют документ, именно паспорт, где должно быть указано полное ФИО. Внутренний паспорт находится в Украине. Что делать в таком случае? Возможен ли перевод по ксерокопии?

Да, нам от Вас нужна будет только ксерокопия паспорта. Для этого необходимо сделать копию всех его страниц, при этом информация должна размещаться на верхних половинах листов А4, так как на нижних половинах листов будет наш перевод.

9. Я делала перевод паспорта на Родине, в Харькове, но в УФМС у меня отказываются его принимать, подскажите, что делать в таком случае?! Имею ли я право предоставить свой перевод, ведь это нотариальный перевод на русский, только сделанный в Харькове!

Отделы УФМС, ЗАГС, ПФР и другие официальные органы Российской Федерации принимают только такие переводы, которые заверены российскими нотариусами. Согласно статье 68 Конституции РФ, государственным языком Российской Федерации на всей её территории является русский. А Ваш перевод, заверенный в Харькове, в любом случае будет содержать хотя бы одну запись на украинском – печать нотариуса. Вам придётся сделать новый перевод в РФ, зато Вы точно будете спокойны, что в УФМС и других органах его примут без вопросов.

10. При подаче документов в УФМС выяснилось, что во внутреннем паспорте указано неверно моё имя (вместо Наталья- НаталИя), но во всех документах я НаталЬя, что делать в таком случае? Имеете ли вы право перевести моё имя верно на русский?

11. Штамп РВП поставлен неправильно (вверх тормашками) повлияет ли это на нотариальное заверение?

Наши сотрудники постоянно работают с такими паспортами из разных государств, на заверение перевода данная неточность не влияет, так как в переводе всё будет оформлено верно.

12. Я не понимаю, зачем переводить Белорусский паспорт, там ВСЕ записи на русском есть! Можно ли просто снять копию и сдать? Или это просто прихоть сотрудника УФМС?!

Так как Ваш паспорт выдан не на территории России, пусть даже на территории соседнего дружественного государства, по всем нотариальным правилам он должен быть переведён. Нет юридической возможности просто снять с него нотариальную копию в России и сдать её в УФМС. Ваш паспорт всё равно содержит записи на белорусском языке на странице с фотографией, по правилам они подлежат нотариальному переводу. Записи на русском языке также будут отображены в переводе.

13. У меня не приняли перевод паспорта, т.к. фамилия не совпадает с новой миграционной карточкой, которую выдали, когда я пересекал границу.

Основным документом, на который переводчики ориентируются при написании имён и фамилий, является миграционная карточка. Перевод паспорта следует сделать заново, все технические работы по изготовлению ксерокопий с оригинала Вашего паспорта также будут произведены повторно.

14. После перевода, который у меня на руках, в паспорте добавился штамп о пересечении границы, в УФМС отказываются принимать перевод, почему?

Так как в Ваш паспорт добавили штамп, оригинал теперь отличается от ксерокопии, сделанной нами для перевода в предыдущий раз. Расклеивать и расшивать готовый паспорт, вкладывая только одну новую страницу, нельзя, это порча готового заверенного нотариусом документа. Необходимо заново производить все технические работы с оригиналом – ксерокопировать каждую страницу, включая страницу с изменениями. В новом переводе обязательно будет указано, что на этой странице есть отметки контрольно-пропускного пункта.

15. Есть ли льготы беженцам?

Да, стоимость перевода документов для граждан Украины снизилась на 35 % по сравнению с ценами до 2014ого года. Также у нас регулярно проходят акции, при которых стоимость перевода становится ещё ниже на 30-50%

16. Требуется ли перевод паспорта гражданина Казахстана? Я читала, что у нас двухстороннее соглашение и документы могут быть приняты без какой-либо легализации!

Согласно статье 68 Конституции РФ, государственным языком Российской Федерации на всей её территории является русский. Если документ выдан не на территории Российской Федерации, он подлежит обязательному переводу. Затем нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика и ставит на прошитом переводе свою печать. Только после этого можно будет подавать такой перевод в официальные инстанции.

17. Переводите ли вы копию паспорта гражданина Израиля, снятую и удостоверенную Канадским Нотариусом? Нам предоставлять в ЗАГС для регистрации брака.

Да, Ваш документ полностью подлежит переводу. Все записи, содержащиеся в нём, должны быть переведены на русский язык с иврита и английского, включая те, которые относятся к нотариусу Канады. Затем готовый перевод на русский пришивается нитками прямо к Вашему документу или же к его ксерокопии (согласно Вашему желанию или требованиям принимающих инстанций). После этого наши нотариусы проставляют на переводе свои печати, и Вы можете подавать такой документ в ЗАГС.

18. У меня гражданство Узбекистана, но у меня есть РВП, а в банке, для получения обычной карты, у меня требуют перевод паспорта! Имею ли я право отказаться от перевода и предоставить только моё РВП?!

Паспорт является основным документом, удостоверяющим личность гражданина. Если паспорт выдан на территории другого государства и содержит записи на иностранных языках, то он в обязательном порядке должен быть полностью переведён, все страницы должны быть отксерокопированы и прошиты. Только такой перевод может заверить нотариус, а без нотариального заверения у Вас в банке перевод не примут.

19. Я буду находиться в Краснодаре один день, успеете ли вы сделать перевод паспорта и заверить его нотариусом до 15:00 буднего дня?

Да, успеем, в таком случае лучше всего принести паспорт в 9.00-9.30 утра. Мы выполним перевод в течение часа и отправим Вас к нотариусу, чтобы Вы не ждали общую очередь до вечера.

20. Возможно ли сделать перевод паспорта в воскресенье?

Без нотариального заверения перевод паспорта практически нигде не примут. Поэтому лучше всего сдавать документы на перевод в будние дни, так как у нотариусов пять рабочих дней в неделю. В крайнем случае, Вы можете просто отдать документ сотрудникам бюро в субботу или воскресенье (по предварительной записи), но перевод всё равно будет готов только в понедельник, Вам придётся приезжать в Бюро два раза вместо одного.

21. Я делал перевод паспорта в Ростове-на-Дону, и Нотариус заверил перевод за 350 рублей, почему у вас нотариальное заверение стоит 450 рублей?!

Цены на нотариальные услуги не должны различаться и являются едиными по всей России. Поэтому, удостовертесь, что перевод, выполненный ранее не является документом 2016-2017 или более раннего года, т.к. госпошлины повышаются с каждым годом.

22. При регистрации филиала существующей компании возник вопрос: один из учредителей – грек, запросили перевод его паспорта, сделаете ли вы специализированный перевод для ФНС?

Мы выполняем переводы паспортов по всем правилам, принятым у нотариуса и в таких учреждениях, как ФНС, ЗАГС, ФМС и прочих. С каждой страницы паспорта будет снята обычная ксерокопия, и на каждой такой копии будет соответствующий ей перевод. Затем все эти страницы сшиваются вместе и подписываются переводчиком, проставляются печати. Финальная стадия – заверение перевода нотариусом.

23. Я по образованию переводчик с английского, Диплом Киевского национального лингвистического университета, почему мой перевод отказываются принимать в УФМС? И можно ли у вас произвести только нотариальное заверение?

24. Нам требуется НЕ нотариальный перевод страницы паспорта с информацией о владельце, возможно ли это?

Да, если Вы точно уверены, что Вам не понадобится нотариальное заверение перевода, мы можем выполнить перевод любой части паспорта, даже одной печати или одного штампа. В этом случае перевод может быть заверен печатью нашей организации, подписями переводчика и директора.

25. Если мы проживаем в пригороде Краснодара, возможно ли осуществить перевод в кратчайшие сроки, чтобы не ездить несколько раз?

26. В армянском паспорте страница с информацией о владельце двуязычная: одна на армянском, вторая на английском языках. Требуется ли перевод обеих сторон? Или достаточно только английской?

Информация на страницах с английскими и армянскими записями несколько различается, к примеру, на странице с записями на армянском языке практически всегда указывается отчество гражданина/гражданки. К тому же, как указывалось в ответе на 1ый вопрос, согласно статье 81 главы XIII Основ законодательства Российской Федерации о нотариате, нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика либо верность перевода. Это означает, что перевод должен быть верным, точным и полным, что все штампы и записи оригинала документа должны быть отражены в переводе.

27. Во внутреннем Украинском паспорте отклеилась фотография владельца, возможно ли сделать перевод для дальнейшего предоставления в УФМС? И насколько это может повлиять на приём документов?

Как Бюро переводов, мы имеем право принимать в работу любые документы, в каком бы виде они ни были на момент приёма. Мы несём ответственность за перевод и его нотариальное заверение, и для нас отклеенная часть документа, дополнительные приписки или зачёркнутые слова не имеют значения, проблем с переводом как таковым у Вас не возникнет. Но операционисты ФМС могут и потребовать у Вас заменить паспорт/устранить какую-либо проблему, связанную с ним.


Илья Назаров, управляющий партнер

Перевод денежных средств со счета в ИОФР на собственный банковский счет в стране, с которой нет автоматического обмена финансовой информацией — незаконная валютная операция

В частности нас интересовала спорная ситуация, при которой денежные средства со счета в ИОФР, расположенного в стране с которой у России нет соглашения об автоматическом обмене финансовой информацией, напр., США, Канада, Великобритания (напомню, что зачисление на счета в ИОФР разрешены без ограничений в том числе по стране нахождения этой ИОФР), перечислялись бы на свой уже банковский счет в этой же стране с дальнейшим использованием для личных целей.

ВЫВОД: на счета в ИОФР, открытые в странах, с которыми у России нет соглашения об автоматическом обмене финансовой информацией возможно зачисление средств от нерезидентов без ограничений, НО дальнейший перевод таких денежных средств (в случае необходимости) на личный банковский счет в этой же стране — незаконная валютная операция (штраф 75-100% от суммы операции). Т.е. перевод средств возможен ТОЛЬКО на свои банковские счета в РФ или в странах, с которыми имеется автоматический обмен.

Нами в ФНС РФ был направлен следующий запрос: «Я зарегистрировался в качестве индивидуального предпринимателя в соответствии с законодательством Испании для целей ведения предпринимательской деятельности на территории Испании.

Полученный нами Ответ ФНС РФ от 16.03.2021 содержит ряд разъяснений, в частности:

Зачисление на зарубежный счет заработной платы от работы по трудовому договору в стране НЕ имеющей с РФ соглашения об автоматическом обмене НЕ ВСЕГДА является законной валютной операцией

Наряду со случаями, указанными в абзаце первом настоящей части, на счета физических лиц — резидентов, открытые в банках, расположенных за пределами территории Российской Федерации, могут быть зачислены следующие денежные средства, полученные от нерезидентов:

выплачиваемые в виде заработной платы и иных выплат, связанных с выполнением физическими лицами — резидентами за пределами территории Российской Федерации своих трудовых обязанностей по заключенным ими с нерезидентами трудовым договорам (контрактам), а также выплачиваемые в виде оплаты и (или) возмещения расходов таких физических лиц — резидентов, связанных с их служебными командировками, осуществляемыми в рамках выполнения физическими лицами — резидентами за пределами территории Российской Федерации своих трудовых обязанностей по заключенным ими с нерезидентами трудовым договорам (контрактам);

При этом, в законе НЕ указано, какое именно количество времени работник должен работать за пределами территории РФ для возможности применения положений данной нормы.

Полученный нами Ответ ФНС РФ от 28.12.2020 не содержит точного указания на законность или незаконность валютной операции, по зачислению заработной платы на счет в стране, не имеющей автоматического обмена с РФ, при условии удаленной работы из РФ, но содержит следующую позицию:

ВЫВОД: законной такая валютная операция будет ТОЛЬКО в том случае, если ВСЕ время работы работник находился за пределами РФ (что, возможно, потребуется подтвердить отметками о пересечении границы в заграничном паспорте).

В случае удаленной работы из РФ на иностранную компанию зачисление заработной платы по трудовому договору должно зачисляться на счет в стране, с которой имеется соглашение об автоматическом обмене финансовой информацией. В противном случае это будет растолковано налоговиками как незаконная валютная операция со штрафом 75-100% от суммы такой операции.

Как валютным резидентам рассчитаться между собой при продаже зарубежной недвижимости

Нами в ФНС РФ был направлен следующий запрос: «Я, как гражданин РФ, т.е. валютный резидент РФ продаю недвижимость, расположенную за пределами территории РФ. Покупателем выступает также гражданин РФ, валютный резидент РФ.

(1. Валютные операции между резидентами запрещены, за исключением:
13) переводов физическим лицом — резидентом иностранной валюты в Российскую Федерацию со счетов (вкладов), открытых в банках, расположенных за пределами территории Российской Федерации, в пользу иных физических лиц — резидентов на их счета (вклады) в уполномоченных банках;)

Не будет ли это считаться незаконной валютной операцией.

Нас интересовала ситуация, при которой необходимо продать объект недвижимости, расположенных за пределами РФ, при этом, покупателем выступает гражданин России. Напомню, что по общим правилам расчеты в валюте между валютными резидентами (граждане России) — запрещены — ст 9 173-ФЗ, за исключением перечня случаев, указанных в этой же статье.

В полученном нами Ответе ФНС РФ от 01.12.2020 содержатся следующие разъяснения:

В отношении ПЕРВОГО вопроса ФНС РФ не дала прямого ответа о законности описанной валютной операции, но пояснила, что в силу ч.7 ст.14 Закона №173-ФЗ валютные резиденты могут осуществлять расчеты через свои банковские счета в любой иностранной валюте с проведением в случае необходимости конверсионной операции по курсу, согласованному с уполномоченным банком, независимо от того, в какой иностранной валюте был открыт банковский счет.

ВЫВОД: при необходимости получения оплаты по договору купли-продажи недвижимости от валютного резидента со счета в иностранном банке продавцу необходимо предоставить реквизиты своего рублевого счета в банке в РФ и убедиться в том, что при зачислении средств произойдет конвертация валюты в рубли, таким образом, ВАЛЮТА НЕ будет использована в качестве средства платежа между резидентами.

В отношении ВТОРОГО вопроса ФНС РФ дала прямой ответ, указав, что закрытый перечень оснований для зачисления валюты от нерезидентов на свои банковские счета за пределами РФ указаны в ст 12 173-ФЗ. В частности в п.5.2. ст 12 173-ФЗ предусмотрено, что такое зачисление осуществляется от нерезидентов без ограничений при условии, что счет открыт в стране с которой имеется соглашение об автоматическом обмене или в стране ЕАЭС.

ВЫВОД: при необходимости получения оплаты по договору купли-продажи недвижимости от валютного резидента со счета в иностранном банке стороны могут выбрать посредника-нерезидента (так называемый escrow агент) в виде риелтора, юриста, адвоката и тд. Указанный посредник принимает оплату в валюте от покупателя-россиянина (законная валютная операция) и перечисляет ее продавцу-россиянину на счет в иностранном банке. Фактически платеж поступает от нерезидента, т.е. валютная операция является законной, т.к. прямо разрешена п 5.2. ст 12 173-ФЗ.

Дисклеймер

Описанный выше обзор НЕ МОЖЕТ и НЕ ДОЛЖЕН рассматриваться как окончательное руководство к действию, т.к., окончательный вывод о правомерности каждой отдельно взятой ситуации может быть сделан ТОЛЬКО после комплексного изучения всех условий этой ситуации и имеющихся документов.

Толкования применимых норм, содержащихся в Письмах /Ответах /Разъяснениях ФНС РФ являются только МНЕНИЕМ этого органа и НЕ являются законом (источником права). Это означает, что суд в случае обжалования решения налогового органа, вынесенного в том числе с учетом таких разъяснений ФНС РФ, может отменить такое решение, истолковав нормы закона (в частности 173 ФЗ) иначе.

При этом, на практике налоговые органы активно руководствуются письмами ФНС РФ, суды первой и апелляционной инстанций чаще всего поддерживают позицию нижестоящих инстанций, а в ВС РФ имеется практика отмены/ изменения таких решений.


С.А. Токмина,
автор ответа, консультант Аскон по трудовым юридическим вопросам

ВОПРОС

Принимаем гражданина Таджикистана на работу. Но в его документах несоответствие.

В переводе паспорта (на который мы ориентируемся при оформлении) - одна фамилия. В миграционной карте в русском варианте - другая фамилия (отличается от перевода в паспорте на одну букву, но дополнительно указана фамилия на английском, которая совпадает с паспортом).

При этом он принес все документы: СНИЛС, патент, полис, регистрацию, где данные совпадают с паспортом. Значит, вопросов не возникало при их оформлении.

Можно ли принять такого сотрудника на работу? Ведь в уведомлении о заключении ТД будет указан номер миграционной карты (которая, на наш взгляд, неверная).

ОТВЕТ

Можно принять такого сотрудника на работу, несмотря на то, что миграционная карта оформлена неправильно. Этот документ иностранный работник не обязан предъявлять работодателю при трудоустройстве, а работодатель не имеет права отказать в трудоустройстве по причине неправильно заполненной миграционной карты. При этом в уведомлении о заключении ТД следует указать номер миграционной карты. Однако для работодателя не возникнет негативных правовых последствий в данной ситуации.

ОБОСНОВАНИЕ

Для приема на работу иностранных граждан Таджикистана организации не требуется получать разрешение на привлечение и использование иностранных сотрудников (подп. 1 п. 4.5 ст. 13 Федерального закона от 25.07.2002 N 115-ФЗ "О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации", далее – Закона N 115-ФЗ).

Вместе с тем будущему работнику нужно будет получить патент. Это документ, который подтверждает право иностранца на временное осуществление на территории РФ трудовой деятельности (абз. 17 п. 1 ст. 2 Закона N 115-ФЗ).

В соответствии со ст. 65 ТК РФ лицо, поступающее на работу, предъявляет работодателю следующие документы:

  • паспорт или иной документ, удостоверяющий личность. Такими документами могут быть документы, упомянутые в Классификаторе, утвержденном Решением Коллегии Евразийской экономической комиссии от 02.04.2019 N 53. Так как все данные о работнике будут вноситься в трудовой договор на русском языке, работнику необходимо сделать нотариально заверенный перевод паспорта или иного документа, удостоверяющего личность;
  • Трудовую книжку, за исключением случаев, когда трудовой договор заключается впервые или работник поступает на работу на условиях совместительства (при этом следует учитывать, что работодатель не имеет права вести трудовую книжку иностранного образца. Если у работника отсутствует трудовая книжка установленного образца, работодателю необходимо оформить ее на работника самостоятельно);
  • Документ, подтверждающий регистрацию в системе индивидуального (персонифицированного) учета, в том числе в форме электронного документа.

Если на лицо, поступающее на работу впервые, не был открыт индивидуальный лицевой счет, работодатель представляет в территориальный орган ПФР сведения, необходимые для регистрации указанного лица в системе индивидуального (персонифицированного) учета (ч. 4 ст. 65 ТК РФ):

  • документ об образовании и (или) о квалификации или наличии специальных знаний - при поступлении на работу, требующую специальных знаний или специальной подготовки (принимается без проведения установленных законодательством РФ процедур признания документов об образовании, за исключением занятия педагогической, юридической, медицинской или фармацевтической деятельностью в РФ, п. 3 ст. 97 Договора о ЕАЭС);
  • справку о наличии (отсутствии) судимости и (или) факта уголовного преследования либо о прекращении уголовного преследования по реабилитирующим основаниям - при поступлении на работу, связанную с деятельностью, к осуществлению которой в соответствии с ТК РФ, иным федеральным законом не допускаются лица, имеющие или имевшие судимость, подвергающиеся или подвергавшиеся уголовному преследованию.

Кроме вышеперечисленных документов, гражданин Таджикистана при поступлении на работу также должен предъявить работодателю полис добровольного медицинского страхования в соответствии с ч. 1 ст. 327.3 ТК РФ, или же работодатель должен иметь заключенный с медицинской организацией договор о предоставлении такому работнику платных медицинских услуг (Письмо Минтруда России от 17.12.2015 N 16-4/В-823).

Срок действия полиса добровольного медицинского страхования, представляемого иностранным гражданином при заключении трудового договора, должен быть не менее срока действия трудового договора, так как после окончания срока действия полиса работодатель должен отстранить иностранного работника от работы (ч. 2 ст. 76, абз. 6 ст. 327.5, п. 8 ч. 1, ч. 2 ст. 327.6 ТК РФ).

Документы воинского учета при приеме на работу иностранный гражданин работодателю не предъявляет (ч. 3 ст. 327.3 ТК РФ).

Перечень документов, предъявляемых при трудоустройстве, несет закрытый характер. Требовать от лица, поступающего на работу, документы помимо предусмотренных ТК РФ, иными федеральными законами, указами Президента РФ и постановлениями Правительства РФ запрещается (ч. 3 ст. 65 ТК РФ).

При этом среди вышеперечисленных документов отсутствует миграционная карта работника. Таким образом, можно принять на работу сотрудника, у которого неправильно оформлена миграционная карта, но представлены все необходимые документы для трудоустройства.


С.А. Токмина,
автор ответа, консультант Аскон по трудовым юридическим вопросам

Читайте также: