Феминитивы что это такое для профессий

Обновлено: 16.05.2024

Разбираемся, какие варианты предлагает грамматика и почему одни мы воспринимаем нейтрально, а другие — терпеть не можем.

Учительница и царица

Суффиксы: -иц(а), -ниц(а), -щиц(а), -чиц(а).

Эти суффиксы использовались ещё в древности: ключница, посадница, кормилица, помещица, банщица. Продуктивны они и сейчас.

Это нейтральные суффиксы. Многие слова с ними мы воспринимаем спокойно, не видим в них сниженной стилистической окраски. Поэтому и некоторые новые феминитивы с ними мы тоже воспринимаем нейтрально: пиарщица, эсэмэмщица, водительница.

Героиня и богиня

Суффикс: -ин(я) / -ын(я).

Поэтесса и принцесса

Суффикс: -есс(а).

Сейчас сторонники феминитивов используют этот суффикс, однако есть и неудобства. Получаются довольно длинные слова, а некоторые из них воспринимаются довольно вычурно. Что, вероятно, тоже вопрос привычки.

Актриса и директриса

Суффикс: -ис(а).

Там же отмечается, что суффикс -ис(а) менее продуктивен, чем -есс(а). Возможно, сегодня он вполне мог бы быть продуктивным: достаточно большое количество слов на -ор, от которых хотят образовать феминитивы.

Портниха и пловчиха

Суффикс: -иха.

С его помощью образуются феминитивы от слов без суффиксов и с суффиксами -ник, -ец: пловчиха, портниха, ткачиха, врачиха, повариха.

Кассирша и секретарша

Суффикс: -ш(а).

Сегодня это один из двух самых продуктивных суффиксов (второй — -к(а), о нём — чуть ниже).

Он появился в первой трети XVIII века. Был очень продуктивным и служил для обозначения женщины по мужу: докторша — это жена доктора, а профессорша — это жена профессора. Однако уже во второй половине XIX века суффикс -ш(а) активно использовался для обозначения не только по мужу, но и по роду занятий: музыкантша — это не только жена музыканта, но и женщина‑музыкант; докторша — это не только жена доктора, но и женщина‑доктор. Кстати, воспринимался этот суффикс как абсолютно нейтральный.

Суффикс изменил своё значение. И в разговорной речи (естественной, где и проявляются в чистом виде все законы языка) как раз очень популярно образование феминитивов с -ш(а). Однако подсознание заставляет многих избегать этого суффикса, потому что он — отголосок отжившего патриархального конструкта.

Студентка и спортсменка

Суффикс: -к(а).

Самый обсуждаемый сегодня и самый интересный суффикс. С помощью него можно получить феминитивы во множестве случаев:

  • от слов без суффиксов;
  • от слов с суффиксами -ист, -ец, -ин, -ан, -ик, -ак, -ач, -ич, -ит, -ант/ент, -смен, -иш, -тяй, -ей, -ер, -ёр, -онер/ир, -арь, -ан;
  • от аббревиатур.

Суффикс -к(а) стилистически нейтрален. Именно его нейтральность и очень высокая продуктивность стали причинами такого активного использования его в новых феминитивах.

Вроде всё логично, так почему же он многих так раздражает?

Кто‑то видит в нём значение преуменьшения, которое должно оскорблять. Ведь картинка — это маленькая картина, а ручка — это маленькая рука. Однако такое представление очень однобокое. У суффикса -к- есть много других значений, любой носитель языка прекрасно различает их. Студентка — это маленький студент? Москвичка — это маленький москвич? Конечно, нет.

Кому‑то не нравится, что новые феминитивы совпадают по звучанию с сокращениями словосочетаний: партнёрка — партнёрская программа, режиссёрка — режиссёрская версия фильма. Между тем омонимия давно существует в русском языке. Финка и болгарка — это не только национальности, но и инструменты. Как‑то живём с этим. Да и не только феминитивы этим грешат. У нас есть лук‑овощ, лук‑оружие и лук‑образ. Ключ‑отмычка, ключ‑источник и скрипичный ключ. Коса‑причёска, коса‑инструмент и песчаная коса. В контексте любой вменяемый носитель языка в состоянии различать омонимы.

А́втор — а́вторша, а не а́вторка.

Бло́гер — бло́герша, а не бло́герка.

Что общего между авторкой, первой учительницей и кассиршей: О феминитивах доступно.

Что такое феминитивы, и почему вы разговариваете ими с детства

Феминитив (он же феминатив) — слово, обозначающее в женском роде какого-либо специалиста, работника, представителя национальности или религии и так далее. Учительница, няня, блондинка, брюнетка, шведка, японка, студентка, школьница — все эти слова относится к феминитивом. Спор идёт в основном вокруг феминитивов, не утверждённых как литературная норма, и не такого уж большого ряда традиционных феминитивов (использовать по отношению к женщине слова художник и писатель или художница и писательница, например).

На этом плакате есть феминитив.

Не так легко пройти мимо и не поучить другого.

Почему некоторые люди за феминитивы?

Первый: видимость вклада женщин в ту или иную профессию. Когда большинство профессионалов вокруг называют в мужском роде, мозг попадает в ловушку и многие начинают верить, что работают в основном мужчины — и всё вокруг создают тоже они, а женщины, максимум, идут работать в школу. Кроме того, в российских учебниках упоминается множество учёных, но, поскольку не даются их полные имена, а специальность всегда упоминается в мужском роде, создаётся и другая иллюзия — что женщины не вносили вклада в науку.

А если девочка станет великим химиком, то, как много людей будет знать, что пользуется её изобретениями, сильно зависит от того, будет ли у её фамилии женский род.

А если девочка станет великим химиком, то, как много людей будет знать, что пользуется её изобретениями, сильно зависит от того, будет ли у её фамилии женский род.

Сами по себе иллюзии кажутся неопасными, но их используют, чтобы аргументировать, почему правильно платить женщинам меньше, почему профессионального авторитета у женщин быть не должно или почему женщин стоит урезать в гражданских правах. Примерно половине граждан России подобное очень неприятно — потому что примерно половина граждан России, собственно, гражданки, если воспользоваться феминитивом.

Ударница, будь в рядах ударников.

Почему другим они не нравятся?

Причина первая: отказ от женского рода для профессий и других видов занятий, возможно, уравнял бы восприятие специалистов. Если все вокруг, и мужчины, и женщины, таксисты, юристы и журналисты, то вроде как и разница в отношении к ним будет глупой. В общем, это что-то вроде политкорректности в том смысле, в каком обычно это слово употребляется в России: если сделать невидимой разницу на словах, то исчезнет и проблема дискриминации и разных возможностей в детстве и по жизни.

Плакат, изображающий двух космонавтов-супругов, Валентину Терешкову и её мужа.

Причина третья: как ни неожиданно для многих противников феминитивов, в их рядах — представители ЛГБТ и их сторонники. Далеко не каждый человек готов объявлять свой гендер — мужской, женский или, например, отсутствующий вовсе. Отказ от деления существительных, обозначающих род занятий, на женские и мужские мог бы снять эту проблему. Кстати, как раз в этом случае ратуют и за отмену рода для глаголов и прилагательных, что логично.

Будь готов.

Причина четвёртая: не все в курсе, кто именно стоит за и против феминитивов. Их принято связывать с феминистками, а некоторым людям просто хочется делать всё назло феминисткам. Если бы только феминистку порадовали их здоровые уши — они бы и уши себе отморозили.

Почему некоторые феминитивы выглядят так странно?

Фотографка, авторесса, психиатриня, менеджерица — такое впечатление, что кто-то перескакивает с чешского или болгарского на русский и всё время путается в словах. Откуда берутся все эти слова, кто их придумывает и почему они так странно выглядят?

Дореволюционная картина Николая Касаткина *Шахтёрка*.

В девяностые слова типа бизнесмен или пиарить модно было высмеивать.

А как у классиков?

В литературе и прессе девятнадцатого и двадцатого века можно встретить множество феминитивов, которые теперь смотрятся странно. Некоторые, столкнувшись с ними, считают их деревенским говором или новоделом от феминисток. Так, в старых книгах и статьях можно встретить инспектрису Смольного института благородных девиц, шофёрку и шофёрицу, авиатрису, скульптрису и докторшу (и речь идёт о даме с медицинским образованием, а не о жене доктора). Ломоносов упоминает шапочницу и калачницу, советские писатели — скрипачек, дореволюционные — музыкантш.

В общем-то, ничего удивительного для языка, в котором существует даже не два, а три грамматических рода, два из которых в случае с людьми много веков ассоциируют с полом. Фактически, отказ от феминитивов происходит не раньше конца девятнадцатого века, а признаком образованности и литературной речи становится и вовсе только после войны.

Продолжая рассказ лингвистических тонкостях, интересная версия о том, как слова в русском меняли значение .

Читайте также: