Как по английски суд

Обновлено: 06.05.2024

В английский Суда переводится как Suda, tonnage, register tonnage . В переведенных предложениях Суда встречается не менее 217 раз.

переводы Суда

ru Суда (византийский словарь)

И вот позвольте мне привлечь все ваше внимание к следующим словам посла Суды.

So, let me draw all your attention to the following words of Ambassador Suda.

переводы суда

tonnage

Каждое судно внутреннего плавания, за исключением малых судов, предназначенное для перевозки грузов, должно быть обмерено.

Every inland waterway cargo vessel, except small craft, shall have its tonnage capacity measured.

register tonnage

registered tonnage

Подобные фразы

Примеры

Если государство, не являющееся участником Статута, согласилось оказать Суду помощь в соответствии с пунктом 5 статьи 87 и не выбрало язык, на котором такие просьбы должны представляться, просьбы о сотрудничестве представляются либо на одном из рабочих языков Суда, либо сопровождаются переводом на один из таких языков.

When a State not party to the Statute has agreed to provide assistance to the Court under article 87, paragraph 5, and has not made a choice of language for such requests, the requests for cooperation shall either be in or be accompanied by a translation into one of the working languages of the Court.

Если по истечении двух месяцев после назначения второго арбитра Председатель арбитражного суда не назначается, то по просьбе одной из сторон Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначает его в течение следующих двух месяцев.

If the President of the arbitral tribunal has not been designated within two months of the date of the appointment of the second arbitrator, the Secretary-General of the United Nations shall, at the request of a party, designate the President within a further two‐month period.

The Court is conscious that the “Roadmap”, which was endorsed by the Security Council in resolution 1515 (2003) (see paragraph 22 above), constitutes a negotiating framework for the resolution of the Israeli‐Palestinian conflict.

Если в результате судебного разбирательства выносится обвинительный приговор, то суд обязан принять решение по существу иска частной стороны при условии, что итоги судебного разбирательства дают достаточные для этого основания.

If the proceedings lead to a conviction, the court, in its judgment, is obliged to make a decision on the merits regarding the claims of the private party, provided that the findings obtained during the criminal proceedings form a sufficient basis to do so.

Миллигана поместили в одну из государственных психиатрических больниц, Афинский центр психического здоровья, где, по признанию суда, он не получил достаточную для выздоровления помощь.

Milligan was sent to a series of state-run mental hospitals, such as the Athens State Hospital, where, by his report, he received very little help.

На самом деле его попросили судить ряд боев в Джорджии, и в целом он судил так же ужасно, как и в тот раз.

He has actually been asked to referee a number of fights in Georgia, and generally he’s done a terrible job each time.

Саймондс, его злой гений, был передан в руки Кентербери, потому что только церковь могла вершить суд над священником.

Symonds, his evil genius, was handed over to Canterbury, for only the Church had jurisdiction over a priest.

В пункте 97 своего доклада Комиссия рекомендовала администрации в срочном порядке: а) расследовать 180 случаев, упомянутых выше, и взыскать переплату, если такая имела место, с подрядчиков; и b) разработать стандартный порядок действий для периодического анализа данных, содержащихся в электронных ежемесячных отчетах об использовании воздушного транспорта, и для проверки счетов, полученных от фрахтовщиков воздушных судов, до производства оплаты.

In paragraph 97 of its report, the Board recommended that the Administration urgently: (a) investigate the 180 instances cited in its report and effect recoveries, if due, from the contractors; and (b) develop a standard operating procedure for periodic data analysis of the electronic monthly aviation reports and for verification of invoices received from the air charters before releasing payments.

Конечно, не мое дело судить об этом, я всего лишь заурядная актриса, играющая роль в каком-то плохом сне.

Поэтому Комитет рекомендовал доработать это предложение и, в том числе, рассмотреть другие варианты, которые могли бы поддержать уровень пенсий, выплачиваемых бывшим судьям и пережившим их бенефициарам

Accordingly, the Committee recommended further elaboration on this proposal, including consideration of other options that could protect the pensions in payment to former judges and their survivors

Комитет рекомендует государству-участнику принять все надлежащие меры с целью обеспечения эффективного применения Пакта в национальных судах, в том числе посредством повышения уровня осведомленности об этом обязательстве и положениях Пакта среди работников правоприменительных органов, таких как судьи, адвокаты и государственные служащие.

The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to ensure effective applicability of the Covenant in national courts, including by raising awareness of this obligation and the provisions of the Covenant among those involved with law enforcement, such as judges, lawyers and public officials.

независимому эксперту следовало бы пояснить, можно ли добиваться через суд соблюдения международных обязательств, касающихся права на развитие;

The independent expert might explain whether international obligations relating to the right to development would be judiciable;

Комитет также отмечает, что, принимая решения о высылке автора, Суд Боснии и Герцеговины и Конституционный суд ограничились ссылкой на то, что автор считается лицом, представляющим угрозу национальной безопасности, не проведя надлежащей оценки такой причины для его высылки.

The Committee also observes that when deciding the removal of the author, the Court of Bosnia and Herzegovina and the Constitutional Court limited themselves to referring to the fact that the author was considered a threat to national security without properly assessing this reason for removal.

Но если какому-нибудь чиновнику станет известно о вас до суда, это может подвергнуть Вас еще большей опасности так что это должен решать обвинитель.

But anything official gets out on you before the trial could put you in even more danger, so it's gotta be up to the prosecutor.

Передача некоторых дел в национальные суды уменьшило бы нагрузку на Международный трибунал и обеспечило бы бóльшую транспарентность судебных процессов в глазах местного населения и сделало бы более эффективным его вклад в примирение между народами Балкан.

In addition to lightening the International Tribunal’s workload, the referral of some cases to the national courts should make the trials more transparent to the local population and make a more effective contribution to reconciliation among the peoples of the Balkans.

В области профилактики организуется профессиональная подготовка судей и сотрудников правоохранительных органов по вопросам, касающимся прав лиц, которые подозреваются в нарушении уголовных законов.

In the area of prevention, training was provided to judges and law enforcement officials on respecting the rights of persons suspected of violating criminal laws.

В соответствии со статьей 29 своего Статута Суд ежегодно образует камеру упрощенного судопроизводства, в состав которой входят:

In accordance with Article 29 of the Statute, the Court forms annually a Chamber of Summary Procedure, which is constituted as follows:

Царь Навуходоносор, судя по всему, хотел внушить Даниилу мысль о том, что этот бог одержал победу над богом Даниила, Иеговой (Дан.

King Nebuchadnezzar likely wanted to impress Daniel with the idea that his God, Jehovah, had been subjected by Babylon’s god. —Dan.

5) члены экипажей воздушных судов гражданской авиации, бригад поездов и бригад транспортных средств, участвующих в международном движении, при нахождении в аэропортах или на станциях, указанных в расписаниях (графиках) движения указанных транспортных средств.

5) crew members of civil aircraft, trains and transport vehicles participating in international traffic while staying at the airports or stations indicated in the timetables (schedules) of the said transport vehicles.

Подав в суд за нарушение авторских прав, Елена Райская добилась постановления о запрете съёмок до окончания судебного процесса, а потом и решения суда о запрете кинокомпании использовать имя автора и оригинальное название сценария, а также обнародовать фильм, созданный на его основе.

Having filed a lawsuit for copyright infringement, Elena Rayskaya achieved a resolution banning filming before the end of the trial, and then the court's decision to ban the film company from using the author's name and original script name, as well as to promulgate the film created on its basis.

Суд ни разу не упомянул памятную записку, о содержании которой авторы в ходе слушаний так и не узнали

The Court did not mention the brief, which did not come to the notice of the authors during the hearings

Читайте также: