Паспорт дивехи что это

Обновлено: 31.05.2024

На протяжении своей истории мальдивцы использовали несколько шрифтов дивехи . Ранние сценарии дивехи попадали в категорию абугида , в то время как более поздняя тхана имеет характеристики как абугида, так и истинного алфавита. Древняя форма письма Нагари , а также арабский и латинский алфавиты также широко использовались на Мальдивах, но с более ограниченной функцией. Латынь была официальной только в течение очень короткого периода истории островов .

В языке Мальдив с очень древних времен существует своя собственная письменность. Вполне вероятно, что первая письменность дивехи появилась в связи с распространением буддизма в Южной Азии. Это было более двух тысячелетий назад, в период Маурьев , во времена императора Ашоки . Рукописи, используемые мальдивскими буддийскими монахами, вероятно, были написаны шрифтом, который постепенно превратился в характерную форму дивехи. Ни один из этих древних документов еще не был обнаружен, а ранние формы мальдивского письма обнаружены только на нескольких коралловых камнях и медных пластинах.

СОДЕРЖАНИЕ


Белл написал монографию по археологии, истории и эпиграфике Мальдив. Он был первым современным ученым, изучившим эти древние сочинения, и провел обширное и серьезное исследование доступной эпиграфики. Деление, которое Белл сделал на основе различий, которые он видел между двумя типами письменностей дивехи, удобно для изучения старых документов дивехи.

Дивехи Акуру возник на основе алфавита Грантха . Буквы на старых надписях напоминают южную Грантху времен династии Паллава и периоды династии Чола в Южной Индии . Однако это не означает, что Мальдивы зависели от этих королевств, поскольку Мальдивы были независимым государством практически на протяжении всей своей истории. Было очень мало вмешательства, культурного или иного, со стороны других соседних королевств в Южной Индии и Шри-Ланке .

Стандартный Индийский ( IAST ). Эта таблица предназначена для справки о расположении букв на всех таблицах.

Эвелу можно увидеть в Lōmāfānu ( гранатах из медных пластин) XII и XIII веков и в надписях на коралловом камне (хирига), относящихся к периоду мальдивского буддизма. Два из немногих сохранившихся документов с медными пластинами взяты с атолла Хаддхунмати .

Самая старая надпись, найденная на Мальдивах на сегодняшний день, - это надпись на коралловом камне, найденном на археологическом участке на острове Ландху в южном атолле Миладхунмадулу , где находятся важные буддийские археологические памятники, включая большую ступу . Надпись Ландху датируется 8 веком нашей эры. Хотя задолго до этого мальдивские буддийские монахи писали и читали рукописи на своем языке, более старые документы еще не обнаружены.

Среди сценариев Дивехи Акуру более поздней формой сценария Дивехи был сценарий, который развился из древнего сценария Дивехи или Эвела Акуру после обращения Мальдив в ислам . Примерно 70 лет назад он все еще использовался на некоторых атоллах на Южных Мальдивах в качестве основного шрифта. С тех пор он редко используется, даже не играя церемониальной роли в свитках с гербами или значками правительственных организаций и ассоциаций, где предпочтение отдается арабскому языку .

Этот шрифт можно найти на надгробиях, старых грантах из бумаги и дерева, а также на некоторых памятниках, в том числе на каменном основании колонн, поддерживающих основную структуру древней Пятничной мечети в Мале . Британский исследователь Х.С.П. Белл во время одной из своих поездок получил книгу по астрологии, написанную на языке Дивехи Акуру на атолле Адду на юге Мальдивских островов. Эта книга сейчас хранится в Национальном архиве Шри-Ланки в Коломбо.

Судя по всему, от письма дивехи в других частях Мальдив отказались в пользу современного письма тхана около 200 лет назад, возможно, в начале 18 века. Некоторые современные историки дивехи хотят верить, что письмо тхана было введено за несколько веков до этого. Но утверждение о том, что буквы тана были изобретены в 16 веке, не подтверждается историческими документами, поскольку самые старые образцы письменности в письме тана с вкраплениями арабского относятся к 18 веку.

Тхана - это первый сценарий дивехи, написанный справа налево. Он был вдохновлен числами. Он использует цифры в качестве согласных и добавляет диакритические (гласные) знаки арабского языка.

Первые рукописи тана написаны грубой ранней версией этого письма, называемой Габули Тхана (зарождающаяся тана), где арабские цифры еще не наклонены под углом 45 градусов и все еще выглядят как числа. Поскольку не было найдено никаких древних писаний в Тхане, написанных до 18 века, сомнительно, что этот шрифт мог быть намного старше.

Основная причина отказа от Дивехи Акуру в пользу письма Тана заключалась в том, что образованные мальдивцы должны были включать слова и предложения на арабском языке при письме на языке Дивехи .

Самым интригующим фактом в алфавите тана является его порядок (ха, шавияни, нуну, ра, ба и т. Д.). Его последовательность не соответствует древнему порядку других индийских письменностей (например, сингальскому или тамильскому ) или порядку арабского алфавита . Фактически, в алфавите тана нет никакой логики. Это указывает на вероятное эзотерическое происхождение Thaana, а именно на сценарий, который был специально зашифрован, чтобы сохранить его в секрете от обычных островитян. По своему происхождению иероглифы тхана, основанные на арабских цифрах и других символах, использовались в фандита.(местная магия или колдовство) для написания магических заклинаний. Многие из этих таинственных заклинаний включали арабские цитаты, написанные справа налево. Мальдивские ученые люди, которые все хорошо разбирались в колдовстве, в конце концов увидели преимущества письма этим упрощенным скрытым шрифтом. Таким образом, с течением времени Тхана вышла из тени и постепенно стала применяться в повседневной жизни. [ необходима цитата ]

Этот сценарий в настоящее время используется как единственная система письма Дивехи. В то время как изначально документы, написанные на языке тана, были полны арабских слов и цитат, сейчас наблюдается тенденция к включению как можно меньшего количества арабского письма, тем более что вместо арабских букв были введены специальные буквы тана с точками. В настоящее время алфавит тана широко используется мальдивцами как в официальных, так и в неофициальных документах, поскольку уровень грамотности в мальдивском обществе очень высок по стандартам Южной Азии.

Буква навияни ޱ , представляющая ретрофлексный носовой звук / ɳ /, общий для всех индийских языков ( сингальский , бенгали , хинди и т. Д.), Была исключена из официальных документов в 1950 году правителем Мальдив Мухаммадом Амином. Причина, по которой был отменен именно этот ретрофлексный звук, а не другие, такие как Лавияни, Давияни или Тавияни, неизвестна. [ необходима цитата ]

Прежнее положение буквы Навияни в алфавите Тана было девятнадцатым, между буквами Давияни и Завияни. Его до сих пор можно увидеть в переизданиях традиционных старых книг, таких как Bodu Tartheebu. Он также используется людьми Адду и Фувахмула при написании песен или стихов на своих языковых вариантах.

Письмо Shaviyani ( ށ ) является второй буквой алфавита тана . Он представляет собой глухой ретрофлексный щелевой [ʂ] и встречается только в конце слова.

В 1959 году, во время правления султана Мохаммеда Фарида, бывший премьер-министр (а позже президент) Ибрагим Насир выразил желание написать книгу о бывшем алфавите дивехи, который к тому времени в значительной степени игнорировался мальдивцами. Таким образом, он связался с Ас-Сайидом Бодуфенвалхуге Сиди , выдающимся мальдивским ученым, который незамедлительно согласился .

С помощью этой небольшой книги Bodufenvalhuge Sidi (1888–1970) хотел ясно показать тот факт, что в древние времена мальдивцы писали слева направо своим собственным письмом. Следовательно, Дивехи Акуру , возможно, единственная книга, когда-либо написанная на тхане, которая открывается с левой стороны.

Ас-Сайид Бодуфенвалхуге Сиди был одним из очень немногих мальдивских людей современности, которые понимали ныне забытые древние буквы дивехи, в которых были написаны части королевских даров, ордеров и документов. Он выучил этот древний алфавит на атолле Адду . [ необходима цитата ] До начала двадцатого века вся правительственная корреспонденция с атоллом Адду и обратно писалась с использованием этих древних букв дивехи.

В последней главе этой книги показан текст, в котором идут Дивехи Акуру с арабским письмом. Читатель, знакомый с письмом дивехи, может увидеть, что эта книга - том 1 (evvana bai). Возможно, Bodufenvalhuge Sidi намеревался опубликовать второй или даже третий том по этой теме. Но он умер, не успев это сделать.

Несмотря на то, что HCP Bell провела очень тщательное и тщательное исследование документов Дивехи, премьер-министр Ибрагим Насир намеревался создать книгу о древней письменности Мальдив, написанную мальдивцем. Просьба премьер-министра Насира к Bodufenvalhuge Sidi была сделана для того, чтобы прояснить неверные толкования Белла, пусть даже немногие. Убежденный мальдивский националист, Насир воспринял этот вопрос как предмет национальной гордости.

Сегодняшние члены мальдивских культурных учреждений знают о пробелах в исследованиях Белла и о ценном вкладе Бодуфенвалхуге Сиди в исправление ситуации, но мало что было сделано для исправления этих неточностей. Тем не менее, ценный вклад Белла в изучение языка и письменностей дивехи не следует недооценивать.

После этого Dhivehi Letin , официальный латинский алфавит, был одобрен правительством Мальдив в 1976 году и введен в действие администрацией. Буклеты были напечатаны и разосланы во все офисы на атоллах и островах, а также в школы и на торговые суда. Это было воспринято многими как упадок сценария тана.

Кларенс Мэлони, американский антрополог, который находился на Мальдивах во время изменений, сетовал на грубые несоответствия Дивехи Летин и задавался вопросом, почему современная стандартная индийская транслитерация IAST не была рассмотрена. [2]

Письмо тана было восстановлено президентом Момуном Абдул Гайюмом вскоре после того, как он пришел к власти в 1978 году. В некоторых местах, особенно в сельской местности, введение латыни считалось предварительным этапом введения неверных нравов. Однако латинский алфавит 1976 года продолжает широко использоваться.

Хотя диалект махл языка дивехи, на котором говорят на острове Миникой на территории Союза Лакшадвип , Индия также написана в основном с использованием алфавита тана , в 1950-х годах сценарий деванагари был изменен для написания мальдивского диалекта.

Язык на Мальдивах

Язык на Мальдивах называется дивехи и является уникальным элементом культуры, сформировавшейся на этих потрясающе красивых островах в Индийском океане под влиянием множества факторов, связанных с обособленным проживанием мальдивцев далеко от материка и их торговыми отношениями с соседними странами. Мальдивский язык всем европейцам поначалу кажется очень необычным, а письменность очень напоминает арабскую. Воспринять на слух отдельные слова этого языка довольно просто, но общаться на мальдивском языке у туристов вряд ли получится. Поэтому перед началом путешествия на Мальдивы важно узнать, на каком языке говорят жители Мальдивских островов помимо своего родного и немного подготовиться к поездке. В статье расскажу, какой язык на Мальдивах и говорят ли там в отелях по-английски и по-русски.

Мальдивский язык

Язык на Мальдивах

Официальный язык на Мальдивах называется дивехи и используется в повседневной жизни практически всеми гражданами страны. Мальдивский язык довольно сложный, и быстро выучить его не получится. Поэтому в резортах на Мальдивах, где работает много иностранцев, он не является главным, уступив место английскому языку, который знают и понимают люди по всему миру.

Итак, если вы собрались в тур на Мальдивы, то несмотря на то, что государственный язык на Мальдивах не понятен большинству туристов, не стоит переживать из-за того, что могут возникнуть какие-то проблемы при общении с работниками отеля. Практически все они знают английский язык, а некоторые даже весьма неплохо говорят по-русски.

Какой язык на Мальдивах

Важно знать туристам про язык на Мальдивах:

  • Поскольку туризм на Мальдивах является самой важной отраслью и главным источником доходов страны, здесь широко распространены почти все самые популярные языки мира: английский, немецкий, итальянский, китайский, испанский и японский, а особенно в отелях и резортах.
  • Сегодня английский язык стал важной частью мальдивской культуры. Так как он очень важен для развития туризма в стране и коммуникации с туристами, его преподают в мальдивских школах. Поэтому практически каждый образованный житель Мальдивских островов, особенно в столице Мале, говорит по-английски и неофициально считается, что английский – второй язык на Мальдивах.
  • Во многих официальных учреждениях, магазинах, отелях и в аэропорту Мале все надписи для туристов дублируются на английском языке.

Еще полезно знать:

Русский язык на Мальдивах

Русский язык на Мальдивах

Русский язык на Мальдивах тоже довольно распространен как в дорогих отелях 5 звезд, так и на недорогих островах. Даже в некоторых популярных гестхаусах на Мальдивах часть местного персонала может говорить по-русски, в чем мы лично убедились, когда отдыхали в Summer Villa Guest House на локальном острове Маафуши. Так что не будет никаких проблем с тем, чтобы вас поняли в отеле, даже если вы не очень хорошо знаете иностранные языки.


Дивехи – мальдивский язык

Дивехи (мальд. ދިވެހިބަސް) – это язык, на котором говорят практически все жители Мальдив (более 90%), их основной инструмент для общения, устной и письменной речи. Он принадлежит к индоарийской языковой группе и очень похож на целый ряд языков, распространенных в Южной Азии, таких как сингальский и индийский. Язык дивехи содержит много заимствованных арабских, английских и португальских слов, а также из хинди и урду. Сегодня на Мальдивах существует несколько диалектов языка дхивехи, однако для обучения в школах, в официальных документах и во всех государственных учреждениях используется единый стандартизованный вариант – formal Dhivehi.

История мальдивского языка дивехи очень тесно переплетается с историей Мальдив:

  • Возраст дивехи превышает 1500 лет. Давным-давно ранние люди, населявшие Мальдивские острова, говорили на языке элу (“Elu”), который произошел от древнего сингальского языка и за многие века серьезно трансформировался.
  • Первые письменность на мальдивском языке дивехи, дошедшая до наших дней, сохранилась на медных пластинах под названием ломаафану (Loamaafaanu). Записи были выполнены буквами в строчку с отдельным обозначением гласных, указываемых сверху или снизу букв, в зависимости от их звука.
  • На мальдивском языке дивехи во всем мире сегодня говорит около 371 тысячи человек (из них 355 тысяч на Мальдивах и еще 15 тысяч – в Индии).

Особая письменность языка дивехи называется тана (Thaana). Она основана на арабо-персидской графике, а читается справа налево. Современный алфавит тана для языка дивехи был изобретен в XVI веке, сразу после свержения португальских колонистов.

Старый алфавит танаހ ށ ނ ރ ބ ޅ ކ އ ވ މ ފ ދ ތ ލ ގ ޱ ސ ޑ ޝ ޒ ޓ ޏ ޔ ޕ ޖ ޗ
Новый алфавит танаހ ށ ނ ރ ބ ޅ ކ އ ވ މ ފ ދ ތ ލ ގ ޏ ސ ޑ ޒ ޓ ޔ ޕ ޖ ޗ

Мальдивский язык

Алфавит мальдивского языка дивехи

Особенности языка дивехи:

  • Все слова на языке дивехи записываются, как и в арабском языке, оказавшем на него большое влияние, от правого края к левому. Поэтому писать на дивехи удобнее левой рукой.
  • Разговорный мальдивский язык имеет некоторые интересные отличия от письменности дивехи. Так, например, строгая последовательность слов имеет важное значение в письменном языке, но не так важна в разговоре.
  • Многие слова языка дивехи имеют английские корни. Например, слово “официант”, часто используемое слово на Мальдивах, будет “вэйтер” и по-английски, и по-мальдивски. То же самое и со словом “доктор”. Однако несколько слов языка дивехи перешли в английский язык, а затем в другие языки по всему миру, и даже в русский. Такие как слово “атолл”- термин который мы используем для обозначения кольца вулканических островов и коралловых рифов.

Дивехи как часть культуры Мальдив

  • Язык дивехи является неотъемлемой частью культуры Мальдивских островов на протяжении веков.
  • Присмотревшись повнимательнее, мы сегодня можем увидеть на Мальдивах индийские, шри-ланкийские, арабские, персидские, индонезийские, малайзийские и африканские элементы культуры.
  • Это объясняется тем, что Мальдивы находятся на довольно оживленном перекрестке международных торговых путей в Индийском океане, и все, кто посещал Мальливские острова, оказывал свое влияние на их культуру.
  • Однако, находясь под постоянным воздействием извне, Мальдивам удалось тонко ассимилировать все накопленные знания и создать свою собственную уникальную культурную идентичность.
  • И мальдивский язык, как отражение культуры, это очень четко показывает нам это сегодня.

Подробнее про мальдивский язык, его диалекты, письменность и историю читайте в Википедии.

Мальдивы язык

Основные фразы и выражения на мальдивском языке

Во время путешествия всегда гораздо интереснее общаться с людьми на их родном языке. Вот несколько полезных фраз и выражений на мальдивском языке, которые будут полезны во время отдыха на Мальдивах:

Привет!Ассалаам алейкум!
ДаАан
НетНуун
Как тебя зовут?Кон намех киянии?
Как дела?Кихинех?
ХорошоРангалху
СпасибоШукурияа
ИзвинитеМа-аафу курей
Что это?Кобаа?
Сколько это стоит?Агу кихааварех?
Когда мы отправляемся?Ахаремен дхании кон иракун?
Который час?Гадин кихаа ирех?
Что ты делаешь?Кон тханаках тхи дхании?
Сколько это займет времени?Кихаа ирех нагаании?
До свиданияДхании

Мальдивские блюда

Названия блюд на мальдивском языке

Вот краткий словарь мальдивских блюд:

  • Баи (bai) – рис
  • Бонди (bondi) – сладкие кокосовые палочки
  • Гарудия (garudhiya) — суп из рыбы с рисом и острыми закусками
  • Дияа хакуру (dhiyaa hakuru) – кокосовое молоко
  • Кули боркиба (kulhi borkibaa) – пирожок с рыбой и пряностями
  • Мас (mas) – рыба
  • Рихаукуру (rihaukuru) – рыбный паштет
  • Роши (roshi) – мальдивский бездрожжевой хлеб
  • Телули мас (theluli mas) – жареная рыба
  • Фони боакиба (foni boakiba) – пудинг из риса с кокосовым молочком

Итак, подведу итоги своей статьи про язык на Мальдивах. Практически все коренные жители Мальдивской Республики говорят на мальдивском языке (он называется дивехи, его письменность основана на арабо-персидской графике), а некоторые из них хорошо знают английский. Работники отелей для общения с туристами используют английский язык, а в самых лучших отелях Мальдив все включено часть персонала обязательно говорит на языках своих постояльцев, в том числе и на русском.

Мальдивский язык (малих, махл, малки, дивехи, дивехли, дивехи бас - см. лексику) - распространён на Мальдивских островах (более 213 000 чел.), являясь их официальным языком, и в Индии (около 4 500 чел.), главным образом на острове Миникой (Лаккадивские острова).

Собственная письменность - тана (габули тана), сложившаяся под влиянием арабской письменности.

Отделился от сингальского ранее X в [т.е., вместе существовали около 1000 лет после образования общей сингальской ветви]. Южные диалекты обнаруживают значительное сходство с сингальским языком.

Мальдивский язык испытал на себе влияние многих других языков, в особенности арабского, который начиная с XII века оказывал большое воздействие на его письменность и словарный запас. Среди других языков, оставивших следы в мальдивском языке, находятся сингальский, хинди, персидский, малаялам, а также в новое время — английский.

Из-за больших расстояний между островами Мальдивского архипелага образовалось несколько диалектов с довольно существенными различиями в произношении и словарном запасе. Между жителями северных островов архипелага и жителями южных островов могут возникнуть трудности в понимании друг друга.

Особенностью мальдивского языка является то, что две рядом стоящие гласные не объединяются при произношении в дифтонг, а отделяются друг от друга гортанной смычкой.

Кроме того существуют три формы обращения, применяемые к разным частям общества [как в японском и некоторых австронезийских]. Наиболее вежливое обращение применяется по отношению к представителям общественной элиты. Оно также является стандартом в мальдивском телевидении и радио. Вторая форма обращения, почти в равной мере подчёркнуто вежливая, служит для разговора с пожилыми людьми и незнакомцами. Третья форма используется в ежедневном неформальном общении.

Из мальдивского языка происходит слово атолл. (Материал из Википедии)

[Есть ли связь самоназвания с упоминаемой в Шумере страной Мелухха ?]

Разделы страницы об индоарийском языке Мальдив - дивехи:

  • Лингвистический обзор дивехи
  • Лингвистическая характеристика дивехи
  • Литература о мальдивском языке

Лингвистический обзор дивехи

Общие сведения о дивехи

1.1.1. Варианты названия

Оба названия — мальдивский язык (М.я.) и самоназвание дивехи — свя- заны по происхождению с санскритским словом dvīpa- ‛остров’ (происхождение англ. the Maldives иногда связывают с санскритским сложным словом mālādvīpa- ‛гирлянда островов’). Написание Dhivehi, распространенное в западной литера- туре, не предполагает никакого придыхания и связано с не слишком удачной традицией передачи обычного дентального звонкого [d] при помощи dh, чтобы отличить его от ретрофлексного ḍ.

1.1.2. Генеалогические сведения

1.1.2. М.я. вместе с сингальским языком образует островную подветвь индо- арийских языков. Диалекты, распространенные на южных атоллах, более арха- ичны и обнаруживают больше сходства с сингальским. На о. Миникой (атолл Малику; Индия, союзная территория Лакшадвип) употребляется особый диалект махл, который принадлежит к северной группе диалектов М.я.

1.1.3. Распространение; число говорящих

1.1.3. На М.я. говорит население Мальдивской Республики. Распространен также в Индии, главным образом на о. Миникой (в составе Лаккадивских о-вов). Общее число говорящих около 360 тыс. чел. (оценка, 2011), в том числе на Мальдивах около 350 тыс. чел., в Индии около 10 тыс. чел.

1.2.0. Лингвогеографические сведения о дивехи

1.2.1. Общий диалектный состав

1.2.1. Выделяются две основные группы диалектов: северная (куда входит и столичный диалект, Мале-Бас) и южная. Последняя представлена диалектами трех южных атоллов — Хуваду, Фуа Мулаку и Адду, которые существенно от- личаются от лингвистически гораздо более однородной северной группы. Разли- чия между северными и южными диалектами настолько велики, что могут пре- пятствовать взаимопониманию.

Социолингвистические сведения о дивехи

1.3.1. Коммуникативно-функциональный статус и ранг языка

1.3.1. М.я. является официальным языком Мальдивской Республики и имеет статус национального языка.

1.3.2. Степень стандартизации

1.3.2. Существует стандартизованная форма М.я.

1.3.3. Учебно-педагогический статус

1.3.3. М.я. преподается в школе, на нем ведется обучение.

1.4.0. Тип письменности для дивехи

Древнейшие памятники письменности (XII в.) сохранили вышедшее из употребления письмо эвела акуру и развившееся из него письмо дивес акуру (дивехи акуру). Эвела акуру, очевидно, восходит к сингальскому письму X–XII вв.

Современный М.я. использует собственную письменность тана (габули тана), сложившуюся под влиянием арабской письменности и получившую распространение около XVII в.

1.5.0. Краткая периодизация истории языка о дивехи

М.я. отделился от сингальского языка ранее X в., когда переселенцы с о-ва Шри-Ланка заселили Мальдивские о-ва; по другим предположениям (М. де Силва), заселение островов происходило около V–IV вв. до н. э., одновременно с заселением Шри-Ланки.

Древнейшие письменные памятники (надписи на статуях и документы на медных табличках — ломафану) относятся к XII в. и используют письмо эвела акуру. Период до XIV–XV вв. можно называть старомальдивским; язык этого времени (засвидетельствованный главным образом в табличках ломафану) характеризуется целым рядом особенностей, например, отсутствием закрытых слогов.

Внутриструктурные явления, обусловленные внешнеязыковыми контактами дивехи

1.6.0. На протяжении своей истории М.я. испытывал влияние сингальского, арабского (после принятия в XII в. ислама), а с XVI в. — португальского и английского языков.

2.0.0. Лингвистическая характеристика дивехи

2.1.0. Фонологические сведения о дивехи

2.1.1. Фонемный состав в дивехи

Г л а с н ы е Подъем Ряд Передний Задний Верхний i i: u u: Средний e e: o o: Нижний ɑ ɑ: 664 Островные индоарийские языки В стандартном М.я. имеются дифтонги, но их фонемный статус не вполне ясен. Фонологический статус имеют дифтонги ai и au в южных диалектах; в стандартном М.я. существует тенденция к реализации ai как открытого гласного переднего ряда [ε]; дифтонг au может реализовываться как [ɑ:]. В диалекте Фуа Мулаку сохранились назализованные гласные, утраченные в других диалектах, ср. bą̄śi ʽбаклажан’ (baśi в диалекте Адду и в стандартном М.я., ср. также синг. baṭu) -au > -a, ср. mau в диалекте Адду).

2.1.4. Слог; наличие и статус долготных противопоставлений в дивехи

Допустимые слоговые структуры: CV, VC, CVC. В старомальдивском до- пускались только открытые слоги. В южных диалектах часто встречается хиатус. Л.И. Куликов. Мальдивский/дивехи язык 665 Оппозиция гласных по долготе имеет фонологический статус.

2.2.0. Морфонологические сведения о дивехи

2.2.1. Фонологическая структура морфемы и/или слова; соотношение слога и морфемы в дивехи

В то время как в южных диалектах хиатус встречается довольно часто, в стандартном М.я. есть тенденция избегать его путем вставки глайда y или глот- тальной смычки [ʔ], ср. hiyā ʽтень’ — диал. Адду hiau, tariʔeʔ ʽзвезда’ (неопр. ф.) — диал. Адду, Фуа Мулаку tarieʔ.

2.2.2. Наличие фонологических противопоставлений морфологических единиц и категорий в дивехи

Фонологические оппозиции морфологических единиц и категорий не засвидетельствованы.

2.2.3. Типы чередований гласных в дивехи

2.3.0. Семантико-грамматические сведения о дивехи

М.я. является флективным языком с рядом агглютинативных и аналитических черт.

2.3.1. Критерии выделения частей речи; категориальные способы выражения универсальных значений в дивехи (общая характеристика)

В М.я. выделяются следующие части речи: существительные, прилага- тельные, глаголы, местоимения, наречия, послелоги, союзы и частицы. Имена и глаголы характеризуются показателями, которые они присоединяют (суффиксы косвенной основы, падежные суффиксы и суффиксы глагольной основы, личные окончания соответственно). Другие части речи выделяются по синтаксическим и семантическим критериям.

2.3.2. Характер и способ выражения качественных именных классификаций в дивехи

В М.я. категория р о д а, в отличие от сингальского, утрачена. Противо- поставление по о д у ш е в л е н н о с т и / н е о д у ш е в л е н н о с т и (персо- нальности) проявляется в выборе показателя множественного числа, а также в выборе окончаний некоторых падежей.

2.3.3. Категория числа и способы ее выражения в дивехи

В М.я. категория ч и с л а есть у существительных, местоимений и глаголов. В существительных число сложным образом взаимодействует с категори- ей определенности/неопределенности, причем наблюдаются значительные раз- личия между диалектами; южные диалекты более архаичны, а исходная система сохранилась в наиболее полном виде в диалекте Адду. Маркирование по числу существительных обязательно. В стандартном М.я. наиболее распространенным показателем множественного числа является суф- фикс -taʔ /-tak/, ср. bakari- ‛козел’ — мн.ч. bakari-taʔ. Со многими именами, обо- значающими людей, используется суффикс множественного числа -in/-un (dari ‛ребенок’ — мн. ч. darin), с некоторыми терминами родства и личными место- 666 Островные индоарийские языки имениями — суффикс -men. Множественность может также маркироваться реду- пликацией, которая дополнительно придает дистрибутивное значение, например в диалекте Фуа Мулаку: rad-raśo /raś-raś/ ‛от острова к острову’.

2.3.4. Падежи в дивехи

Падежные значения и их выражение; характер категорий принадлежности и их выражение. В М.я. категория п а д е ж а есть у существительных, местоимений и некоторых нефинитных глагольных форм. Падежные суффиксы прибавляются к косвенной основе, которая представляет собой собственно основу имени; к ней присоединяются окончания косвенных падежей: генитив -ge, локатив -gā /-gai/, датив -aʔ /-aś/, аблатив-инструменталис -in, -un (с обозначениями людей аблатив- инструменталис образуется от формы генитива при помощи послелога farātun). Иногда в качестве особых падежей рассматриваются вокативная форма на -ā (ср. dar ifuḷ-ā ‛о дитя!’) и форма с социативной энклитикой =āi, ср.:

2) склонение на согласный. Внутри первого типа различаются основы на -a и на -i. Основные функции падежных форм.

2.3.5. Качественные глагольные классификации в дивехи

Характер и способ выражения качественных глагольных классификаций: залоговые, видовые или видо-временны́е значения, наклонения, переходность, породы, версии. Глагол имеет категории в р е м е н и и н а к л о н е н и я. В качестве словарной формы глагола используется причастие настоящего вре- мени на -nī. Формы глагольной парадигмы образуются от двух основ: основы настоящего времени и основы прошедшего времени. У большинства глаголов основа на- стоящего времени оканчивается на -a или (у медиопассивных глаголов) на -e; существует также небольшой класс архаичных основ на -n. От основы настояще- го времени образуются личные формы и причастия настоящего и будущего вре- мени, императив, деепричастия (абсолютивы, конвербы) и инфинитив. От осно- вы прошедшего времени образуются личные формы и причастие прошедшего времени, а также отглагольное имя.

Основа прошедшего в р е м е н и образуется: 1) от основы настоящего вре- мени на -a присоединением гласного -i, причем в неодносложных основах конеч- ное -a основы настоящего времени отбрасывается, а корневой гласный a заменя- ется на e (умлаут), ср. bala-nī ‛смотреть’: основа наст. вр. bala- — основа Л.И. Куликов. Мальдивский/дивехи язык 667 прош. вр. beli-; 2) от (медиопассивных) основ настоящего времени на -e путем замены конечного гласного на основообразующий суффикс -un, ср. teme-nī ‛на- мокать’: основа наст. вр. teme- — основа прош. вр. temun-; 3) глаголы с основой настоящего времени на -n образуют основу прошедшего времени весьма нерегу- лярным образом: ряд глаголов использует суффикс -t, ср. gannanī ‛покупать’ — gai /gat-/; у нескольких глаголов с корнем на -n основа прошедшего времени сов- падает с корнем, ср. vanna-nī ‛входить’ — van-. Формы настоящего времени образуются от основы настоящего времени при помощи личных окончаний: 1 л. ед. ч. -n, 2–3 л. ед. ч. и 3 л. мн. ч. образуются удли- нением конечного гласного основы, 1–2 л. мн. ч. -mu. Сходная система оконча- ний используется для образования прошедшего времени. Диалекты южных атол- лов сохраняют более архаичную систему спряжения, с разграничением всех трех лиц множественного числа, как в диалекте Фуа Мулаку (1 л. мн. ч. -mā, 2 л. -va, 3 л. -tta).

Формы будущего времени образуются от основы настоящего времени при по- мощи удлинения конечного гласного основы и присоединения личных оконча- ний: 1 л. ед. ч. -nan, 2–3 л. ед. и мн. ч. -ne, 1–2 л. мн. ч. -nū. Как и в парадигме на- стоящего времени, степень синкретизма форм меньше в диалектах южных атол- лов; в частности, в диалекте Фуа Мулаку различаются все шесть форм парадигмы (например, в парадигме глаголов с основой на -a: 1 л. ед. ч. -nnen(in), 2 л. -nnē/-nneyye, 3 л. -nnen, 1 л. мн. ч. -nnā, 2 л. -nnēva, 3 л. -nnenā). Существует также ряд вспомогательных глаголов, которые присоединяются к деепричастию (конвербу) предшествования (см. 2.3.7.) и образуют сложные гла- гольные формы с различными а с п е к т у а л ь н ы м и значениями. К ним от- носятся:

К а у з а т и в образуется присоединением суффикса -va, перед которым ко- нечный гласный основы a либо заменяется на u, либо просто исчезает, а обра- зующаяся консонантная группа превращается в удвоенный согласный, ср.: faśanī ‛начинать’ — faśu-vanī ‛заставлять начинать’, jahanī ‛бить’ — jassanī (

У т в е р д и т е л ь н ы е и в о п р о с и т е л ь н ы е ф о р м ы (в о п р о с и т е л ь н о е н а к л о н е н и е) в д и а л е к т е А д д у

2.5.0. Морфосинтаксические сведения о дивехи

2.5.1. Словоформа в дивехи

Типичная структура словоформы (для языков с развитой морфологией); тенденция к суффиксации и инфиксации; морфологически аномальные разряды слов. Как и в других индоарийских языках, суффиксация распространена зна- чительно больше, чем префиксация (которая практически ограничивается отри- цательным префиксом, см. 2.5.3.). Встречается также полная редупликация — чаще всего в дистрибутивной (диалект Фуа Мулаку rad-raśo /raś-raś/ ‛от острова к острову’) или интенсивной функции (lia-mun lia-mun — деепричастие от глаго- ла ‛писать’, передающее значение частого/интенсивного выполнения действия). Л.И. Куликов. Мальдивский/дивехи язык 677 В ряде случаев в результате лексикализации и некоторых фонетических процес- сов редуплицированные формы не воспринимаются как таковые, ср. e ecceti ‛они, те’

Литература о мальдивском языке

  • Зограф Г.А. Языки Южной Азии. М., 1990.
  • Куликов Л.И. Мальдивская Республика // Этногенез и этническая история народов Южной Азии. М., 1994.
  • Bell H.C.P. The Maldive Islands: Monograph on the History, Archaeology, and Epigraphy. Colombo, 1940 [repr. Male, 1985].
  • Cain B. Maldivian Prototypical Passives and Related Constructions // Anthropological Linguistics, 1995, vol. 37.
  • Cain B., Gair J. Dhivehi (Maldivian). München, 2000.
  • De Silva M.W.S. Some Observations on the History of Maldivian // Transactions of the Philological Society, 1970 [1971].
  • Fritz S. The Dhivehi Language: A Descriptive and Historical Grammar of Maldivian and its Dialects. Würzburg, 2002.
  • Fritz S., Gippert J.G. Towards a Historical Phonology of Maldivian // 125 Jahre Indogermanistik in Graz. Festband anläßlich des 125 jährigen Bestehens der Forschungsrichtung "Indogermanistik" an der Karl-Franzens-Universität Graz. Graz, 2002.
  • Geiger W. Māldivische Studien II // Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft. Leipzig, 1901. Bd. 55.
  • Geiger W. Māldivische Studien I, III // Sitzungsberichte der philosophisch-philologischen und der historischen Classe der Wissenschaften. München, 1900–1902.

На правах рекламы (см. условия): ◀ ◀ ◀ Место для размещения коммерческих ссылок (см. , пожалуйста, условия) ▶ ▶ ▶ -->

В электронном паспорте будут храниться все личные данные, включая водительские права и отпечатки пальцев

Об электронных паспортах говорят последние несколько лет, и вот уже перспектива становится реальностью. Недавно стало известно, что жителям Москвы новые паспорта будут выдавать уже в конце этого года. Мы собрали в один текст всю информацию об электронном паспорте: что в нем будет храниться, как часто надо менять и могут ли его взломать хакеры.

Как будет выглядеть электронный паспорт?

Это будет пластиковая карточка — почти как банковская. На лицевой стороне поместятся Ф. И. О., дата рождения, фото владельца и чип, который будет хранить всю остальную информацию. В Минцифре заявляют, что карта и чип сделаны из российских компонентов. То же касается программного обеспечения и криптографических алгоритмов — они разработаны в России.

Впрочем, можно обойтись и без карточки. У нового паспорта будет виртуальная версия в виде мобильного приложения — его установите одновременно с получением паспорта. Приложение можно будет использовать, например, чтобы подтвердить личность в МФЦ, при заключении договоров (в том числе и трудовых), ну или просто чтобы подтвердить возраст в магазине.

Сама карточка будет называться ПЭН — паспорт с электронным носителем, а приложение — МИГ — мобильный идентификатор гражданина.

Что в нем будет?

Адрес регистрации, СНИЛС, ИНН, биометрические данные (отпечатки пальцев обеих рук и изображение лица), водительские документы, если они есть, — всё это будет храниться на чипе. Получится что-то вроде единого документа. Та же самая информация будет и в мобильном приложении. Только там она будет зашифрована в виде QR-кода или NFC-метки. Так, например, данные о человеке смогут считывать сотрудники полиции, чтобы провести проверку личности.

Когда начнут выдавать новые паспорта?

В проекте паспорта указано, что москвичи смогут получать электронные паспорта с . Все остальные — не позднее . Но и эти сроки могут сдвинуться, ведь первые электронные паспорта планировали выдавать еще в прошлом году, из-за пандемии запуск проекта перенесли.

При выдаче электронного паспорта будут сканировать отпечатки пальцев и делать цифровую фотографию владельца. В остальном же процедура мало будет отличаться от получения обычного паспорта.

Вообще концепция электронного паспорта существует с : перейти на электронные версии впервые собирались еще в .

Как часто их придется менять?

Каждые десять лет. Почему именно такой срок действия — в проекте документа не поясняется.

Сколько будет стоить электронный паспорт?

300 рублей — про такую пошлину говорили в . Планируется, что она будет поэтапно повышаться.

А бумажные паспорта останутся?

Переход на электронные версии будет постепенным, и со временем бумажные паспорта перестанут выдавать совсем. Но до тех пор бумажные и электронные версии будут действовать наравне друг с другом. При этом пользоваться ими одновременно будет нельзя. То есть при выдаче электронного паспорта бумажный аннулируют.

Когда точно отменят (и отменят ли) бумажные паспорта, неизвестно. По одним планам заменить все бумажные паспорта планировали до конца , а по другим — до .

Зачем вообще нужен электронный паспорт?

Считается, что электронные паспорта будут безопаснее, потому что их сложнее подделать. Второй мотив: упростить документооборот и сделать его дешевле.

— Электронный документ упрощает взаимодействие с госорганами, получение государственных услуг, исчезает необходимость заполнять анкеты и перепечатывать данные, а значит, минимизирует ошибки и экономит время, — говорил еще в Дмитрий Медведев, занимавший тогда пост премьера РФ.

Бонус: пластиковую карточку сложнее повредить. Она не испортится, если вы ее случайно постираете или дети что-то на ней нарисуют.

Государство будет собирать больше данных обо мне?

Да, в общем-то ради этого всё и делается. Взаимодействие с государством действительно будет более удобным, но и доступа к вашим данным власти получат намного больше.

Мой паспорт смогут взломать хакеры?

В Минцифры считают, что электронный паспорт будет намного безопаснее: на карточке будет несколько степеней защиты от подделки. Да и просто так считать данные с чипа будет нельзя — нужен специальный картридер. А, например, в случае утери — электронный паспорт можно будет заблокировать за несколько секунд, позвонив в МФЦ или полицию.

Недоверие россиян к новым паспортам частично оправдано тем, что утечки персональных данных граждан периодически происходят. В конце прошлого года в Сети оказались данные переболевших москвичей. В паспортные данные россиян утекли через государственные сайты.

Сам Климарёв тем не менее собирается поменять бумажный паспорт на электронный. Но не будет устанавливать мобильное приложение, так как в случае кражи устройства злоумышленникам в руки попадет не только сам телефон, но и паспорт.

Мальдивский язык (малих, махл, малки, дивехи, дивехли, дивехи бас - см. лексику) - распространён на Мальдивских островах (более 213 000 чел.), являясь их официальным языком, и в Индии (около 4 500 чел.), главным образом на острове Миникой (Лаккадивские острова).

Собственная письменность - тана (габули тана), сложившаяся под влиянием арабской письменности.

Отделился от сингальского ранее X в [т.е., вместе существовали около 1000 лет после образования общей сингальской ветви]. Южные диалекты обнаруживают значительное сходство с сингальским языком.

Мальдивский язык испытал на себе влияние многих других языков, в особенности арабского, который начиная с XII века оказывал большое воздействие на его письменность и словарный запас. Среди других языков, оставивших следы в мальдивском языке, находятся сингальский, хинди, персидский, малаялам, а также в новое время — английский.

Из-за больших расстояний между островами Мальдивского архипелага образовалось несколько диалектов с довольно существенными различиями в произношении и словарном запасе. Между жителями северных островов архипелага и жителями южных островов могут возникнуть трудности в понимании друг друга.

Особенностью мальдивского языка является то, что две рядом стоящие гласные не объединяются при произношении в дифтонг, а отделяются друг от друга гортанной смычкой.

Кроме того существуют три формы обращения, применяемые к разным частям общества [как в японском и некоторых австронезийских]. Наиболее вежливое обращение применяется по отношению к представителям общественной элиты. Оно также является стандартом в мальдивском телевидении и радио. Вторая форма обращения, почти в равной мере подчёркнуто вежливая, служит для разговора с пожилыми людьми и незнакомцами. Третья форма используется в ежедневном неформальном общении.

Из мальдивского языка происходит слово атолл. (Материал из Википедии)

[Есть ли связь самоназвания с упоминаемой в Шумере страной Мелухха ?]

Разделы страницы об индоарийском языке Мальдив - дивехи:

  • Лингвистический обзор дивехи
  • Лингвистическая характеристика дивехи
  • Литература о мальдивском языке

Лингвистический обзор дивехи

Общие сведения о дивехи

1.1.1. Варианты названия

Оба названия — мальдивский язык (М.я.) и самоназвание дивехи — свя- заны по происхождению с санскритским словом dvīpa- ‛остров’ (происхождение англ. the Maldives иногда связывают с санскритским сложным словом mālādvīpa- ‛гирлянда островов’). Написание Dhivehi, распространенное в западной литера- туре, не предполагает никакого придыхания и связано с не слишком удачной традицией передачи обычного дентального звонкого [d] при помощи dh, чтобы отличить его от ретрофлексного ḍ.

1.1.2. Генеалогические сведения

1.1.2. М.я. вместе с сингальским языком образует островную подветвь индо- арийских языков. Диалекты, распространенные на южных атоллах, более арха- ичны и обнаруживают больше сходства с сингальским. На о. Миникой (атолл Малику; Индия, союзная территория Лакшадвип) употребляется особый диалект махл, который принадлежит к северной группе диалектов М.я.

1.1.3. Распространение; число говорящих

1.1.3. На М.я. говорит население Мальдивской Республики. Распространен также в Индии, главным образом на о. Миникой (в составе Лаккадивских о-вов). Общее число говорящих около 360 тыс. чел. (оценка, 2011), в том числе на Мальдивах около 350 тыс. чел., в Индии около 10 тыс. чел.

1.2.0. Лингвогеографические сведения о дивехи

1.2.1. Общий диалектный состав

1.2.1. Выделяются две основные группы диалектов: северная (куда входит и столичный диалект, Мале-Бас) и южная. Последняя представлена диалектами трех южных атоллов — Хуваду, Фуа Мулаку и Адду, которые существенно от- личаются от лингвистически гораздо более однородной северной группы. Разли- чия между северными и южными диалектами настолько велики, что могут пре- пятствовать взаимопониманию.

Социолингвистические сведения о дивехи

1.3.1. Коммуникативно-функциональный статус и ранг языка

1.3.1. М.я. является официальным языком Мальдивской Республики и имеет статус национального языка.

1.3.2. Степень стандартизации

1.3.2. Существует стандартизованная форма М.я.

1.3.3. Учебно-педагогический статус

1.3.3. М.я. преподается в школе, на нем ведется обучение.

1.4.0. Тип письменности для дивехи

Древнейшие памятники письменности (XII в.) сохранили вышедшее из употребления письмо эвела акуру и развившееся из него письмо дивес акуру (дивехи акуру). Эвела акуру, очевидно, восходит к сингальскому письму X–XII вв.

Современный М.я. использует собственную письменность тана (габули тана), сложившуюся под влиянием арабской письменности и получившую распространение около XVII в.

1.5.0. Краткая периодизация истории языка о дивехи

М.я. отделился от сингальского языка ранее X в., когда переселенцы с о-ва Шри-Ланка заселили Мальдивские о-ва; по другим предположениям (М. де Силва), заселение островов происходило около V–IV вв. до н. э., одновременно с заселением Шри-Ланки.

Древнейшие письменные памятники (надписи на статуях и документы на медных табличках — ломафану) относятся к XII в. и используют письмо эвела акуру. Период до XIV–XV вв. можно называть старомальдивским; язык этого времени (засвидетельствованный главным образом в табличках ломафану) характеризуется целым рядом особенностей, например, отсутствием закрытых слогов.

Внутриструктурные явления, обусловленные внешнеязыковыми контактами дивехи

1.6.0. На протяжении своей истории М.я. испытывал влияние сингальского, арабского (после принятия в XII в. ислама), а с XVI в. — португальского и английского языков.

2.0.0. Лингвистическая характеристика дивехи

2.1.0. Фонологические сведения о дивехи

2.1.1. Фонемный состав в дивехи

Г л а с н ы е Подъем Ряд Передний Задний Верхний i i: u u: Средний e e: o o: Нижний ɑ ɑ: 664 Островные индоарийские языки В стандартном М.я. имеются дифтонги, но их фонемный статус не вполне ясен. Фонологический статус имеют дифтонги ai и au в южных диалектах; в стандартном М.я. существует тенденция к реализации ai как открытого гласного переднего ряда [ε]; дифтонг au может реализовываться как [ɑ:]. В диалекте Фуа Мулаку сохранились назализованные гласные, утраченные в других диалектах, ср. bą̄śi ʽбаклажан’ (baśi в диалекте Адду и в стандартном М.я., ср. также синг. baṭu) -au > -a, ср. mau в диалекте Адду).

2.1.4. Слог; наличие и статус долготных противопоставлений в дивехи

Допустимые слоговые структуры: CV, VC, CVC. В старомальдивском до- пускались только открытые слоги. В южных диалектах часто встречается хиатус. Л.И. Куликов. Мальдивский/дивехи язык 665 Оппозиция гласных по долготе имеет фонологический статус.

2.2.0. Морфонологические сведения о дивехи

2.2.1. Фонологическая структура морфемы и/или слова; соотношение слога и морфемы в дивехи

В то время как в южных диалектах хиатус встречается довольно часто, в стандартном М.я. есть тенденция избегать его путем вставки глайда y или глот- тальной смычки [ʔ], ср. hiyā ʽтень’ — диал. Адду hiau, tariʔeʔ ʽзвезда’ (неопр. ф.) — диал. Адду, Фуа Мулаку tarieʔ.

2.2.2. Наличие фонологических противопоставлений морфологических единиц и категорий в дивехи

Фонологические оппозиции морфологических единиц и категорий не засвидетельствованы.

2.2.3. Типы чередований гласных в дивехи

2.3.0. Семантико-грамматические сведения о дивехи

М.я. является флективным языком с рядом агглютинативных и аналитических черт.

2.3.1. Критерии выделения частей речи; категориальные способы выражения универсальных значений в дивехи (общая характеристика)

В М.я. выделяются следующие части речи: существительные, прилага- тельные, глаголы, местоимения, наречия, послелоги, союзы и частицы. Имена и глаголы характеризуются показателями, которые они присоединяют (суффиксы косвенной основы, падежные суффиксы и суффиксы глагольной основы, личные окончания соответственно). Другие части речи выделяются по синтаксическим и семантическим критериям.

2.3.2. Характер и способ выражения качественных именных классификаций в дивехи

В М.я. категория р о д а, в отличие от сингальского, утрачена. Противо- поставление по о д у ш е в л е н н о с т и / н е о д у ш е в л е н н о с т и (персо- нальности) проявляется в выборе показателя множественного числа, а также в выборе окончаний некоторых падежей.

2.3.3. Категория числа и способы ее выражения в дивехи

В М.я. категория ч и с л а есть у существительных, местоимений и глаголов. В существительных число сложным образом взаимодействует с категори- ей определенности/неопределенности, причем наблюдаются значительные раз- личия между диалектами; южные диалекты более архаичны, а исходная система сохранилась в наиболее полном виде в диалекте Адду. Маркирование по числу существительных обязательно. В стандартном М.я. наиболее распространенным показателем множественного числа является суф- фикс -taʔ /-tak/, ср. bakari- ‛козел’ — мн.ч. bakari-taʔ. Со многими именами, обо- значающими людей, используется суффикс множественного числа -in/-un (dari ‛ребенок’ — мн. ч. darin), с некоторыми терминами родства и личными место- 666 Островные индоарийские языки имениями — суффикс -men. Множественность может также маркироваться реду- пликацией, которая дополнительно придает дистрибутивное значение, например в диалекте Фуа Мулаку: rad-raśo /raś-raś/ ‛от острова к острову’.

2.3.4. Падежи в дивехи

Падежные значения и их выражение; характер категорий принадлежности и их выражение. В М.я. категория п а д е ж а есть у существительных, местоимений и некоторых нефинитных глагольных форм. Падежные суффиксы прибавляются к косвенной основе, которая представляет собой собственно основу имени; к ней присоединяются окончания косвенных падежей: генитив -ge, локатив -gā /-gai/, датив -aʔ /-aś/, аблатив-инструменталис -in, -un (с обозначениями людей аблатив- инструменталис образуется от формы генитива при помощи послелога farātun). Иногда в качестве особых падежей рассматриваются вокативная форма на -ā (ср. dar ifuḷ-ā ‛о дитя!’) и форма с социативной энклитикой =āi, ср.:

2) склонение на согласный. Внутри первого типа различаются основы на -a и на -i. Основные функции падежных форм.

2.3.5. Качественные глагольные классификации в дивехи

Характер и способ выражения качественных глагольных классификаций: залоговые, видовые или видо-временны́е значения, наклонения, переходность, породы, версии. Глагол имеет категории в р е м е н и и н а к л о н е н и я. В качестве словарной формы глагола используется причастие настоящего вре- мени на -nī. Формы глагольной парадигмы образуются от двух основ: основы настоящего времени и основы прошедшего времени. У большинства глаголов основа на- стоящего времени оканчивается на -a или (у медиопассивных глаголов) на -e; существует также небольшой класс архаичных основ на -n. От основы настояще- го времени образуются личные формы и причастия настоящего и будущего вре- мени, императив, деепричастия (абсолютивы, конвербы) и инфинитив. От осно- вы прошедшего времени образуются личные формы и причастие прошедшего времени, а также отглагольное имя.

Основа прошедшего в р е м е н и образуется: 1) от основы настоящего вре- мени на -a присоединением гласного -i, причем в неодносложных основах конеч- ное -a основы настоящего времени отбрасывается, а корневой гласный a заменя- ется на e (умлаут), ср. bala-nī ‛смотреть’: основа наст. вр. bala- — основа Л.И. Куликов. Мальдивский/дивехи язык 667 прош. вр. beli-; 2) от (медиопассивных) основ настоящего времени на -e путем замены конечного гласного на основообразующий суффикс -un, ср. teme-nī ‛на- мокать’: основа наст. вр. teme- — основа прош. вр. temun-; 3) глаголы с основой настоящего времени на -n образуют основу прошедшего времени весьма нерегу- лярным образом: ряд глаголов использует суффикс -t, ср. gannanī ‛покупать’ — gai /gat-/; у нескольких глаголов с корнем на -n основа прошедшего времени сов- падает с корнем, ср. vanna-nī ‛входить’ — van-. Формы настоящего времени образуются от основы настоящего времени при помощи личных окончаний: 1 л. ед. ч. -n, 2–3 л. ед. ч. и 3 л. мн. ч. образуются удли- нением конечного гласного основы, 1–2 л. мн. ч. -mu. Сходная система оконча- ний используется для образования прошедшего времени. Диалекты южных атол- лов сохраняют более архаичную систему спряжения, с разграничением всех трех лиц множественного числа, как в диалекте Фуа Мулаку (1 л. мн. ч. -mā, 2 л. -va, 3 л. -tta).

Формы будущего времени образуются от основы настоящего времени при по- мощи удлинения конечного гласного основы и присоединения личных оконча- ний: 1 л. ед. ч. -nan, 2–3 л. ед. и мн. ч. -ne, 1–2 л. мн. ч. -nū. Как и в парадигме на- стоящего времени, степень синкретизма форм меньше в диалектах южных атол- лов; в частности, в диалекте Фуа Мулаку различаются все шесть форм парадигмы (например, в парадигме глаголов с основой на -a: 1 л. ед. ч. -nnen(in), 2 л. -nnē/-nneyye, 3 л. -nnen, 1 л. мн. ч. -nnā, 2 л. -nnēva, 3 л. -nnenā). Существует также ряд вспомогательных глаголов, которые присоединяются к деепричастию (конвербу) предшествования (см. 2.3.7.) и образуют сложные гла- гольные формы с различными а с п е к т у а л ь н ы м и значениями. К ним от- носятся:

К а у з а т и в образуется присоединением суффикса -va, перед которым ко- нечный гласный основы a либо заменяется на u, либо просто исчезает, а обра- зующаяся консонантная группа превращается в удвоенный согласный, ср.: faśanī ‛начинать’ — faśu-vanī ‛заставлять начинать’, jahanī ‛бить’ — jassanī (

У т в е р д и т е л ь н ы е и в о п р о с и т е л ь н ы е ф о р м ы (в о п р о с и т е л ь н о е н а к л о н е н и е) в д и а л е к т е А д д у

2.5.0. Морфосинтаксические сведения о дивехи

2.5.1. Словоформа в дивехи

Типичная структура словоформы (для языков с развитой морфологией); тенденция к суффиксации и инфиксации; морфологически аномальные разряды слов. Как и в других индоарийских языках, суффиксация распространена зна- чительно больше, чем префиксация (которая практически ограничивается отри- цательным префиксом, см. 2.5.3.). Встречается также полная редупликация — чаще всего в дистрибутивной (диалект Фуа Мулаку rad-raśo /raś-raś/ ‛от острова к острову’) или интенсивной функции (lia-mun lia-mun — деепричастие от глаго- ла ‛писать’, передающее значение частого/интенсивного выполнения действия). Л.И. Куликов. Мальдивский/дивехи язык 677 В ряде случаев в результате лексикализации и некоторых фонетических процес- сов редуплицированные формы не воспринимаются как таковые, ср. e ecceti ‛они, те’

Литература о мальдивском языке

  • Зограф Г.А. Языки Южной Азии. М., 1990.
  • Куликов Л.И. Мальдивская Республика // Этногенез и этническая история народов Южной Азии. М., 1994.
  • Bell H.C.P. The Maldive Islands: Monograph on the History, Archaeology, and Epigraphy. Colombo, 1940 [repr. Male, 1985].
  • Cain B. Maldivian Prototypical Passives and Related Constructions // Anthropological Linguistics, 1995, vol. 37.
  • Cain B., Gair J. Dhivehi (Maldivian). München, 2000.
  • De Silva M.W.S. Some Observations on the History of Maldivian // Transactions of the Philological Society, 1970 [1971].
  • Fritz S. The Dhivehi Language: A Descriptive and Historical Grammar of Maldivian and its Dialects. Würzburg, 2002.
  • Fritz S., Gippert J.G. Towards a Historical Phonology of Maldivian // 125 Jahre Indogermanistik in Graz. Festband anläßlich des 125 jährigen Bestehens der Forschungsrichtung "Indogermanistik" an der Karl-Franzens-Universität Graz. Graz, 2002.
  • Geiger W. Māldivische Studien II // Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft. Leipzig, 1901. Bd. 55.
  • Geiger W. Māldivische Studien I, III // Sitzungsberichte der philosophisch-philologischen und der historischen Classe der Wissenschaften. München, 1900–1902.

На правах рекламы (см. условия): ◀ ◀ ◀ Место для размещения коммерческих ссылок (см. , пожалуйста, условия) ▶ ▶ ▶ -->

Читайте также: