Как переводится энтер паспорт
Обновлено: 17.05.2024
В рамках своей услуги мы предоставляем клиенту профессионально точный паспорт безопасности, который полностью отвечает действующим/применимым предписаниям ЕС.
При переводе и адаптации паспорта безопасности мы руководствуемся указаниями Статьи 31 Регламента (ЕС) 1907/2006 (REACH), а также Регламентом (ЕС) 2015/830 и другими соответствующими предписаниями.
Помимо адаптации ПБ в соответствии с законодательством ЕС, наша услуга включает предоставление информации об обязательных пределах воздействия на рабочем месте в стране назначения, а также добавление обязательных телефонных номеров для экстренной связи (при наличии).
Учет требований к форме и содержанию паспортов безопасности во время процесса перевода гарантирует обеспечение надлежащего профессионального качества.
Перевод и адаптация паспортов безопасности выполняются на следующие языки:
английский, болгарский, чешский, датский, эстонский, финский, французский, греческий, нидерландский, хорватский, латышский, литовский, венгерский, немецкий, итальянский, португальский, румынский, испанский, шведский, словацкий, словенский.
Рекомендации, подтверждающие наш международный опыт в области перевода паспортов безопасности.
Важность профессиональной адаптации при переводе паспортов безопасности
Предписания по химической безопасности образуют единую нормативную базу ЕС. Тем не менее, дословный перевод паспорта безопасности с иностранного языка может оказаться не соответствующим требованиям из-за наличия особых требований в странах-участницах.
Наиболее распространенные ошибки в оригиналах паспортов безопасности, обнаруживаемые перед переводом:
- неправильный формат или неправильное содержание
- противоречивые или неправильно составленные предложения
- неправильная классификация рисков, неправильные H- и P-фразы
- отсутствие пределов воздействия на рабочем месте или других данных, которые должны указываться в соответствии с национальным законодательством
Процесс перевода и адаптации паспорта безопасности
Получаемые нами паспорта безопасности переводятся нашими переводчиками с использованием соответствующей терминологии и с учетом требований к формату паспорта безопасности.
Переведенные паспорта безопасности пересматриваются нашими экспертами с учетом применимых предписаний по химической безопасности.
Профессиональный пересмотр паспорта безопасности — это не то же самое, что его редактирование. Наши сотрудники являются экспертами в области химической безопасности. Профессиональный пересмотр паспорта безопасности означает сравнение данных, содержащихся в паспорте безопасности, с действующим/применимым законодательством. В случае необходимости мы добавим отсутствующие данные и исправим технические ошибки.
В любом случае клиент информируется о вносимых изменениях для того, чтобы он мог сообщить о них своему поставщику.
Полностью приемлемым для компетентных органов может быть только перевод, который сопровождается профессиональным пересмотром.
Наша услуга включает следующее:
- Проверка названия по номенклатуре ИЮПАК, классификация рисков компонентов (и внесение изменений в случае необходимости)
- Классификация в соответствии с Регламентом о классификации, маркировке и упаковке (CLP) (1272/2008/ЕC), или если она уже имеется, проверка правильности (при необходимости, внесение изменений).
- Изменение формата паспорта безопасности в соответствии с Регламентом (ЕС) 2015/830
- Проверка корректности H- и P-фраз и (при необходимости) внесение исправлений
- Корректирование формулировок паспорта безопасности параллельно с классификацией рисков продукта
- Предоставление отсутствующей информации о пределах воздействия на рабочем месте
- Предоставление европейского кода отходов
- Составление логически корректного и непротиворечивого паспорта безопасности
- Проверка информации о транспортировке (класс ADR, номер ООН и т. д.)
- Замена общих, противоречивых и некорректных утверждений на профессионально и стилистически безупречные.
- Указание действующего/применимого законодательства ЕС*
* Ввиду того, что Клиент знает конкретные национальные требования целевых стран, а также специфики требований местных властей, за внесение необходимых изменений в паспорт безопасности отвечает Клиент.
Перевод паспортов безопасности без адаптации
Мы выполняем перевод паспортов безопасности с любых официальных языков ЕС, а также на них.
Во время перевода мы не меняем содержание или форму документа — мы только выполняем перевод на требуемый язык.
Однако перевод без профессиональной адаптации в большинстве случаев не гарантирует соблюдения требований законодательной базы ЕС (особенно если оригинальный документ также содержит ошибки).
В рамках своей услуги мы принимаем ответственность только за правильность перевода, а не за соответствие паспорта безопасности официальным требованиям.
Содержание нашей услуги по переводу паспортов безопасности
Паспорта безопасности переводятся в соответствии с оригинальным паспортом безопасности как по форме, так и по содержанию, без адаптации или профессионального пересмотра. Изменения и исправления не касаются классификации рисков, номеров CAS, юридических ссылок и т. д.
Однако в рамках своей услуги мы можем гарантировать использование профессионально и стилистически корректных предложений и соответствующей терминологии.
Гарантия
Мы принимаем на себя профессиональную и финансовую ответственность за паспорта безопасности, перевод которых осуществляется нашей компанией. Наша финансовая гарантия включает возмещение всего прямого и косвенного ущерба. Наша клиентская служба начинает проверку запросов в течение 24 часов.
Простота и скорость процессов в ходе оказания наших услуг
Запрос на перевод паспорта безопасности
В качестве приложения к своему предложению мы также отправим вам форму заказа*, которая упрощает процесс заказа.
*Мы используем особую форму для заказа нашей услуги; в этом случае мы просим вас предоставить всю необходимую информацию, которую мы запрашиваем в нашей форме заказа.
Необходимые данные и документы
Оказание услуги
Ваш заказ будет подтвержден в течение 24 часов, а переведенные паспорта безопасности будут отправлены вам по электронной почте до наступления указанного срока.
Профессиональная помощь после оказания наших услуг
После оказания наших услуг эксперты нашей клиентской службы также помогут вам с интерпретацией и использованием переведенного паспорта безопасности, а также могут помочь вам с решением соответствующих задач в области химической безопасности.
In such instances, where man is unable to muster the courage for some good cause, some higher soul can enter a human body and accomplish the task.
В таких случаях, когда человек не способен набраться храбрости и сделать добрый поступок, высшая душа может войти в человеческое тело и выполнить задачу.
To disable CDP globally, enter the Configuration mode and type no cdp run. This shuts it off on all interfaces.
Работу протокола CDP можно прекратить с помощью команды no cdp run, которая отключит его на всех интерфейсах.
Capitalism would perhaps not need to enter into active combat with this “invincible armada” which, even without that, will be wrecked on the reefs of land hunger and the burden of taxation.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
While anyone who so desired could visit the Tindouf camp, he knew of no one who had been permitted to enter and leave the camps in the territories occupied by Morocco.
Кроме того, если в лагеря в Тиндуфе может приехать любой желающий, то ему ничего неизвестно о том, чтобы кому-либо было разрешено посетить лагеря на оккупированной Марокко территории и вернуться обратно.
"I am surprised that woman has the audacity to enter this house," Lady Jane said, trembling in every limb and turning quite pale.
- Я поражаюсь, как у этой женщины хватает наглости входить в наш дом, - сказала леди Джейн, трепеща всем телом и смертельно побледнев.
"You allow me to accompany you?" asked Potugin, to Litvinov's considerable astonishment; it was not possible for it even to enter his head that Irina had sent Potugin.
- Вы позволите сопровождать вас? - спросил Потугин, к немалому удивлению Литвинова: ему и в голову прийти не могло, что Потугина прислала Ирина.
They did not, however, enter the cell, but stood at the bottom of the steps, waiting to see what Father Ferapont would say or do. For they felt with a certain awe, in spite of their audacity, that he had not come for nothing.
Сопровождавшие однако не вошли и на крылечко не поднялись, но остановясь ждали, что скажет и сделает отец Ферапонт далее, ибо предчувствовали они, и даже с некоторым страхом, несмотря на всё дерзновение свое, что пришел он не даром.
Witnesses said that the clashes began after Israeli soldiers had humiliated Palestinian workers who asked to enter Israel, and forced them to crawl on the ground.
По словам очевидцев, столкновения начались после того, как израильские солдаты допустили унизительные выпады против палестинских рабочих, которые просили пустить их в Израиль, и заставили их ползти по земле.
– По истечении десяти дней, Артемис Энтрери, ты не сможешь появиться в землях Бладстоуна под страхом смертной казни.
But do this only if finding and entering this information is a sensible next step for the individuals who enter the sales orders.
Но подобный запрос уместен, только если эту информацию вводят те же сотрудники, что и данные о заказе, и если поиск и ввод этих данных в большинстве случаев целесообразен после заполнения формы Orders.
Riordan, Rebecca / Designing Relational Database Systems Райордан, Ребекка / Основы реляционных баз данных
When the mother opened the doors, she was shocked at what she had said, but it was too late; they had already decided how to divide her, with a condition that when one brother was with the wife, no other brother could enter their private chambers.
Когда мать открыла двери, она была в шоке от того, что сказала, но было слишком поздно; они уже решили, как поделить ее, с условием, что когда один брат будет с женой, никакой другой брат не может войти в их личные покои.
В поле Trust Password (Пароль) введите надежный по отношению ко взлому пароль, который будет использован для создания доверительного отношения.
Boswell, William / Inside Windows Server 2003 Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2
It is also favorable to add sources of divalent metal ions, because some of these metals, such as magnesium, calcium, manganese, play an important role in enzymatic catalysis and enter into the formulation of coenzymes.
При этом благоприятно также добавление источников ионов двухвалентных металлов, поскольку некоторые из них, такие как магний, кальций, марганец, играют важную роль в ферментативном катализе и входят в состав коферментов.
Statements in an Access list that permit traffic from certain networks or nodes to enter or exit a particular router interface.
Директивы в списке доступа, которые разрешают трафику от определенных сетей пли узлов связи входить на данный интерфейс или выходить с него.
В этом разделе вы найдете рекомендации по подаче заявления на получение вида на жительство для работника (TTOL) через электронную службу Enter Finland. Рекомендации предназначены специально для тех, кто приезжает в Финляндию на работу, связанную с физическим трудом.
Заявление на вид на жительство следует подавать в электронной форме, так как его рассмотрение будет дешевле, чем рассмотрение заявление на бумажном бланке. Рассмотрение заявления обычно занимает от 1 до 4 месяцев.
Enter Finland – это электронный сервис Мигри. Для его использования необходимы базовые навыки работы с компьютером. Вы можете подать заявление на получение вида на жительство и представить справки о сезонной работе, а также следить за рассмотрением своего заявления на данный момент, при необходимости вносить дополнения, а также получать вынесенные решения. Решения не могут быть обжалованы через службу Мигри.
Инструкции по входу в систему
Важные инструкции для соискателя
Приложения
Внимательно заполните заявление о виде на жительство и заранее подготовьте все необходимые приложения к заявлению. Отправьте приложения в формате pdf. При необходимости их следует перевести и легализовать у авторизованного переводчика.
Часть приложений вы получите у вашего работодателя. Договоритесь с ним, кто из вас отправит приложения в Мигри. Самый простой способ для работодателя отправить их через сервис Работодателя Enter Finland. Обязательно попросите оригиналы приложений для себя, они понадобятся вам при посещении для удостоверения своей личности.
Если ваше заявление не заполнено полностью, время на его рассмотрение может быть дольше обычного. Рассмотрение заявления обычно занимает от 1 до 4 месяцев. При необходимости вы можете отправлять дополнительную информацию к заявлению до тех пор, пока оно находится на рассмотрении.
Оплата сбора за рассмотрение
Мигри не будет рассматривать ваше заявление, пока вы не оплатите сбор за рассмотрение.
Если вы подаете заявление через онлайн-сервис Enter Finland, вы можете оплатить сбор за рассмотрение, используя те же идентификаторы онлайн-банкинга или наиболее распространенные кредитные карты. В центрах обслуживания Мигри или в консульствах Финляндии вы можете расплачиваться наличными и самыми распространенными платежными картами.
Оплата сбора не будет возвращена после рассмотрения заявления, даже если вы сами отозвали заявление или вам не был предоставлен вид на жительство.
Ведение личных дел в центре обслуживания
После того, как вы заполнили свое заявление через онлайн-сервис Enter Finland, вам необходимо подтвердить свою личность. Если вы находитесь в Финляндии, вам следует посетить центр обслуживания Мигри (для подтверждения своей личности). Если вы подали заявление в своей стране, подтвердите свою личность в консульстве Финляндии.
Для подтверждения личности необходимо иметь при себе:
действующий паспорт,
приложения к вашему заявлению в оригинале и
фотографию на паспорт или электронный код изображения (в электронном виде только с лицензированных фотомагазинов ).
Запишитесь на приём в центр обслуживания:
Отправление дополнительную информацию
Заявку следует подавать сразу без ошибок, но если вели ошибку, сразу исправьте. Вы можете исправит ошибки или отправлять дополнительную информацию в свое заявление до тех пор, пока заявление будет находиться на рассмотрении.
Сегодня мы подробно рассмотрим, как выглядит стикер с визой, какая информация в нем содержится и что означает каждый пункт.
Для образца возьмем визу Испании, но какую бы визу вы ни рассматривали названия пунктов в ней будет на 3-х языках – английском, французском и языке той страны, которая поставила вам визу. В случае с Французской визой только на 2-х языках, английском и французском.
VALID FOR – На какой территории действительная данная виза. В большинстве случаев будет написано ETADOS SHENGEN (на языке страны, которая выдала визу, в данном случае на Испанском). ETADOS SHENGEN означает, что ваша виза действительная на всей территории Шенгенского пространства.
На данный момент в Шенген входят следующие страны:
Австрия, Бельгия, Венгрия, Германия, Греция, Дания, Исландия, Испания, Франция, Италия, Латвия, Литва, Люксембург, Мальта, Нидерланды, Норвегия, Польша, Португалия, Словения, Словакия, Финляндия, Чехия, Швейцария, Швеция и Эстония.
Надпись ETADOS SHENGEN самая популярная, однако, Шенгенская виза может быть и с территориальным ограничением, т.е. действовать на территории какой-то одной страны. В этом случае, вместо надписи ETADOS SHENGEN будет буквенный код страны, на территории которой она действительна: A (Австрия), B (Бельгия), CH (Швейцария), CZE (Чехия), D (Германия), DK (Дания), E (Испания), EST (Эстония), F (Франция), FIN (Финляндия), GR (Греция), H (Венгрия), I (Италия), IS (Исландия), L (Люксембург), LT (Литва), LVA (Латвия), M (Мальта), N (Норвегия), NL (Нидерланды), P (Португалия), PL (Польша), S (Швеция), SK (Словакия), SVN (Словения). Это означает, что и въехать на территорию Шенгена вы можете только в этой стране. Не всегда используются аббревиатуры, консульство может написать страну и полностью, например, FRANCE.
Еще один вариант, это “ETADOS SHENGEN – (код страны или стран)”, например, “ETADOS SHENGEN – F” – это означает, что данная виза действительная на территории Шенгенского пространства, за исключением Франции. Т.е. вы можете посещать любую страну, кроме Франции.
Еще один вариант надписи – “страна + количество транзитных въездов на территорию Шенгена”, например, “FRANCE + 1 TRANSIT SCHENGEN”. Это означает, что вы можете один раз пересечь зону Шенгена (в любой стране), чтобы доехать до Франции, которая и является целью вашего путешествия.
При получении визы в консульстве Франции, вы можете увидеть надпись – “FRANCE SAUF CTOM”. Это значит, что данная виза действительная только на территории Франции, а также дает вам право посещать заморские департаменты Франции (DROM), к которым относятся: Гваделупа, Французская Гвиана, Мартиника и Реюньон, кроме этого, по данной визе вы можете посещать некоторые заморские территории Франции: Сент- Мартин , Остров Святого Бартоломея, Сен-Пьер и Микелон. Однако, она не распространяется на заморские территории к которым относятся: Французская Полинезия, Уоллис и Футуна, Новая Каледония и департамент Майотта.
Еще один тип визы, который можно получить во Французском консульстве – “DEPARTEMENT D’OUTRE MER (FRANCE)”, данная виза действительная только на французских заморских территориях и не дает право въезда во Францию. Как правило, в разделе REMARKS/Примечания будут перечислены территории на которые вы можете въезжать.
FROM – дата с которой начинает действовать виза, например, 01-10-2014. Это означает, что вы можете въехать в Шенген с 1 октября 2014 года с 00:00 часов.
UNTIL – дата окончания срока действия визы, например, 01-10-2015. Т.е. вы должны покинуть зону Шенгена до 23:59 1 октября 2015 г.
TYPE OF VISA – Тип визы обозначается буквами латинского алфавита. Самый популярный тип визы – C, это краткосрочная виза, по ней вы можете находиться в шенгенском пространстве не более 90 дней в полугодии. Виза категории D – долгосрочная, обычная выдается студентам, или тем, кто едет на работу, она позволяет находиться на территории Шенгена более 3-х месяцев в каждом полугодии.
NUMBER OF ENTRIES – количество въездов. Существует 3 варианта:
DURATION OF STAY – количество дней, которое вы можете провести на территории Шенгена. Если вам выдали годовую, 2-х годичную и т.п. визу, то в разделе REMARKS/Примечания будет указано “visa de circulation”, а в duration of stay – 90. Это означает, что в течение 6-ти месячного периода вы можете находиться на территории Шенгена 90 дней. Подробнее о том, как считаются дни пребывания в Шенгене.
ISSUED IN – место выдачи визы, как правило, пишут город, в котором вам поставили визу.
ON – дата выдачи визы
NUMBER OF PASSPORT – номер вашего паспорта.
SURNAME, NAME – ваша фамилия и имя.
REMARKS – примечания. Данный раздел может быть и вовсе не заполнен, но чаще всего встречается следующая ремарка:
“CIRCULATION” – об этом примечании мы уже говорили чуть выше. Это означает, что девяностодневный период обнуляется каждые полгода. Если виза годовая, то в первом полугодии вы можете находиться на территории Шенгена 90 дней и во втором столько же. Обратите внимание, что полугодия считаются не календарные, а от даты первого въезда.
Вот так выглядит полностью заполненная виза:
Какие данные необходимо проверить, при получении визы?
Ошибки допускают все, чтобы избежать неприятных сюрпризов на границе, проверьте вашу визу заранее.
Читайте также: