Тифлокомментатор что за профессия

Обновлено: 09.05.2024

Что такое тифлокомментирование и почему оно так важно.

Хорошо забытое старое

Тифлокомментирование — это лаконичное описание предметов, пространства или действий, которые непонятны незрячим людям без специальных словесных пояснений. Оно может осуществляться в кино, театрах, музеях, на концертах, спортивных соревнованиях и других мероприятиях.

Кому-то может показаться странной сама идея спектаклей и фильмов для слепых. Однако на самом деле людям, лишенным зрения, не меньше, чем всем остальным необходимы именно походы в кино или в театр.

— Не все понимают, зачем слепым посещать музеи, театры, зачем они вообще куда-то ходят. Да, современные технологии позволяют побывать почти везде, не выходя из квартиры. Но музеи и театры — это не только восприятие на слух. Это еще и сопричастность. Для обычных людей — это реакция аудитории, переглядывание с соседом, возможность разделить эмоции с окружающими. Это культура посещения театра.

По мнению специалистов, одна из причин — низкое качество самого объяснения, сделанного непрофессионально и поверхностно. А вторая и более серьезная — устаревший репертуар таких кинотеатров. Комментариями снабжали не новинки и премьеры, а те фильмы, которые большинство уже посмотрело.

— Возникала ситуация, когда все мои друзья обсуждали одни фильмы, а я смотрел другие. Получалось как в анекдоте с жирафом. Всё доходило с отставанием, — сетует Сергей Ваньшин.

В итоге на следующие 20 лет тифлокомментирование оказалось вовсе забыто.

Новая жизнь

Летом 2004 года в России состоялся первый такой семинар. Составить программу занятий и провести их пригласили американского специалиста Джоэла Снайдера. Будущим комментаторам здесь давали первоначальные представления о том, какими должны быть пояснения для незрячих людей.

Чтобы поступить сюда, прекрасного знания языка и широкого кругозора недостаточно.

— Освоить эту профессию дано не всем. Должны быть и определенные личные качества, способности. Всё-таки это тоже искусство, — считает Сергей Ваньшин.

Всего за это время институт подготовил порядка 50 специалистов. С ноября начнется набор новой группы.

Информационный вакуум

Одной из выпускниц этих курсов была и Ирина Безрукова. Именно по ее инициативе в 2013 году Московский Губернский театр поставил первый в России спектакль с тифлокомментарием. Постепенно репертуар расширялся — теперь в МГТ регулярно проходят 10 спектаклей, адаптированных для незрячих людей.

В других театрах тоже подхватили идею.

— Достаточно зайти в календарь событий на сайте, выбрать спектакль и оставить заявку. В театры подаются списки, по которым людям при входе выдаются бесплатные билеты и оборудование для прослушивания комментария, — рассказывает Вера Февральских.

Так с помощью портала появился шанс преодолеть главное препятствие, которое стоит на пути расширения доступности театра — информационный вакуум. Правда, остался один вопрос. А как проинформировать общество о его появлении?

Для всех гостей с нарушением зрения проводится краткий инструктаж. С одной стороны устройства — колесико для регулирования громкости, с другой — ползунок для включения и выключения устройства. Проверка связи начинается уже после первого звонка. Тифлокомментатор Янина Исаичкина приветствует зрителей и напоминает, что при неполадках со звуком можно заменить оборудование у волонтера.

Краткость — сестра таланта

— Я стараюсь не описывать эмоциональную нагрузку, мимику. Как правило, всё понятно по игре артистов. Удивление, страсть, обида, грусть, злоба — всё отражается через интонацию. Я по первому образованию актриса, поэтому понимаю, какие моменты обязательно нужно проговорить, где режиссер расставил акценты, а что лучше опустить.

И действительно, сосредоточившись на слуховом восприятии, понимаешь, что лаконичное пояснение в совокупности с игрой актеров, ревом сирен и напряженной музыкой производит куда более сильное впечатление, чем громоздкое описание. Подключается воображение. Спокойный голос в наушнике произносит:

— В лучах света / на перилах / лежит серебристое платье и плюшевый мишка. / Медленно падает снег, — и зрителю всё становится понятно.

Работа над текстом, состоящим из таких, казалось бы, маленьких пояснений, занимает около двух недель. Обычно тифлокомментатору предоставляют видеозапись спектакля, по которой и создается текст. Но иногда приходится приезжать на репетиции.

— В октябре я делала текст для театра в Воронеже. Они настояли, чтобы я приехала, посмотрела всё вживую, прониклась атмосферой спектакля. Даже оплатили билеты, — рассказала Янина Исаичкина.

Помочь точно описать происходящее, по словам Веры Февральских, может и общение с самим режиссером-постановщиком, с костюмером, декоратором и специалистом по свету. Результат такой кропотливой работы зрители оценивают по достоинству.

— Этого достаточно. Если будет больше, то станет сложно следить за диалогами.

Единственное их замечание — в начале второго акта возникли временные проблемы со звуком.

Обучение тифлокомментированию матчей чемпионата мира по футболу — 2018 в РЭУ им. Г. В. Плеханова. Фото: ТАСС/Сергей Бобылев

Обучение тифлокомментированию матчей чемпионата мира по футболу — 2018 в РЭУ им. Г. В. Плеханова. Фото: ТАСС/Сергей Бобылев

И всё-таки останавливаться на достигнутом пока рано, уверены эксперты.

— Тифлокомментарий должен развиваться везде, не только в театре, — уверен Сергей Ваньшин. — В каждом регионе можно создать мобильные группы тифлокомментаторов из 2–4 человек. Они на месяц составят список мероприятий в регионе — и спортивных, и культурно-массовых. Специальная комиссия и региональная организация ВОС выберет из него самые интересные для слепых варианты и распространит информацию о времени и месте их проведения. Нужно будет только оборудование и автомобиль.

Воплотить такую идею в жизнь самостоятельно организациям не по силам.



Ксения Дмитриева. Фото предоставлено фондом


Фото предоставлено фондом

Увеличилось количество незрячих авторов: сейчас тексты для портала пишут восемь человек. Наш опыт показывает: не нужно бояться принимать на работу незрячих людей, они пишут интересные грамотные тексты. Некоторые авторы сами придумывают темы для публикаций. Сейчас у портала около трех тысяч посещений в неделю: учитывая узкую специализацию, это хороший показатель.

Инсайт в кино

На фестивале фильмы показывают на языке оригинала с субтитрами, и мы до конца не понимали, как сделать так, чтобы незрячему человеку было понятно все, что происходит на экране и не мешали голоса актеров на другом языке.

Поэтому в прошлом году мы тифлокомментировали только фильмы на русском языке. В этом году незрячим людям будут доступны и фильмы на языке оригинала: один иностранный фильм будут комментировать два человека. Один — читать субтитры, второй — описывать происходящее на экране. После фестиваля мы получим обратную связь от незрячих людей и сделаем выводы.

Комнаты и собаки

Мы помогаем культурным институциям, которые высказали желание, и обеспечиваем их аппаратурой для тифлокомментирования. Но в первую очередь для тифлокомментатора нужна отдельная комната, и она мало где есть. Когда во Владивостоке строили Приморскую сцену Мариинского театра, сразу спроектировали специальную комнату для тифлокомментатора. Это идеальный вариант, но такое, разумеется, возможно не везде. Театры, с которыми мы работаем, идут нам навстречу и выделяют помещение.

Тифлокомментатор сидит в комнате и смотрит либо на сцену, либо на монитор, где транслируется спектакль. В паузах между репликами актеров он говорит текст в микрофон. Перед спектаклем и в антракте делают специальные подводки, которые рассказывают историю театра, описывают здание.



Это называется прямое тифлокомментирование. Бывает и автоматизированное, когда речь тифлокомментатора транслируется в записи. Но в театре предпочтительнее прямое, потому что актеры каждый раз играют по-разному, и комментатор, который работает в режиме реального времени, может подстраиваться под все нюансы и изменения во время спектакля. К тому же среди зрителей могут быть слабовидящие люди с остаточным зрением, которые все равно видят.

Незрячие люди получают приемник и наушник, через которые слушают комментарии. Другим зрителям это никак не мешает. Важно, чтобы незрячие зрители сидели в месте, которое достигает сигнал приемника. Это проверяется заранее, и таким зрителям выделяются определенные места.


Фото предоставлено фондом

Заявки на конкурс подают разные люди, среди них много творческих, которые имеют продюсерский, актерский или журналистский опыт. Обращаются сотрудники библиотек и школ для незрячих, часто подают заявки пишущие люди, потому что тифлокомментирование – это работа со словом.

Сейчас прием заявок закрыт. Мы отобрали 40 человек, они проходят тесты на грамотность, логичность мышления, быстроту восприятия. Ожидается, что летом они приступят к обучению. Нам хочется видеть на курсе людей, готовых проявлять инициативу и развивать тифлокомментирование в стране.

Читайте также: