Частная собственность это плеоназм
Обновлено: 16.05.2024
Содержание
использование
Чаще всего, плеоназм понимается как бесполезное слово или фраза, клише, или повторяющийся, но плеоназм также может быть просто непримечательным использованием идиома. Это может помочь в достижении определенного (sic) лингвистического эффекта, будь то социальный, поэтический или литературный. Плеоназм иногда выполняет ту же функцию, что и риторическое повторение - его можно использовать для усиления идеи, утверждения или вопроса, делая письмо более ясным и легким для понимания. Плеоназм может служить проверка избыточности; если слово неизвестно, неправильно понято, неправильно расслышано или если средство общения плохое - беспроводное телефонное соединение или небрежный почерк - плеонастические фразы могут помочь обеспечить передачу значения, даже если некоторые слова потеряны.
Идиомы
Некоторые плеонастические фразы являются частью языка идиома, например "тунец" и "безопасное убежище" в Американский английский. Они настолько распространены, что их использование ничем не примечательно и часто даже незаметно для носителей языка, хотя во многих случаях избыточность можно отбросить без потери смысла.
- Французский: Возможно или же il peut arriver.
- Румынский: Эсте Посибил или же se poate întâmpla.
- Типичные испанские плеоназмы
- Voy a subir arriba - Я собираюсь подняться наверх ",Arriba"в этом нет необходимости.
- Entra para adentro - войти внутрь "para adentro"в этом нет необходимости.
- Йемек Йемек - есть пищу.
- yazı yazmak - писать письменность.
- dışarı çıkmak - выйти наружу.
- içeri girmek - войти внутрь.
- оюн оймак - играть в игру.
Профессиональное и научное использование
Стилистические предпочтения
Кроме того, плеоназмы могут служить внешним по отношению к значению целям. Например, слишком немногословный оратор часто интерпретируется как лишенный легкости или изящества, потому что в устной речи и языке жестов предложения создаются спонтанно без возможности редактирования. Ограничение возможности планирования часто создает большую избыточность. В письменной речи удаление слов, которые не являются строго необходимыми, иногда делает письмо неестественным или неудобным, особенно если слова вырезаны из идиоматического выражения.
С другой стороны, как и в случае с любым литературным или риторическим эффектом, чрезмерное использование плеоназма ослабляет письмо и речь; слова отвлекают от содержания. Писатели, желающие скрыть мысль или цель, скрывают свой смысл многословием. Уильям Странк-младший. выступал за краткость в Элементы стиля (1918):
Энергичное письмо лаконично. Предложение не должно содержать ненужных слов, абзац - ненужных предложений по той же причине, по которой в чертеже не должно быть ненужных линий, а в машине - ненужных частей. Это требует не того, чтобы писатель делал все свои предложения короткими или избегал всех деталей и рассматривал свои темы только в общих чертах, а чтобы каждое слово говорило.
Но стоит только взглянуть на Барокко, Маньерист, и Викторианский источники разных мнений. [ нужна цитата ]
Литературное использование
Существуют различные виды плеоназма, в том числе: двуязычные тавтологические выражения, синтаксический плеоназм, семантический плеоназм и морфологический плеоназм:
Двуязычные тавтологические выражения
В соответствии с Гил'ад Цукерманн, Идиш изобилует как двуязычными тавтологическими соединениями, так и двуязычными тавтологическими именами. [5] : 138
Ниже приведены примеры двуязычных тавтологических составов на идиш:
Ниже приведены примеры двуязычных тавтологических имен (антропонимы) на идиш:
Синтаксический плеоназм
Синтаксический плеоназм возникает, когда грамматика языка гарантирует служебные слова необязательный. Например, рассмотрим следующие английский фразы:
То же явление происходит в испанский с подлежащими местоимениями. Поскольку испанский язык язык с нулевым субъектом, который позволяет удалять подлежащие местоимения при понимании, следующие предложения означают то же самое:
Процесс удаления местоимений называется упорный, и это также происходит во многих других языках, таких как Корейский, Японский, Венгерский, латинский, португальский, Скандинавские языки, суахили, Славянские языки, а Лаосский язык.
Напротив, формальный английский требует открытого предмета в каждом предложении. Предложение может не нуждаться в подлежащем, чтобы иметь действительное значение, но для удовлетворения синтаксических требований к явному подлежащему - плеонастический (или фиктивное местоимение) используется; только первое предложение в следующей паре является допустимым на английском языке:
Плеонастический ne (ne pléonastique), выражая неопределенность в формальном Французский, работает следующим образом:
Еще два ярких примера французской плеонастической конструкции: Aujourd'hui и Qu'est-ce que c'est?.
Когда Роберт Саут сказал: "Это плеоназм, фигура обычная в Писание, множеством выражений для обозначения одной примечательной вещи ", [10] он наблюдал Библейский иврит поэтическая склонность повторять мысли разными словами, поскольку письменный библейский иврит был сравнительно ранней формой письменного языка и был написан с использованием устных паттернов, которые имеют множество плеоназмов. В частности, очень многие стихи Псалмы разделены на две части, каждая из которых говорит об одном и том же разными словами. Сложные правила и формы письменной речи в отличие от разговорной речи не были так хорошо развиты, как сегодня, когда книги, составляющие Ветхий Завет были написаны. [11] [12] Смотрите также параллелизм (риторика).
Типы синтаксического плеоназма
Семантический плеоназм
Семантический плеоназм - это скорее вопрос стиль и использование чем грамматики. [13] Лингвисты обычно называют это избыточность чтобы избежать путаницы с синтаксическим плеоназмом, более важным явлением для теоретическая лингвистика. Обычно это принимает одну из двух форм: перекрытие или многословие.
Перекрывать: Семантический компонент одного слова заменяется другим:
Вспыльчивость: Фраза может содержать слова, которые ничего не добавляют или ничего логичного или релевантного к значению.
Подобные ситуации бывают:
Не все конструкции, которые обычно являются плеоназмами, являются таковыми во всех случаях, и не все конструкции, происходящие от самих плеоназмов, являются плеонастическими:
Морфемический плеоназм
Морфемический плеоназм в современном стандартном китайском языке
В китайском словаре есть несколько случаев, когда плеоназмы и родственные объекты присутствуют. Их присутствие обычно указывает на множественное число существительного или существительного в формальном контексте.
- 书 - 书籍 ('книга (и)' - в общем)
- 纸 - 纸张 ('бумага, салфетка, кусочки бумаги' - формальный)
В некоторых случаях плеоназмическая форма глагола используется с намерением как акцент на одно значение глагола, изолируя их от их идиоматического и образного использования. Но со временем псевдообъект, который иногда повторяет глагол, почти неотъемлемо соединяется с it.
Например, слово 睡 ('спать') - непереходный глагол, но может выражать другое значение в сочетании с объектами предлогов, например, "спать с". Однако в китайском языке 睡 обычно сочетается с псевдосимволом 觉 , однако это не совсем родственный объект для выражения акта отдыха.
Можно также найти способ обойти этот глагол, используя другой, который не используется для выражения идиоматических выражений и не требует плеоназма, потому что он имеет только одно значение:
Тем не менее, 就寝 глагол, используемый врегистр diction, как и английские глаголы с латинскими корнями.
Более тонкие дублирования
В некоторых случаях избыточность значений возникает на синтаксическом уровне выше слова, например на уровне фразы:
Все эти конструкции возникли в результате применения Ирландский гэльский грамматические правила английского диалекта, на котором говорят в различных конкретных формах по всему острову.
Последнее из них является результатом влияния идиша на современный английский язык, особенно Восточное побережье Американский английский.
В отличие от избыточности, оксюморон возникает при соединении двух, казалось бы, противоречащих друг другу слов.
Другие формы
Избыточность иногда принимает форму иностранных слов, значение которых повторяется в контексте:
- "Мы пошли к ресторан El Restaurante."
- "В Ла Бреа деготь ямы завораживают ".
- "Ростбиф подается с aujus соус."
- "Пожалуйста Р.С.В.П."
- "ШварцWaldлес глубокий и темный ".
- "ДракеныайсбергГоры находятся в Южной Африке ".
- LibreОфисофис люкс.
- В хойpolloi.
- Я хотел бы иметь чай чай.
Большинство считает, что лучше даже не ронять статьи при использовании имен собственных, созданных из иностранных языков:
- "Стивен КингсВ Сияющий страшно ".
(Обычно артикль оставляют после притяжательного). - "У меня ан AnАмериканский оборотень в Лондоне ночь кино у меня дома ".
(Вроде бы удвоенная статья, которую можно было бы принять за заикаться или типографская ошибка в других контекстах.)
Акронимы также могут служить основой для дублирования; это с юмором известно как Синдром РАС (для синдрома избыточного акронима):
- "Я забыл свой Пин код для банкомат"на самом деле:" Я забыл свой личный идентификационный номер для банкомата ".
- "Я обновил RAM память моего компьютера ".
- "Она заражена Вирус ВИЧ."
- "Я установил CMS система на моем сервере ".
Тщательно построенные выражения, особенно в поэзии и политическом языке, а также некоторые общие употребления в повседневной речи могут показаться излишними, но это не так. Это наиболее часто встречается с родственными объектами (объект глагола, родственный глаголу):
Или классический пример с латыни:
- mutatis mutandis = "с изменениями, внесенными в то, что нужно изменить" ( аблативный абсолют строительство)
Слова не должны быть этимологически связаны, а просто концептуально, чтобы считаться примером родственного объекта:
- ". [T] это единственное, что мы должны страх является страх сам."-Франклин Д. Рузвельт, "Первая инаугурационная речь", Март 1933 г.
- "С нетерпением кормление[,] еда душит кормушка."—Уильям Шекспир, Ричард II, II, я, 37.
Семантический плеоназм и контекст
Читайте также:
- Справка об отсутствии ордера на квартиру где получить
- Признании права собственности на нежилое помещение
- Закон 22 о бесплатном предоставлении в собственность граждан земельных участков
- Для получения свидетельства о праве собственности на долю в общем недвижимом имуществе
- Когда сирота может приватизировать квартиру по договору социального найма