Условия договора по английски перевод

Обновлено: 16.05.2024

Мирный договор предотвратил обострение насилия. — The peace treaty prevented an escalation of violence.

agreement сущ.

contract сущ.

compact сущ.

После переговоров стороны подписали договор. — After the negotiations, the parties signed the compact.

accord сущ.

Примеры:

условия договора мн. —

содержание договора сред. —

сумма договора жен. —

подписание договора сред. —

заключение договора сред. —

нарушение договора сред. —

номер договора муж. —

выполнение договора сред. —

проект договора муж. —

расторжение трудового договора сред. —

цена договора жен. —

исполнение договора сред. —

одобрение договора сред. —

иные договора мн. —

основа договора жен. —

сопровождение договора сред. —

вид договора муж. —

подготовка договора жен. —

язык договора муж. —

трудовые договора мн. —

дата заключения договора жен. —

условие договора сред. —

окончание договора сред. —

дата окончания договора жен. —

прекращение договора сред. —

дата начала договора жен. —

срок договора муж. —

шаблон договора муж. —

текст договора муж. —

валюта договора жен. —

прекращение действия трудового договора сред. —

сторона договора жен. —

бланк договора муж. —

участники договора мн. —

прекращение действия договора сред. —

срок действия договора муж. —

расторжение договора сред. —

договор о сотрудничестве муж. —

договор обслуживания муж. —

заключать договор гл. —

юридически обязательный договор муж. —

трудовой договор муж. —

концессионный договор муж. —

инвестиционный договор муж. —

договор обучения муж. —

торговый договор муж. —

межправительственный договор муж. —

договор о сервисном обслуживании муж. —

постоянный договор муж. —

типовой договор муж. —

договор коммерческой концессии муж. —

договор строительного подряда муж. —

арендный договор муж. —

договор об эксклюзивности муж. —

примерный договор муж. —

договор технического обслуживания муж. —

договор на предоставление услуг муж. —

агентский договор муж. —

договор с предприятием торговли муж. —

договор ответственного хранения муж. —

тайный договор муж. —

договор об условном депонировании муж. —

обременительный договор муж. —

коллективный трудовой договор муж. —

[. ] Венской конвенции о предполагающемся прекращении международного договора или приостановлении его действия в силу заключения последующего договора, потому что Соглашение ТРИПС приняли не все государства-участники [. ]

[. ] suspension of its application due to the conclusion of a later treaty does not apply in the relation between the UCC and the TRIPS Agreement, because not all Contracting States to the UCC have adopted the TRIPS Agreement.

Согласно этой статье, если расхождение во мнениях относительно положений трудового законодательства или предыдущих договоров или любых других

на рабочем месте или преднамеренно сокращают объем производства, группа по расследованию обязана оперативно расследовать возникшие вопросы по просьбе любой из сторон спора или ассоциации работников или работодателей и обнародовать свое заключение.

Under this article, if divergence of opinions regarding the provisions of the labor law or the previous contracts or any other issues or

at the workshop or intentional reduction of production by workers, the investigation team is obliged to investigate rapidly the matter at hand upon the request of either party to the dispute or workers’ or employers’ associations and declare its opinions.

Вышеупомянутое мной 41 государство выражает сожаление о том, что в течение более 10 лет многосторонний механизм по разоружению, и в особенности Конференция по разоружению, не оправдывали ожиданий международного сообщества, как это отражено в Заключительном документе первой специальной сессии, посвященной разоружению (резолюция S/10-2), решениях и рекомендациях, содержащихся в многочисленных резолюциях Генеральной Ассамблеи и итоговых документах Конференций по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия.

The 41 States I just mentioned consider it regrettable that, for more than a decade, the multilateral disarmament machinery, and the Conference on Disarmament in particular, have not met the expectations of the international community, as expressed in the Final Document of the first special session devoted to disarmament (resolution S/10-2) and the decisions and recommendations contained in numerous General Assembly resolutions and in outcome documents of the Review Conferences of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.

Он ничего не имеет против проекта текста Комиссии 1969 года, но сожалеет в связи с тем, что давление, оказанное восточноевропейскими странами по чисто идеологическим и политическим соображениям, привело к отмене презумпции, установленной в пункте 4 b) статьи 20 и касающейся вступления в силу договора для государства, сделавшего оговорку.

He had nothing against the Commission’s draft text of 1969, but he did deplore the pressure exerted by the Eastern European countries, for purely ideological and political reasons, which had led to the reversal of the presumption set out in article 20, paragraph 4 (b), concerning entry into force of a treaty for the reserving State.

частные дела, необходимости беспрепятственного осуществления гражданских прав, обеспечения восстановления нарушенных прав, их судебной защиты.

matters, the need for unfettered realization of civil rights, the guarantee of restoring violated rights and the judicial protection of rights.

По поводу рекомендации, содержащей призыв к правительству Эфиопии рассмотреть вопрос о ратификации некоторых конкретных дополнительных конвенций, протоколов и

With respect to the recommendation requesting the Ethiopian government to consider the ratification of some specific additional conventions, protocols and instruments, it is the

Читайте также: