Склоняется ли фио в договоре

Обновлено: 19.05.2024


При заполнении различных формуляров и официальных обращений необходимо знать, как правильно склонять те или иные фамилии, имена и отчества. В этой статье можно познакомиться с особенностями склонения ФИО в родительном падеже с примерами, а также с наиболее распространенными исключениями из правил.


Особенности склонения ФИО в родительном падеже

В русском языке ФИО в родительном падеже изменяются преимущественно так же, как и другие собственные существительные: в зависимости от склонения, к которому они относятся.

Примеры фамилий, имен, отчеств в родительном падеже: книга Ивановой Елены Сергеевны, труды Льва Николаевича Толстого, квартира Черных Марьям Александровны.

Склонение фамилий в родительном падеже

Основные склоняемые типы и примеры фамилий в родительном падеже представлены в таблице:

Мужской род Женский род Множественной число
Фамилии на -ов/ев, -ин/ын, -ский/ской, -цкий/цкой Петрова, Пшеницына, Чацкого, Боровского Петровой, Пшеницыной, Чацкой, Боровской Петровых, Пшеницыных, Чацких, Боровских
Фамилии, созвучные прилагательным Черного, Крымского, Толстого, Лихого Черной, Крымской, Толстой, Лихой Черных, Крымских, Толстых, Лихих
Фамилии, созвучные существительным (в том числе иноязычные без ударения на последний слог)

Мельника, Короля, Ворона

Пятница, Кафка, Земля

Склонение имен в родительном падеже

Примеры склонения имен в родительном падеже:

Мужские имена с основой на согласный или на -й Максима, Петра, Льва, Андрея, Наиля, Сергея
Женские и мужские имена с окончанием -а (-я) Веры, Никиты, Айры, Екатерины, Даши, Жени

Склонение отчеств в родительном падеже

В родительном падеже отчества склоняются следующим образом:

которые читают вместе с этой






Мужской род Женский род
Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число
Александровича,

Петровича,

Валериевича,

Петровичей,

Валериевичей,

Петровны,

Валериевны,

Исключения

Несклоняемые существительные, обозначающие фамилии и имена, в родительном падеже употребляются в форме, омонимичной их начальной (в И. п. единственного числа). К таким существительным относятся:


Склонение имен и фамилий


Как не странно, но с развитием НТП и с появлением новых средств коммуникации мы начинаем забывать о правилах русского языка.

Думаю, не я одна полагаясь на проверку орфографии в Word, потом находили в своих деловых бумагах или статьях опечатки или неверно написанные слова. П.э. мне все чаще и чаще хочется взять в руки учебник по русскому языку и освежить свои знания по правописанию.

По моим наблюдениям, довольно часто возникают ошибки при написании иностранных имен и фамилий. Поэтому решила написать небольшой пост о правилах склонения имен и фамилий. Для начала предлагаю познакомиться со структурно-логической схемой склонений, а далее уже более подробно изучить правила склонения фамилий и имен.

Мужские иностранные имена, оканчивающиеся на согласную (независимо от того, используются они отдельно или вместе с фамилией), склоняются, т.е. в различных падежах приобретают соответствующие русские падежные окончания:
правильно : Джек Лондон – у Джека Лондона, о ДжекеЛондоне и т.д.; Стивен Спилберг – к Стивену Спилбергу, со СтивеномСпилбергом и т.д.; картины Поля Гогена, сказки Ханса Кристиана Андерсена и т.д.
неправильно : у Джек Лондона, о Джек Лондоне, к Стивен Спилбергу, со СтивенСпилбергом,

Исключениями из этого правила иногда являются двойные французские имена. У них склоняется только второй компонент имени: Жан Жак Руссо – о Жан Жаке Руссо и т.д.; Жан Поль Бельмондо – Жан Полем Бельмондо, к Жан Полю Бельмондо.

Имена на гласную

Мужские иностранные имена, оканчивающиеся на гласный: Карло, Анри, Паоло, Хосе, Джанни и т.п., не склоняются: о Паоло Перголезе, с Хосе Каррерасом, у Джанни Родари и т.д.

Фамилии на согласную

Русские и иноязычные фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, склоняются, если относятся к мужчине, и не склоняются, если относятся к женщине:
Пивнюк – у Алексея Пивнюка, но: у Натальи Пивнюк;
Белоус
– с Павлом Белоусом, но: с Тамарой Белоус;
Пронь –об Андрее Проне, но: об Анне Пронь,
Сверчук
– вспомнить о Николае Свирчуке, но: о Светлане Сверчук;
Браун
– для Тома Брауна, но: для Марии Браун;
Скотт
– роман Вальтера Скотта;
Саган
– роман Франсуазы Саган,
Эдит Пиаф – песни Пиаф,
Катрин Денёв
– новая роль Катрин Денёв.

Исключения:
а) фамилии на -ЫХ/-ИХ (Красных, Седых, Терских), которые никогда не склоняются: у Антона Красных, у Ирины Красных;
б) фамилии, полностью созвучные названиям животных или неодушевленных предметов:
верно : благодарим Андрея Жук, для господина Пирожка
неверно : благодарим Андрея Жука, для господина Пирожка

Иностраные фамилии на гласный звук

Иноязычные фамилии, оканчивающиеся на ударный -А/-Я/-И на другой гласный, не склоняются:
Гюго – роман Виктора Гюго,
Верди
–опера Джупеппе Верди,
Коэльо – интервью Пауло Коэльо,
Модильяни – выставка Модильяни,
Версаче
– модель от Версаче.

Иностраные фамилии на безударный -А/-Я

Иноязычные фамилии, оканчивающиеся на безударный гласный -А/-Я, склоняются: Петрарка – стихи Франческо Петрарки,
Кундера – роман Милана Кундеры,
Гойя – картины Гойи,
Кафка –романы Кафки,
Капабланка – игра Капабланки,
Окуджава – песниОкуджавы.

Исключением являются:
1. фамилии на -ИА/-ИЯ (Гарсия – стихи Гарсия);
2. финские и эстонские фамилии: Юссела – подруководством Юссела, Вильям Срьяла – о Вильяме Срьяла, Аллан Сккула – дляАллана Сккула, Кустаа Влкуна – с Кустаа Влкуна.

Славянские фамилии на безударный -А/-Я

Славянские фамилии на -А/-Я склоняются независимо от ударности этого звука:
Сковорода – о Григории Сковороде,
Белка
– у Ивана Белки, у Марии Белки.

Славянские фамилии на -О

Славянские фамилии на -О ( Шевченко, Карпенко, Лысенко, Даниленко ) не склоняются:
правильно : в гости к Карпенко, спросить у Лысенко, услышать от Даниленко
неправильно : к Карпенке, к Карпенкам; спросить у Лысенка услышать от Даниленки

Славянские фамилии на -АГО, -ЯГО, -ОВО

Славянские фамилии на -АГО/-ЯГО/-ОВО не склоняются: говорить о Викторе Доброво , вижу Ивана Гонзаго .

Двойные фамилии и имена

В русских двойных фамилиях изменяются обе части, если они самостоятельны:
музыка Соловьева-Седого ,
портрет Голенищева-Кутузова
и склоняется только вторая часть, если первая несамостоятельна:
улица Миклухо-Маклая ,
воспоминания Книппер-Чеховой ,
произведения Сухово-Кобылина .

В двойных именах типа Ахмад-Шах, Закир-Хан склоняется только вторая часть: переговоры с Ахмад-Шазом Масудом,приехать к Закир-Хану Мамедову.

Прозвища литературных персонажей

Не склоняются неоднословные прозвища исторических лици литературных персонажей: Ивана Антоновича Кувшинное Рыло, Всеволода Большое Гнездо, с Владимиром Красное Солнышко, Ричарду Львиное Сердце.

Читайте также: