Сфера применения стиля речи административно правовая это язык документов

Обновлено: 17.04.2024

Презентация на тему: " Выполнила студентка гр.14122 Айзельт Юлия. Сфера функционирования официально- делового стиля Официально-деловой стиль связан с административно-правовой." — Транскрипт:

1 Выполнила студентка гр Айзельт Юлия

2 Сфера функционирования официально- делового стиля Официально-деловой стиль связан с административно-правовой сферой деятельности и официально-деловыми отношениями. Этот стиль относится к социально значимым функциональным разновидностям литературного языка. Он удовлетворяет потребность общества в документальном оформлении разных актов государственной, общественной, политической, экономической жизни, деловых отношений между государством и организациями, а также между членами общества в официальной сфере общения.

3 Общими стилевыми чертами официально-деловой речи являются: 1) точность изложения, не допускающая возможности инотолкования; 2) сжатость изложения; 3) стереотипность, стандартность изложения; 4) долженствующе-предписывающий характер изложения. Кроме того, специалисты отмечают такие черты официально-делового стиля, как официальность, строгость выражения мысли, а также объективность и логичность, которые свойственны научной речи. Названные черты официально-делового стиля отражаются не только в системе языковых средств, но и в неязыковых способах оформления конкретных текстов: в композиции, рубрикации, выделении абзацев, т. е. в стандартизованном оформлении многих деловых документов.

6 В официально-деловом стиле наблюдается тенденция к сокращению числа значений слов, к однозначности используемых слов и словосочетании, стремление к терминологизаиии речи. В текстах данного стиля даются точные определения либо пояснения используемых терминов (терминологических сочетаний) в том случае, если они не являются общеупотребительными, например: Недопоставка вызвана форс-мажорными обстоятельствами (ливневыми дождями размыло подъездные пути). Многие слова официально-делового стиля имеют антонимические пары, например: действие - бездействие, оправдательный - обвинительный, правовой - противоправный. Синонимы употребляются редко и, как правило, принадлежат одному стилю: снабжение = поставка = обеспечение; платежеспособность = кредитоспособность; износ = амортизация; ассигнование = субси­дирование и др.

7 Типичными для делового языка являются сложные слова, образованные от двух и более слов: квартиросъемщик, работодатель, материально- технический, ремонтно-эксплуатационный, нижеуказанный, вышеназванный и т.п. Употребление таких слов объясняется стремлением делового языка к точности передачи смысла и однозначности толкования. Этой же цели служат устойчивые сочетания типа: пункт назначения, налоговая декларация, акционерное общество, жилищный кооператив и др. Однотипность подобных словосочетаний и их частая повторяемость приводят к клишированности используемых языковых средств, что придает текстам официально-делового стиля стандартизованный характер. Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социальный опыт. Вследствие этого лексика данного стиля отличается обобщенностью значений, т. е. на первый план выдвинуто типичное в ущерб индивидуальному, своеобразному, конкретному. Для официального документа важна юридическая сущность, поэтому предпочтение отдается родовым понятиям, например: прибыть (а не приехать, прилететь, прийти), транспортное средство (а не автобус, самолет, поезд), населенный пункт (а не город, деревня, поселок) и т. д.

8 Синтаксические конструкции официально-делового стиля содержат словосочетания, включающие сложные отымённые предлоги: в части, по линии, на предмет, во избежание, а также сочетания с предлогом по и предложным падежом, выражающие временное значение: по возвращении, по достижении. Деловой речи свойственны безличность изложения, отсутствие оценочности, беспристрастная констатация, изложение фактов в логической последовательности. Поэтому l-e лицо допустимо только в ограниченном числе ситуаций, а именно когда устанавливаются правовые отношения между частными лицами и организацией или государством, например при оформлении различного рода доверенностей, при заключении трудового соглашения и т.п.

9 Лексические особенности - использование специальной терминологии (юридической, административной, дипломатической и др.): санкция, постановление, персона нон грата и др.; - использование канцеляризмов: заслушать доклад, зачитать протокол, огласить решение, исходящий номер и др.; - наличие штампов: довести до сведения, в текущем году, в целях исправления, иметь место и др.; - употребление сложносокращенных слов, аббревиатур: спецназ, ООН, СНГ и др.

10 Морфологические особенности - преобладание отглагольных существительных: оформление, заключение, регулирование, решение и др.; - активное использование инфинитивов, форм настоящего времени в значении предписания: обязать, установить; обеспечивается, гарантируется и др.; - частое употребление отыменных предлогов, сложных союзов, устойчивых сочетаний, связывающих части сложного предложения: в силу, в целях, за счет; вследствие того что, ввиду того что; по той причине, что. с тем условием, что.

11 Синтаксические особенности использованием номинативных предложений, осложненных обособленными оборотами и рядами однородных членов; употреблением условных конструкций, особенно в различного рода инструкциях; преобладанием прямого порядка слов в предложении.

12 Подстили Законодательный подстиль связан с деятельностью высших органов государственной власти. Основные жанры этого подстиля - конституция, законы, указы, постановления, нормативные акты. Юрисдикционный подстиль регулирует речевую деятельность в практике правоохранительных органов. Основные жанры этого подстиля: письменные - обвинительное заключение, приговор, судебное решение, постановление об аресте, разрешение на обыск, процессуальные акты, протоколы; кассационная жалоба, кассационный протест; устные - опросы, допросы, показания, судебные речи, консультации на приемах граждан.

13 Административный подстиль регламентирует различные виды делового общения в системе управления: указания исполнительных органов, делопроизводство отдельных учреждений и организаций, деловую переписку, взаимоотношения граждан и т.п. Административные тексты: письменные - устав, учредительный договор, приказ, распоряжение, решение, должностная инструкция, заявление; устные - выступления и доклады на собраниях, совещаниях, заседаниях, телефонные разговоры. Административно-коммерческие тексты: письменные - контракт, договор, коммерческие письма, платежное поручение, чек, аккредитивы, кредитная карточка, акт, ордер, отчет, квитанция, накладная, сертификат соответствия; устные - коммерческие переговоры, торги, речи на приемах и презентациях, выступление - презентация.

14 Дипломатический подстиль обслуживает государственные международные отношения. Основные жанры этого подстиля: декларация, коммюнике, меморандум, нота, заявление, международный договор, конвенция и др. В некоторых текстах этого подстиля допускается использование эмоционально-экспрессивной лексики и образной фразеологии.

15 Жанровое разнообразие официально- делового стиля Заявление - документ, содержащий просьбу какого-либо лица и адресованный организации или должностному лицу учреждения. Письменная реакция на заявление - виза должностного лица (разрешаю, предоставить, в приказ и т.д.). Изложение просьбы, как правило, сопровождается ее мотивировкой, Т.е. объяснением причин, и представляется единой речевой формулой. Например: В связи с переходом на другую работу прошу освободить меня от занимаемой должности с 15 февраля с.г. Все прочие сведения, которые заявитель считает необходимыми, приводятся после просьбы. Например: Документы прилагаются. Заявление относится к строго регламентированным текстам, в которых определен не только состав содержательных компонентов, но и порядок их следования, расположение, языковое оформление.

16 Автобиография - документ информационного типа, цель которого - краткое изложение составителем текста основных событий своей жизни. Автобиография обычно включает в себя сведения: 1) о составителе (имя, отчество, фамилия, дата и место рождения, родители); 2) об образовании (когда и где учился); 3) о трудовой деятельности (специальность, вид деятельности, последнее место работы); 4) о знаках отличия (награды, поощрения); 5) о семье (семейное положение, состав семьи, домашний адрес, телефон). Каждый блок информации рекомендуется начинать с определения времени и графически обозначать абзацем.

Несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется рядом общих черт. К ним относятся:

1)сжатость, компактность изложения, экономное использование языковых средств;

2)стандартное расположение материала, нередкая обязанность формы, употребление присущих этому стилю клише;

3)широкое использование терминологии, номенклатуры наименований, наличие особого запаса лексики и фразеологии, включение в текст сложносокращенных слов, аббревиатур;

4)частое употребление отглагольных существительных, отыменных предлогов, а также различных устойчивых словосочетаний, служащих для связи частей сложного предложения;

5)повествовательный характер изложения, использование номинативных предложений с перечислением;

6)прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования;

7)тенденция к употреблению сложных предложений, отражающих логическое подчинение одних факторов другими;

8)почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств;

9)слабая индивидуализация стиля.

Есть две разновидности официально-делового стиля: официально-документальный стиль и обиходно-деловой. В первом можно выделить язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов, и язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями. В обиходно-деловом стиле различаются по содержанию, жанрам переписка между учреждениями и организациями, с одной стороны, и частные деловые бумаги – с другой.

Деловая речь реализуется в виде письменных документов, построенных по единым для жанровых разновидностей правилам. Типы документов различаются спецификой своего содержания, а соответственно, и своей формой; объединены они набором языковых средств, традиционно используемых для передачи деловой информации.

Различают по меньшей мере 3 подстиля делового стиля:

При ряде различий эти подстили близки друг к другу по своим основным характеристикам.

Специфика культуры официально-деловой речи заключается в том, что она включает в себя владение двумя различными по характеру нормами:

1) языковыми, регулирующими закономерности отбора языкового материала для наполнения содержательной схемы документа;

2) текстовыми, регулирующими закономерности построения документа, закономерности развертывания его содержательной схемы.

Документы отличают не только особый стиль, но и порядок их заполнения, воспроизведения, наличие речевых штампов, из-за этого используют готовые бланки.

Официально-деловой стиль – это стиль документов: международных договоров, государственных актов, юридических законов, деловых бумаг и т. д. Несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется рядом общих черт. К ним относятся:

1) сжатость, компактность изложения;

2) стандартная форма расположения материала;

3) использование терминологии, номенклатуры, сложносокращенных слов, аббревиатуры;

4) употребление отглагольных существительных, различных словосочетаний, служащих для связи частей сложного предложения

5) повествовательное изложение, использование предложений с перечислением;

6) преобладающий принцип его конструирования, прямой порядок слов в предложении;

7) преобладание сложных предложений;

8) отсутствие экспрессивной лексики;

9) он не индивидуален.

Принадлежность деловой речи к информативному типу объясняет ее некоторые особенности, прежде всего ее стилистический характер. Предельная информативная предназначенность делового текста находит свое отражение в стремлении пишущего к максимально строгому и сдержанному характеру изложения, а тем самым – и в стремлении к использованию стилистически нейтральныхили книжных элементов. Это в свою очередь исключает возможность употребления в текстах деловой речи экспрессивно и эмоционально окрашенных языковых средств, образных средств или слов, употребляемых в переносном смысле.




Сказанное определяет и требование однозначности, характерное для деловой речи. Например, различие между научной и деловой речью: в первой однозначность необходима, а во второй просто недопустима неоднозначность. Это требование предопределяет использование в деловой речи терминов или терминизированных специальных средств языка. Таковы, например: постановление, резолюция — в канцелярском подстиле; истец, ответчик – в юридическом подстиле; свидетельствовать кому-либо свое глубокое уважение – в дипломатическом.

Кроме того, для деловой речи характерно стремление не употреблять в текстах лично-указательных местоимений он, поскольку их использование в контексте может противоречить точности и ясности изложения.

В области синтаксиса деловая речь должна быть логичной, аргументированной. По этой причине деловая речь изобилует сложными конструкциями:большая употребительность сложноподчиненных предложений с союзами, передающими логические отношения, продуктивность всякого рода уточнений в тексте, дифференциация смысловых отношений с помощью сложных союзов и предлогов. Перечисленные отличительные языковые черты делового стиляорганически вписываются в письменную сферу употребления этого стиля, в свойственные ему жанры документации.

Помощь студентам

Формирование официально-деловой письменной речи обусловлено развитием государственности, аппарата управления и связано с необходимостью документально закреплять административно-правовые отношения юридических и частных лиц. Это язык документов, официальных бумаг и деловых совещаний, выступлений на них. В основном это стиль письменной речи.

Реже такая речь производится и в устной форме (отчет перед собранием, деловые переговоры, устное дипломатическое заявление). Обстановка речи официальная. Цель такой речи – юридическая или дипломатическая информация, административное предписание, деловое уведомление кого-либо о чем-либо.

Язык официально-делового стиля в силу своих особенностей сразу бросается в глаза, запечатлевается, а потом всплывает в спонтанной разговорной речи. Официально-деловой стиль подкармливает другие функциональные стили фразеологизмами, устойчивыми оборотами, синтаксическими конструкциями, которые употребляются в художественной литературе, в юмористических произведениях, публичных выступлениях некоторых должностных лиц.

Любая разновидность этого стиля определяется наличием в ней специфических лексических единиц, которые обобщенно называются канцеляризмами: кадровый состав, акцизный налог, накладная, предъявление, изъятие, взимать штраф, утратить силу и т.п.

Произведениям официально-делового стиля речи всегда свойственна высокая степень стандартизации (стереотипности), т.е. стиль официальных бумаг отличается полной традиционностью языкового оформления, строгим выбором формы, многими речевыми штампами, подбором специальных терминов и выражений. Во многих случаях строгость структуры текста доходит до предела и принимает вид бланка с печатной основой. Это связано со спецификой вышеназванных сфер деятельности, требующих точных формулировок, их полноты и привычной последовательности, что создает удобства для их понимания, исключает неопределенность толкования закона, договора, заказа, обязательства и т.д. Различным подстилям деловой речи соответствует своя терминология, которая сочетается со стилистически нейтральными единицами языка. Любые эмоциональные отрицательно окрашенные единицы, также как и разговорные, жаргонные, просторечные, исключаются.

К морфологическим средствам выражения базовых стилевых черт языка служебных документов, особенно императивности, относится широкое использование инфинитива, описательных глагольно-именных оборотов вместо глаголов: сделал (внёс) предложение (ср. предложил), оказать помощь (ср. помочь), получил ранение (ср. был ранен), произвести, совершить посадку (ср. сел – о самолете). В официальных документах формы настоящего времени глагола несут значение долженствования (наниматель отвечает за причинённый имуществу вред), формы будущего времени приобретают различные модальные оттенки (сумма выплачивается… – долженствование).

В синтаксисе также есть ряд бросающихся в глаза отличительных черт. Самая главная из них – нередко растянутые, затяжные целостные синтаксические образования, даже подчас на несколько страниц, с выделением отдельных частей в абзацы или позиции, помечаемые или не помечаемые нумерацией пунктов (и подпунктов). Вместо активной залоговой конструкции нередко используется пассивная (нами были приняты меры). Как и в научном стиле, в официально-деловой речи частотны отглагольные существительные, что отражается на синтаксическом строении предложений. Особенностью стиля является и обязательное указание даты составления документа, а также другие реквизиты: исходящий номер, название учреждения-отправителя, подпись с ее расшифровкой и др.

Фигуры речи в письменной официально-деловой речи совершенно отсутствуют. Они допустимы в небольшой мере в некоторых видах дипломатических речей, на дипломатических переговорах.

В большинстве документов, текстов официальных бумаг проявление авторской речевой индивидуальности не предусматривается и не допускается. Лишь в некоторых видах деловых писем, в дипломатической переписке, в устных переговорах могут содержаться минимальные и немногочисленные элементы индивидуального стиля автора, да и то они полностью подчинены цели соответствующего документа или устной речи.

Официально-деловой стиль языка имеет свои подстили; важнейшие из них – законодательный, административно-канцелярский, судопроизводственный, стиль делового общения, дипломатический стиль.

Законодательный подстилъ – это стиль многих государственных документов, исходящих от законодательных и исполнительных государственных органов. В их лексике много общественно-политических, юридических, экономических терминов и выражений. К этому подстилю относятся такие жанры, как указ, декрет, закон, конституция, кодекс, послание Президента, положение (например, положение о приемных экзаменах в вузы), устав и др.

Административно-канцелярский стиль подразумевает стиль документов делопроизводства. Специфика здесь больше всего в деталях оформления справок, приказов, протоколов и других жанров, а также в ряде специфических выражений: в январе месяце; сего года; подпись… заверяю; исправленному верить.

Стиль судопроизводства во многом опирается на юридическую лексику и фразеологию, но имеет и некоторые дополнительные характерные выражения: мера пресечения; взять подписку о невыезде; конфискация имущества; нанесение телесного повреждения; невменяемый; недееспособный; в просьбе отказать; возбуждено дело; встречный иск. К жанрам судопроизводственного стиля относятся: протокол судебного заседания, выписка из протокола судебного заседания, обвинительное заключение, повестка в суд, исполнительный лист, определение, частное определение, судебное решение, кассационная жалоба.

Стиль делового общения – стили общения на коммерческие, финансовые, производственно-финансовые и другие темы, связанные с предпринимательством. Здесь во многом задействована финансовая, экономическая, коммерческая лексика и фразеология: счет, расчетный счет, депонент, предоплата, пени, наложенный платеж, санкции, арбитраж, процентная ставка, поставка, заказ, доставка и т.п. Подобные единицы используются и в письменных жанрах – различных деловых письмах (письмо-заказ оферта сопроводительное письмо и др.), договорах, контрактах, накладных и при устных деловых переговорах.

Дипломатический подстилъ – это стиль переписки между государствами стили текстов межгосударственных и межправительственных документов стиль речи на международных совещаниях, дипломатических приемах (где он смыкается с ораторским стилем). Здесь обширная специфическая лексика и фразеология: высокие договаривающиеся стороны, переговоры (встреча) на высшем уровне, саммит, де-юре, де-факто, мораторий, пролонгация консенсус, политическое убежище, чрезвычайный и полномочный посол, верительные грамоты и др. Дипломатическая речь реализуется в таких жанрах как дипломатическое письмо, нота, протест, меморандум, послание коммюнике, декларация о намерениях, соглашение, конвенция, пакт протокол совместное заявление.

Принято считать, что официально-деловой стиль используется только при составлении текстов служебных документов. Что касается устной деловой речи, то она более свободна в выборе языковых средств, на нее существенное влияние оказывает разговорный стиль, который в ряде публикаций и признается для подобной речевой коммуникации основным. В связи с этим постоянно мелькающие в официальных высказываниях известных бизнесменов, предпринимателей, политиков разговорные словечки нередко воспринимаются снисходительно, хотя, по существу, налицо элементарное нарушение культуры речи.

Все документы, обращающиеся в организациях, можно классифицировать по следующим признакам:

1) по видам деятельности (научно-технические, конструкторские, технологические, проектно-сметные, нормативные, организационно-распорядительные, по личному составу, учебно-методические, плановые, финансово-расчётные, отчётно-статистические, по бухгалтерскому учёту, торговле, ценообразованию, изобретениям и открытиям, социальному обеспечению и др.);

2) по наименованию (отчёты, чертежи, схемы, графики, приказы, распоряжения, указания, акты, протоколы, договоры, уставы, инструкции, справки, докладные, деловые письма, анкеты и др.);

3) по способу фиксации (письменные, графические, фото-, фоно-, кинодокументы);

4) по месту составления (внешняя как входящая и исходящая, внутренняя);

5) по степени сложности (простые и сложные);

7) по юридической силе (подлинные как действительные и недействительные и подложные);

8) по срокам исполнения (срочные и несрочные);

9) по стадиям подготовки (черновики и подлинники);

10) по происхождению (служебные и деловые);

11) по срокам хранения (постоянного и временного хранения);

12) по степени обязательности (информационные и директивные, т.е. обязательные для исполнения);

13) по степени унификации (индивидуальные, типовые, трафаретные, примерные).

Нормативные требования для всех указанных видов документов должны быть (и являются) основой общения в деловой сфере. Основными из этих норм являются следующие:

1. Умеренное использование канцеляризмов.

2. Широкое использование терминов и профессиональных слов той сферы деятельности, в которой документ обращается.

3. Использование устойчивых языковых моделей и текстовых формул.

4. Точное использование значения слова. Несоблюдение этого правила приводит к двойственности понимания слова или просто к неграмотности.

5. Умеренное и правильное употребление иностранных слов. В большинстве вариантов лучше использовать русский эквивалент, обозначающий то же понятие.

6. Правильное использование грамматических категорий, особенно предлогов благодаря, подобно, вопреки, согласно, управляющих дательным падежом существительного.

7. Недопустимость лишних слов и тавтологии.

8. Соответствие сокращений слов, используемых в текстах документов, а также в других его реквизитах, действующим правилам орфографии и пунктуации, требованиям государственных стандартов и общесоюзных классификаторов технико-экономической информации.

При перечислениях (только в конце предложения) допускаются сокращения т.д. (так далее), т.п. (тому подобное), пр. (прочие), и др. (и другие). Разрешается также сокращение союза т.е. (то есть).

Могут сокращаться названия ученых степеней и званий, а также наименования должностей: проф. Сидоров И.И., канд. техн. наук Петров А.П., гл. бухгалтер Алексеева С.В., зам. директора Ковалев В.В.

Сложные слова, первой частью которых являются числительные, пишутся смешанным способом, через дефис: 70-летие, 25-миллиметровый, 10-тонный, но: 20%-ный раствор.

9. Необходимость различения категорий одушевленных и неодушевленных существительных.

Следует правильно использовать и местоимение он, которое, будучи универсальным обозначением для лиц и предметов, сохраняет и указательное значение. Это местоимение может быть средством обезличивания, фамильярности и т.д., поэтому требуется особая осторожность при использовании его в служебных документах.

11. Употребление вводных слов и оборотов, снимающих напряженность тона изложения.

12. Использование в официальной письменной речи форм обращения, самой распространенной из которых является Уважаемый. Причем запятая после обращения придает письму будничный характер, а восклицательный знак, наоборот, указывает на то, что факту обращения придается особое значение.

Обращение, содержащее имя и отчество, приобретает несколько личный характер; включение же в формулу обращения фамилии адресата придаст тексту документа вежливо-официальный характер.

13. Объективность содержания официального письма обусловливает нейтральность тона изложения. В официальных письмах не допускается иронизирования, проявления грубости.

Знание норм официально-делового стиля дает составителю документации возможность подготовить текст, в котором ясно, четко и грамотно сформулирована суть ситуации, послужившей причиной составления служебного письма.

В сфере науки, делопроизводства и законотворчества, в средствах массовой информации и в политике язык используется по-разному. За каждой из перечисленных сфер общественной жизни закреплен свой функциональный стиль русского литературного языка, имеющий ряд отличительных черт на всех языковых уровнях – лексическом, морфологическом, синтаксическом и текстовом.
Официально-деловой стиль закреплен за сферой социально-правовых отношений, реализующихся в законотворчестве, в экономике, в управленческой и дипломатической деятельности.

В зависимости от сферы употребления официально-деловой стиль подразделяется на подстили:

1) административный, который подразделяется на собственно административный (приказ, контракт, служебное письмо) и административно-коммерческий (коммерческий договор, резюме, деловое письмо);

2) юридический, который включает в себя законодательный (конституция, постановления Президента, правительства, указы) и юрисдикционный (решение, приговор, кассационная жалоба);

3) дипломатический, реализующийся в текстах коммюнике, ноты, конвенции, меморандума, международного соглашения;

4) обиходно-деловой (рапорт, объяснительная, заявление, расписка, доверенность).

Среди книжных стилей языка официально-деловой стиль выделяется своей относительной устойчивостью, замкнутостью и стандартизацией. Несмотря на большое разнообразие деловых и служебных документов, их язык строго подчиняется требованиям официально-делового изложения: точность формулировок правовых норм и необходимость абсолютной адекватности их понимания, состав обязательных элементов оформления документа, обеспечивающих его юридическую правомочность, стандартизированный характер изложения, расположение материала в определенной логической последовательности.

Для официально-деловой письменной речи обязательно строгое соответствие литературной норме на всех языковых уровнях: недопустимо использование просторечий, диалектов, профессионально-жаргонных слов, разговорных синтаксических конструкций. Официально-деловой стиль не приемлет экспрессивных элементов: оценочной лексики, высоких или сниженных слов (шутливых, иронических), образных выражений. Неуместность экспрессивной окраски официальной речи делает невозможным употребление междометий, модальных слов, ряда частиц, слов с суффиксами субъективной оценки, прилагательных в сравнительной и превосходной степени.

Важнейшее требование к языку этого стиля – объективность изложения фактов.

Цель текстов официально-делового стиля – регулирование государственных, социальных, служебных, деловых и личных отношений людей.

Характерной чертой официально-делового стиля является наличие в нем многочисленных речевых стандартов – клише (устойчивых выражений), что, несомненно, облегчает оформление текстов, содержащих деловую и служебную информацию.

Несмотря на разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется рядом общих стилевых черт.

Для лексики официальной речи характерно:

2) наличие специальных слов, терминов, номенклатурных наименований (истец, ответчик, арендатор, исполнитель, нормативный правовой акт). Стремление к краткости обусловливает обращение к аббревиатурам, сложносокращенным наименованиям государственных органов, учреждений, организаций, обществ, партий (ФСИН, УИС, Минюст, ЕПКТ, МВД, Совбез, МЧС, Минздрав), а также к сокращениям (неликвид, нал (черный), федерал);

3) ограниченное употребление синонимов (износ – амортизация, платежеспособность – кредитоспособность, ассигнование – субсидирование);

4) употребление речевых единиц, выражающих волю автора документа (разрешить, постановить, принять к производству, допросить, осмотреть, назначить, воспрещается, изъять; надлежащий, недозволенный).

К особенностям морфологии официально-делового стиля относятся:

1) преобладание имен при незначительном использовании глаголов:

а) отглагольных существительных (постановление, подписание, нахождение, обман, подкуп, воздействие, насилие, побуждение, порядок составления и исполнения плана перевозок, в целях совершенствования порядка сбора налогов);

б) существительных с приставкой не-(несоблюдение, невыполнение, непризнание, недонесение, неявка);

2) употребление в форме мужского рода существительных, обозначающих должности (бухгалтер, директор, курсант, полковник);

3) преобладание кратких форм прилагательных и причастий (обязан, подсуден, заявлен, осужден, подотчетен, обязателен, обнаружен, обжалован):

4) употребление прилагательных и причастий в значении существительных (подозреваемый, потерпевший, обвиняемый, подследственный, осужденный, заключенный, командированный, заведующий, нижеподписавшиеся);

5) ограниченное употребление местоимений (довожу до Вашего сведения…, прошу предоставить…, сообщаем о результатах…, настоящим сообщаю). Вместо указательных местоимений (этот, тот, такой) используются слова данный, настоящий, соответствующий, известный, указанный, вышеуказанный, нижеследующий.. Совсем не находят применения в деловой речи неопределенные местоимения (некто, какой-то, что-либо);

6) активное употребление производных предлогов (во исполнение закона, в соответствии с приказом, ввиду несоблюдения сроков, вследствие неисполнения закона);

7) нанизывание форм родительного падежа (выяснение условий совершения преступления, распоряжение главы администрации города, проверка паспортного режима жителей данного населенного пункта показала, что…)

8) использование расщепленного сказуемого, то есть замена глагольного сказуемого сочетанием вспомогательного глагола с существительным, называющим действие (содействовать – оказать содействие, контролировать – обеспечить контроль, обыскать – произвести обыск, ремонтировать – осуществить ремонт).

В сравнении с другими книжными стилями деловой имеет самую низкую частотность глаголов: она на каждую тысячу слов равна 60, в то время как в научном стиле она составляет 90, а в художественной речи – 151. Предписывающий характер официально-делового стиля предполагает вытеснение глагольных форм отглагольными существительными.

В синтаксисе официально-делового стиля наблюдается:

1) преобладание сложных предложений (преимущественно с придаточными условия: Если обстоятельства непреодолимой силы продолжаются более 30 (тридцати) дней, стороны имеют право на досрочное расторжение настоящего Договора);

2) использование инфинитивных конструкций со значением долженствования (Немедленно сообщить о происшествии… Запрещается передавать информацию… Приступить к предварительному следствию…);

3) наличие распространенных номинативных предложений (Назначение денежного пособия по уходу за ребенком до достижения им возраста полутора лет);

5) применение страдательных конструкций, которые позволяют абстрагироваться от конкретных исполнителей и сосредоточить внимание на самих действиях (По конкурсу зачислено… Срок выполнения заказа продлевается при условии…);

6) преимущественное использование косвенной речи (Подозреваемый своей вины не признает и утверждает, что не имеет к афере никакого отношения);

7) насыщенность клишированными оборотами с отыменными предлогами в целях, в связи, по линии, на основании.

8) наличие предложений, осложненных однородными членами, причастными и деепричастными оборотами.

В безличных предложениях и пассивных конструкциях первую позицию вместо подлежащего занимает, как правило, второстепенный член предложения: Комиссией устанавливаются ответственность и размеры компенсации за причиненный ущерб.

В качестве логических текстовых скреп в тексте документа выступают вводные слова: следовательно, таким образом, сверх того, с одной стороны, с другой стороны. В качестве средства связи в текстах документов выступают указательные местоимения и причастия, которые замещают в тексте номенклатурные наименования, термины (этот, такой, указанный, приведенный, следующий, данный, настоящий, последний):

Подрядчик обязан приступить к выполнению работ не позднее трехдневного срока после перечисления оплаты. Указанный срок необходим для приобретения материалов по данному заказу.

Таким образом, официально-деловой стиль и те жанры, которыми он представлен в деловом общении, имеют ряд характерных черт, которые предполагают достаточно высокий уровень лингвистической подготовки составителя документа.

Многообразие жанров в официально-деловом стиле дает основание выделить в его составе официально-документальные и обиходно-деловые жанры; в первых представлены особенности языка дипломатии, законов, во вторых – служебной переписки, деловых бумаг. Отметим языковые черты официальных документов, принадлежащих к разным жанрам.

Основные факторы риска неинфекционных заболеваний: Основные факторы риска неинфекционных заболеваний, увеличивающие вероятность.

Официально-деловой стиль речи не используется в повседневном общении между людьми. Сферы его применения — управление и бизнес, административное и уголовное право, юриспруденция в целом.

Официально деловой стиль речи

Эта речь строится в соответствии с принятыми правилами и стандартами, недопустимы самостоятельные введения и уменьшительно-ласкательные обороты.

Строгое изложение мыслей позволяет максимально точно донести информацию оппоненту.

Основные черты и особенности

Кто-то уверен, что официальный деловой стиль речи — это слишком сложный способ общения и ведения переговоров. Однако именно в последнем случае это обязательный язык, для которого характерны определенные признаки и особенности. Существует как устная, так и письменная деловая речь. Ей присущи обязательные черты:

 официально деловой стиль примеры

  • максимальная точность изложения — это залог успеха, основное требование, которое подразумевает отсутствие ошибок и неточностей в изъяснении во избежание двузначной некорректной интерпретации;
  • строгий характер — в письме или разговоре не может быть проявления заинтересованности в адрес конкретного лица, изложение должно быть нарочитым, строгим, без ярких эмоциональных оборотов и красочных определений, отвлекающих изречений и лирического отступления;
  • стереотипные фразы — все бумаги делового характера аналогичны друг другу, что объясняется использованием обязательных шаблонов для корректного восприятия и составления документов (если бы договоры или официальные письма составлялись с допущением креатива, каждый автор ломал бы голову над тем, как лучше написать);
  • последовательное и логичное изъяснение — вся информация в дипломатическом общении подается без хаоса и смешных фраз, тогда в представленном материале у оппонента не остается шанса запутаться.

В официальных документах конкретно излагаются цели и задачи, которые нужно решить. Такой способ передачи сведений не свойственен представителям творческих профессий, но даже им иногда приходится заключать контракты или ставить подписи на важных документах, отправлять деловые письма и участвовать в переговорах.

 жанры официально делового стиля

Со стороны может показаться, что сухой стиль подачи — это только поучающая информация, но на самом деле стилевой особенностью делового языка является очень скрупулёзное и детальное рассмотрение вопроса с уточнением всех нюансов, имеющих отношение к делу.

В официально-деловом стиле составляются законы и указы, договоры и приказы, протоколы и отчеты. Это средство составления доверенностей, справок, инструкций используется в государственных учреждениях, судебных заседаниях, в сфере управления и бизнеса.

В данном случае абсолютно не важна быстрота понимания и усваивания информации, так как любой закон или нормативно-правовой акт даже специалисты перечитывают по несколько раз, чтобы досконально разобраться.

Характеристики и признаки

Отсутствие возможности проявлять авторскую индивидуальность придает деловым бумагам устойчивый, строгий характер. Со временем все же вносятся определенные коррективы в порядок составления документов, однако сохраняется и консервативность: в сложившихся жанрах, специфических оборотах и лексике, морфологии и синтаксических оборотах.

Признаки официально делового стиля

Существует несколько групп признаков, присущих русскому деловому стилю: лексические, синтаксические и морфологические. К первой группе относятся:

Абсолютно недопустимо употребление слов в переносном значении, многозначных фраз и большого количества синонимов.

Другую группу признаков — морфологических — образуют многократные повторы конкретных частей речи. К их числу относятся существительные, которые обозначают звания или должности (сержант Иванов, инспектор Ковалева), а также отглагольные существительные (несоблюдение, непризнание, лишение).

Стили речи

В эту группу входят также названия категорий людей по признаку, который обусловлен некоторым действием (например, арендатор, налогоплательщик, свидетель).

В разных жанрах официально-делового стиля широко применяются сложные конструкции, составленные из двух и более слов (ремонтно-эксплуатационная таблица, вышеуказанный перечень, квартиросъемщики, материально-техническое обеспечение).

К синтаксическим признакам русского делового языка относятся:

  • простые предложения с большим количеством однородных членов (до 7−10);
  • присутствие в тексте пассивных конструкций;
  • преобладание целой цепочки слов в родительном падеже (нагромождение оборотов);
  • употребление сложноподчиненных предложений с условными придаточными.

Использование вышеуказанных форм и оборотов позволяет добиться максимальной точности толкования и однозначно передать смысл сказанного или написанного. В отличие от научно-публицистической литературы, где также употребляются неэмоциональные строгие конструкции и штампы, деловой стиль не может иметь негативную окраску, суждения или предположения со стороны автора.

Разновидности и подстили

Традиционно выделяют несколько разновидностей официально-делового стиля. К примеру, документальный подстиль является общим языком дипломатии.

Он используется в ходе обращений на государственном уровне:

Официально деловой стиль речи виды

  • нота, международные договоры — дипломатическое обращение между правительственными структурами;
  • коммюнике — официальное обращение, касающееся международных вопросов;
  • меморандумы — официальные документы с четким и подробным изложением мнений правительства по конкретным проблемам;
  • законы;
  • уставы.

Второй подстиль — обиходно-деловой. В частном порядке его называют канцелярским. Это язык официальных переписок и автобиографий, доверенностей и расписок, а также заявлений, характеристик и докладных записок.

Отдельно выделяют юридическую направленность. В этом стиле составляются административный, уголовный и другие кодексы. Для их написания автор должен обладать необходимыми знаниями и навыками. Чтобы освоить все жанровые правила и требования, специалисты проходят длительное обучение. Даже составление обычного договора подряда не допускает ошибок, неточностей и эмоциональной окраски.

Языковые особенности официально делового стиля

Основным отличием устной деловой речи от письменной является более строгая стандартизация. В ГОСТах и других документах предусмотрены конкретные требования к ведению переписки и составлению документов. В разговорном официальном жанре доступно больше языковых средств, хотя функции их аналогичны.

Обязательным правилом для всех подстилей является соблюдение орфоэпических норм в письменном изложении. Допускается написание аббревиатур, сокращений в конце перечней (и т. д., и пр.), сокращенное обозначение званий, должностей и ученых степеней (зав. кафедрой, проф., доц.), а также географических объектов (поселок — пос., река — р.). при использовании любого из этих вариантов нужно убедиться, что они будут истолкованы адресатом однозначно и точно понятны.

Понимание специфики делового стиля речи и общих определений каждого жанра обязательно для тех, кто в повседневной практике работает с документацией.

Читайте также: